Yves Behar: Designing objects that tell stories

73,524 views ・ 2008-05-21

TED


Pro přehrání videa dvakrát klikněte na anglické titulky níže.

Překladatel: Huy Pham Korektor: Kateřina Jabůrková
00:12
Being a child, and sort of crawling around the house,
0
12160
2000
Jako malé dítě jsem lezl různě po domě,
00:14
I remember these Turkish carpets,
1
14160
2000
a vzpomínám si na tyto turecké koberce,
00:16
and there were these scenes, these battle scenes, these love scenes.
2
16160
5000
s různými válečnými a milostnými výjevy
00:21
I mean, look, this animal is trying to fight back this spear
3
21160
5000
Podívejte, tohle zvíře se snaží bojovat s oštěpem válečníka.
00:26
from this soldier.
4
26160
1000
00:27
And my mom took these pictures actually, last week,
5
27160
3000
Má matka udělala tyto fotky minulý týden
00:30
of our carpets, and I remember this to this day.
6
30160
3000
Pamatuju si je doteď.
00:33
There was another object, this sort of towering piece of furniture
7
33160
4000
Pak tu byla další věc, tenhle ohromný kus nábytku
00:37
with creatures and gargoyles and nudity --
8
37160
2000
s příšerami a chrliči a nahotou --
00:39
pretty scary stuff, when you're a little kid.
9
39160
3000
docela strašidelné, když jste malé dítě.
00:42
What I remember today from this is that objects tell stories,
10
42160
4000
Co jsem si z toho odnesl je to, že předměty vyprávějí příběhy,
00:46
so storytelling has been a really strong influence in my work.
11
46160
8000
takže vyprávění mělo velký vliv na mou práci.
Pak tu byl další vliv.
00:54
And then there was another influence.
12
54160
1000
00:55
I was a teenager, and at 15 or 16, I guess like all teenagers,
13
55160
3000
Když mi bylo kolem 15 nebo 16, chtěl jsem jako všichni mladiství
00:58
we want to just do what we love and what we believe in.
14
58160
3000
dělat to, co mě baví a čemu věřím.
01:01
And so,
15
61160
3000
A tak
01:04
I fused together the two things I loved the most,
16
64160
2000
jsem dal dohromady dvě nejoblíbenější věci,
01:06
which was skiing and windsurfing.
17
66160
3000
což bylo lyžování a windsurfing.
01:09
Those are pretty good escapes from the drab weather in Switzerland.
18
69160
5000
Skvělé způsoby jak uniknout fádnímu počasí ve Švýcarsku.
01:14
So, I created this compilation of the two:
19
74160
3000
A tak jsem obě věci spojil:
01:17
I took my skis and I took a board and I put a mast foot in there,
20
77160
4000
Vzal jsem lyže a prkno a dal na ně nohu od stožáru,
01:21
and some foot straps, and some metal fins,
21
81160
3000
přidal vázání a kovové žebroví
01:25
and here I was, going really fast on frozen lakes.
22
85160
3000
a už jsem jezdil po zamrzlých jezerech hroznou rychlostí.
01:28
It was really a death trap. I mean, it was incredible,
23
88160
3000
Ale vážně, byla to smrtící past,
01:31
it worked incredibly well, but it was really dangerous.
24
91160
3000
výborně to fungovalo, ale bylo to hrozně nebezpečné.
01:34
And I realized then I had to go to design school.
25
94160
4000
A tak jsem si uvědomil, že chci studovat design.
01:38
(Laughter)
26
98160
1000
(smích)
01:39
I mean, look at those graphics there.
27
99160
2000
Jen se podívejte na tu grafiku.
01:41
(Laughter)
28
101160
3000
(smích)
01:44
So, I went to design school,
29
104160
4000
01:48
and it was the early '90s when I finished.
30
108160
5000
Tak jsem šel na školu designu,
01:53
And I saw something extraordinary happening in Silicon Valley,
31
113160
4000
dokončil jsem ji na začátku 90. let. A v Silicon Valley se dělo něco úžasného
01:57
so I wanted to be there,
32
117160
1000
u čeho jsem chtěl být,
01:58
and I saw that the computer was coming into our homes,
33
118160
4000
počítače se začínaly dostávat do našich domovů
02:02
that it had to change in order to be with us in our homes.
34
122160
4000
a musely se začít měnit, aby u nás doma mohly být.
02:06
And so I got myself a job and I was working for a consultancy,
35
126160
3000
Našel jsem si práci v konzultační firmě
02:10
and we would get in to these meetings,
36
130160
1000
a zažili jsme schůze,
02:11
and these managers would come in,
37
131160
2000
kdy manažeři prostě vešli
02:14
and they would say,
38
134160
2000
a řekli:
02:16
"Well, what we're going to do here is really important, you know."
39
136160
2000
"To, co tu dnes děláme, je velmi důležité".
02:19
And they would give the projects code names, you know,
40
139160
3000
A projekty nazývali různými jmény
02:22
mostly from "Star Wars," actually: things like C3PO, Yoda, Luke.
41
142160
7000
převážně z "Hvězdných válek" jako C3PO, Yoda, Luke.
02:30
So, in anticipation, I would be this young designer
42
150160
3000
Celý nedočkavý, jako mladý designér
02:33
in the back of the room, and I would raise my hand,
43
153160
2000
úplně vzadu v místnosti, jsem zvedl ruku
02:35
and I would ask questions.
44
155160
2000
a ptal se na otázky,
02:37
I mean, in retrospect, probably stupid questions,
45
157160
2000
které asi byly dost hloupé,
02:40
but things like, "What's this Caps Lock key for?"
46
160160
4000
jako: "K čemu je ta klávesa Caps Lock?"
02:44
or "What's this Num Lock key for?" You know, that thing?
47
164160
4000
nebo: "K čemu je tenhle Num Lock?" Víte co myslím?
02:49
"You know, do people really use it?
48
169160
1000
"Opravdu to lidi používají?"
02:50
Do they need it? Do they want it in their homes?"
49
170160
3000
"Potřebují to? Chtějí to mít doma?"
02:53
(Laughter)
50
173160
3000
(smích)
02:56
What I realized then is, they didn't really want to change
51
176160
5000
Tehdy jsem si uvědomil, že nechtějí měnit věci od základu,
03:01
the legacy stuff; they didn't want to change the insides.
52
181160
3000
nechtějí měnit vnitřek věcí.
03:04
They were really looking for us, the designers, to create the skins,
53
184160
5000
Chtěli po nás, designérech, abychom vytvořili obal,
udělali tomu nějaký hezký vnějšek.
03:14
to put some pretty stuff outside of the box.
54
194160
3000
03:18
And I didn't want to be a colorist.
55
198160
2000
A já si nechtěl hrát s barvičkami,
03:20
It wasn't what I wanted to do.
56
200160
2000
nebylo to to, co jsem chtěl dělat.
03:22
I didn't want to be a stylist in this way.
57
202160
2000
Nechtěl jsem se stát stylistou.
03:24
And then I saw this quote:
58
204160
2000
A pak jsem viděl tento citát:
03:26
"advertising is the price companies pay for being unoriginal."
59
206160
5000
"...reklama je cena, kterou firmy platí, za to, aby byly neoriginální"
03:31
(Laughter)
60
211160
2000
03:34
So, I had to start on my own. So I moved to San Francisco,
61
214160
3000
Musel jsem začít sám.
03:37
and I started a little company, fuseproject.
62
217160
3000
Přestěhoval jsem se do San Francisca,
a založil malou firmu, fuseproject.
03:41
And what I wanted to work on is important stuff.
63
221160
2000
A chtěl jsem pracovat na důležitých věcech.
03:43
And I wanted to really not just work on the skins,
64
223160
4000
Nechtěl jsem dělat pouze zevnějšek,
03:48
but I wanted to work on the entire human experience.
65
228160
3000
ale vytvořit celkový zážitek z používání.
03:51
And so the first projects were sort of humble,
66
231160
4000
První projekty byly skromné,
03:55
but they took technology and maybe made it into things
67
235160
5000
byla nějaká technologie a vznikly nějaké věci,
04:00
that people would use in a new way,
68
240160
3000
které lidi používali novým způsobem,
04:03
and maybe finding some new functionality.
69
243160
1000
a možná se objevila nějaká nová funkce.
04:04
This is a watch we made for Mini Cooper, the car company,
70
244160
4000
Tohle jsou hodinky, které jsme dělali pro Mini Cooper,
04:08
right when it launched,
71
248160
1000
automobilová společnost, která v té době začínala
04:09
and it's the first watch that has a display
72
249160
3000
a jsou to první hodinky s displejem,
04:12
that switches from horizontal to vertical.
73
252160
2000
který se mění z horizontálního na vertikální.
04:14
And that allows me to check my timer discretely, here,
74
254160
5000
To mi dovolí podívat se na čas diskrétně,
04:19
without bending my elbow.
75
259160
1000
04:20
And other projects, which were really about transformation,
76
260160
3000
bez pohybu loktem.
Další projekty, které byly více o transformaci,
04:24
about matching the human need.
77
264160
3000
o přizpůsobení lidským potřebám.
04:27
This is a little piece of furniture for an Italian manufacturer,
78
267160
3000
Tohle je malý kus nábytku pro italského výrobce,
04:30
and it ships completely flat,
79
270160
2000
přepravuje se zcela plochý,
04:32
and then it folds into a coffee table and a stool and whatnot.
80
272160
4000
a pak se složí do stolků, židliček a dále.
04:37
And something a little bit more experimental:
81
277160
1000
A teď něco víc experimentálního:
04:38
this is a light fixture for Swarovski,
82
278160
3000
tohle je osvětlení pro Swarovski,
04:42
and what it does is, it changes shape.
83
282160
2000
které mění svůj tvar.
04:44
So, it goes from a circle, to a round, to a square, to a figure eight.
84
284160
4000
Z kruhu do kulata, do čtverce, do osmičky.
04:48
And just by drawing on a little computer tablet,
85
288160
3000
A to pouhým nákresem na malý tablet
04:51
the entire light fixture adjusts to what shape you want.
86
291160
4000
celé osvětlení se změní do jakéhokoliv tvaru chcete.
04:56
And then finally, the leaf lamp for Herman Miller.
87
296160
2000
A konečně listová lampa pro Herman Miller.
04:58
This is a pretty involved process;
88
298160
2000
To byl docela složitý proces;
05:00
it took us about four and a half years.
89
300160
2000
zabral nám asi čtyři a půl roku.
05:02
But I really was looking for creating a unique experience of light,
90
302160
4000
Hledal jsem způsob, jak vytvořit jedinečný zážitek ze světla,
05:07
a new experience of light.
91
307160
1000
novou zkušenost se světlem.
05:08
So, we had to design both the light and the light bulb.
92
308160
5000
Museli jsme navrhnout jak lampu, tak žárovku.
05:13
And that's a unique opportunity, I would say, in design.
93
313160
4000
A to je, řekl bych, v designu jedinečná příležitost.
05:17
And the new experience I was looking for
94
317160
2000
A ta zkušenost, kterou jsem hledal,
05:19
is giving the choice for the user to go from
95
319160
3000
bylo dát uživateli možnost vybrat si
05:22
a warm, sort of glowing kind of mood light,
96
322160
3000
mezi teplým, příjemným ambientním světlem,
05:25
all the way to a bright work light.
97
325160
3000
az k zářivému pracovnímu světlu.
05:28
So, the light bulb actually does that.
98
328160
2000
A ta žárovka to dokáže.
05:31
It allows the person to switch,
99
331160
2000
Dovoluje uživateli změnit,
05:33
and to mix these two colorations.
100
333160
2000
a také míchat obě zabarvení.
05:35
And it's done in a very simple way:
101
335160
3000
A to jednoduchým způsobem:
05:38
one just touches the base of the light,
102
338160
2000
stačí se dotknout podstavce,
na jedné straně se mění jas,
05:41
and on one side, you can mix the brightness,
103
341160
2000
05:43
and on the other, the coloration of the light.
104
343160
3000
na druhé straně zabarvení.
05:46
So, all of these projects have a humanistic sense to them,
105
346160
5000
Všechny tyto projekty mají svůj lidský rozměr,
05:51
and I think as designers we need to really think
106
351160
2000
myslím si, že jako designéři
05:53
about how we can create a different relationship
107
353160
4000
musíme víc přemýšlet nad tím, jak vytvořit jiný vztah
05:57
between our work and the world,
108
357160
2000
mezi naší prací a okolním světem,
06:00
whether it's for business,
109
360160
1000
06:01
or, as I'm going to show, on some civic-type projects.
110
361160
5000
ať už v obchodní sféře,
nebo, jak teď ukážu, v občanských projektech.
06:06
Because I think everybody agrees that as designers we bring
111
366160
5000
Všichni se myslím shodneme na tom,
že designéři vnášejí do obchodu i mezi lidi hodnoty,
06:11
value to business, value to the users also,
112
371160
5000
06:16
but I think it's the values that we put into these projects
113
376160
4000
Ale jsou to hodnoty, které vkládáme to těchto projektů,
06:20
that ultimately create the greater value.
114
380160
3000
které nakonec přinesou větší hodnoty.
06:24
And the values we bring
115
384160
1000
A ty hodnoty mohou být o
06:25
can be about environmental issues,
116
385160
4000
problémech životního prostředí,
06:29
about sustainability, about lower power consumption.
117
389160
3000
o udržitelnosti, nižší energetické spotřebě.
06:32
You know, they can be about function and beauty;
118
392160
4000
Taky mohou být o funkci a kráse;
06:36
they can be about business strategy.
119
396160
1000
nebo o obchodní strategii.
06:37
But designers are really the glue
120
397160
2000
Ale designéři jsou lepidlo,
06:40
that brings these things together.
121
400160
2000
které tyto věci dává dohromady.
06:42
So Jawbone is a project that you're familiar with,
122
402160
5000
Jawbone je projekt, který znáte,
a je to technologie s lidskostí.
06:48
and it has a humanistic technology.
123
408160
3000
06:51
It feels your skin. It rests on your skin,
124
411160
3000
Dotýká se vaší kůže, vnímá ji
06:54
and it knows when it is you're talking.
125
414160
1000
a ví, kdy mluvíte.
06:55
And by knowing when it is you're talking,
126
415160
2000
A protože ví, kdy mluvíte,
06:58
it gets rid of the other noises that it knows about,
127
418160
2000
dokáže odstranit jiné zvuky, o kterých ví,
07:00
which is the environmental noises.
128
420160
3000
což jsou ruchy v okolí.
07:03
But the other thing that is humanistic about Jawbone
129
423160
2000
Další věc, která je na Jawbone lidská, je to, že
07:05
is that we really decided to take out all the techie stuff,
130
425160
5000
jsme se rozhodli vyndat všechno technologické
07:11
and all the nerdy stuff out of it,
131
431160
2000
všechny ty podivné součástky
07:13
and try to make it as beautiful as we can.
132
433160
2000
a zkusili to udělat co nejkrásnější.
07:15
I mean, think about it:
133
435160
1000
07:16
the care we take in selecting sunglasses, or jewelry,
134
436160
5000
Přemýšlejte o tom,
opatrnost, s jakou si vybíráme sluneční brýle nebo šperky
a doplňky je velmi důležitá,
07:23
or accessories is really important,
135
443160
4000
07:27
so if it isn't beautiful, it really doesn't belong on your face.
136
447160
3000
takže pokud to není krásné, nepatří to na náš obličej.
07:31
And this is what we're pursuing here.
137
451160
3000
A o to se tady snažíme.
07:34
But how we work on Jawbone is really unique.
138
454160
3000
Ale práce na Jawbone je vážně unikátní.
07:38
I want to point at something here, on the left.
139
458160
2000
Chci vám něco ukázat, tady nalevo.
07:40
This is the board, this is one of the things that goes inside
140
460160
4000
To je základní deska, jedna z věcí, která jde dovnitř
07:44
that makes this technology work.
141
464160
2000
a díky které to celé funguje.
07:46
But this is the design process:
142
466160
2000
Ale tohle je designový proces.
07:48
there's somebody changing the board,
143
468160
1000
Tady někdo mění základní desku,
07:49
putting tracers on the board, changing the location of the ICs,
144
469160
4000
dává na ní tracery a přemisťuje integrované obvody,
07:53
as the designers on the other side are doing the work.
145
473160
3000
zatímco designéři na druhé straně tu práci uskuteční,
07:56
So, it's not about slapping skins, anymore, on a technology.
146
476160
4000
takže už to není jenom o vzhledu, obalu na technologii.
08:00
It's really about designing from the inside out.
147
480160
2000
Je to o navržení celku - vnitřku i vnějšku
08:02
And then, on the other side of the room,
148
482160
2000
A na druhé straně místnosti,
08:05
the designers are making small adjustments,
149
485160
1000
designéři provádějí malé změny,
08:06
sketching, drawing by hand, putting it in the computer.
150
486160
5000
skicují, kreslí, modelují v počítači.
08:11
And it's what I call being design driven.
151
491160
4000
Tomu já říkám být řízený designem.
08:15
You know, there is some push and pull,
152
495160
1000
Jsou tu samozřejmě i další faktory,
08:17
but design is really helping define
153
497160
2000
ale design pomáhá definovat
08:19
the whole experience from the inside out.
154
499160
3000
celou zkušenost - vnitřek i vnějšek.
08:23
And then, of course, design is never done.
155
503160
2000
Samozřejmě, design není nikdy dokončen,
08:25
And this is -- the other new way that is unique
156
505160
4000
A to je další věc, která je jedinečná
na způsobu, kterým pracujeme,
08:29
in how we work is, because it's never done,
157
509160
2000
08:31
you have to do all this other stuff.
158
511160
2000
protože není nikdy hotovo, musíte udělat i další věci.
08:33
The packaging, and the website, and you need to continue
159
513160
3000
Obal, webové stránky a musíte pokračovat
08:36
to really touch the user, in many ways.
160
516160
3000
a okouzlit uživatele v mnoha ohledech.
08:40
But how do you retain somebody, when it's never done?
161
520160
4000
Ale jak si někoho udržíte, když není nikdy hotovo?
08:44
And Hosain Rahman, the CEO of Aliph Jawbone,
162
524160
6000
Hosain Rahman, ředitel Aliph Jawbone
08:51
you know, really understands that you need a different structure.
163
531160
3000
opravdu rozumí tomu, že je potřeba jiné struktury.
08:54
So, in a way, the different structure is that we're partners,
164
534160
3000
V tomto ohledu to znamená, že jsme partneři.
08:58
it's a partnership. We can continue to work
165
538160
5000
Je to partnerství, pracujeme spolu
09:03
and dedicate ourselves to this project,
166
543160
2000
a věnujeme se tomuto projektu
09:06
and then we also share in the rewards.
167
546160
2000
a pak si také rozdělíme odměny.
09:08
And here's another project, another partnership-type approach.
168
548160
5000
Tady je další projekt s podobně partnerským přístupem.
09:13
This is called Y Water,
169
553160
2000
Tohle je Y Water,
09:15
and it's this guy from Los Angeles, Thomas Arndt,
170
555160
3000
a je od jednoho člověka z Los Angeles
Thomas Arndt, Australan, přišel k nám,
09:19
Austrian originally, who came to us,
171
559160
2000
09:21
and all he wanted to do was to create a healthy drink,
172
561160
4000
a vše co chtěl, bylo vytvořit zdravé pití,
09:25
or an organic drink for his kids,
173
565160
3000
organický nápoj pro své děti,
09:28
to replace the high-sugar-content sodas
174
568160
3000
aby nahradil limonády s vysokým obsahem cukru,
od kterých je chce držet dál.
09:32
that he's trying to get them away from.
175
572160
2000
09:34
So, we worked on this bottle,
176
574160
2000
Takže jsme pracovali na této láhvi,
09:37
and it's completely symmetrical in every dimension.
177
577160
2000
je symetrická ve všech pohledech.
09:39
And this allows the bottle to turn into a game.
178
579160
6000
A to umožňuje použít láhev i jako hračku.
09:46
The bottles connect together,
179
586160
1000
Láhve se dají spojovat,
09:47
and you can create different shapes, different forms.
180
587160
4000
můžete vytvořit různé tvary a formy.
09:51
(Laughter)
181
591160
1000
09:52
(Applause)
182
592160
2000
(smích)
09:54
Thank you.
183
594160
1000
(potlesk)
09:55
(Applause)
184
595160
1000
Děkuji.
(potlesk)
09:57
And then while we were doing this,
185
597160
1000
A zatímco co jsme na tom pracovali,
09:58
the shape of the bottle upside down reminded us of a Y,
186
598160
4000
začal nám tvar láhve připomínat písmeno Y
10:02
and then we thought, well these words, "why" and "why not,"
187
602160
5000
a řekli jsme si, slovo "proč" a "proč ne"
10:07
are probably the most important words that kids ask.
188
607160
2000
jsou asi nejčastější dětské otázky.
10:10
So we called it Y Water. And so this is
189
610160
3000
A tak jsme to nazvali Y Water.
10:13
another place where it all comes together in the same room:
190
613160
3000
A to je další oblast, kde se vše schází dohromady
10:16
the three-dimensional design, the ideas, the branding,
191
616160
6000
trojrozměrný design, nápady, značka,
10:22
it all becomes deeply connected.
192
622160
2000
všechno je hluboce provázané.
10:25
And then the other thing about this project is,
193
625160
2000
Další věc ohledně tohoto projektu je,
10:27
we bring intellectual property,
194
627160
4000
že přinášíme duševní vlastnictví
10:31
we bring a marketing approach,
195
631160
2000
přinášíme marketingový přístup
10:33
we bring all this stuff, but I think, at the end of the day,
196
633160
2000
přinášíme všechny tohle, ale nakonec nejvíc prinášíme hodnoty,
10:35
what we bring is these values,
197
635160
2000
10:37
and these values create a soul for the companies we work with.
198
637160
3000
hodnoty, které vytvoří duši společnosti, se kterou pracujeme.
10:41
And it's especially rewarding when your design work
199
641160
1000
A je obzvláště hodnotné, když se vaše práce stane
10:42
becomes a creative endeavor,
200
642160
2000
tvůrčím prostředkem, a ostatní ji skrze vlastní kreativitu posouvají dál.
10:45
when others can be creative and do more with it.
201
645160
2000
10:47
Here's another project,
202
647160
1000
Tady je další projekt,
10:48
which I think really emulates that.
203
648160
3000
který to opravdu dokládá.
10:51
This is the One Laptop per Child, the $100 laptop.
204
651160
5000
Toto je One Laptop per Child, notebook za 100 dolarů.
Ta fotka je neuvěřitelná.
10:58
This picture is incredible.
205
658160
1000
10:59
In Nigeria, people carry their most precious belongings on their heads.
206
659160
5000
V Nigérii nosí lidé na hlavě své nejcennější věci.
11:05
This girl is going to school with a laptop on her head.
207
665160
2000
Tato dívka chodí jde do školy s notebookem na hlavě.
11:07
I mean, to me, it just means so much.
208
667160
2000
To pro mě znamená opravdu hodně.
11:11
But when Nicholas Negroponte --
209
671160
2000
Nicholas Negroponte,
11:13
and he has spoken about this project a lot,
210
673160
2000
zakladatel OLPC, který už o tomto projektu řekl hodně,
11:15
he's the founder of OLPC -- came to us
211
675160
5000
11:20
about two and a half years ago,
212
680160
3000
k nám přišel před dvěma a půl lety a měl jasnou vizi.
11:24
there were some clear ideas.
213
684160
2000
11:26
He wanted to bring education and he wanted to bring technology,
214
686160
3000
Chtěl poskytnout vzdělání, poskytnout technologie,
11:30
and those are pillars of his life,
215
690160
1000
to jsou pilíře jeho života
11:31
but also pillars of the mission of One Laptop per Child.
216
691160
4000
a pilíře projektu One Laptor per Child.
Třetím pilířem byl pro něho design.
11:37
But the third pillar that he talked about was design.
217
697160
4000
11:41
And at the time, I wasn't really working on computers.
218
701160
4000
V té době se mi nechtělo pracovat na počítačích
11:45
I didn't really want to, from the previous adventure.
219
705160
2000
Ne po předchozí zkušenosti.
11:47
But what he said was really significant,
220
707160
2000
Ale on tvrdil, že je to velmi důležité,
11:50
is that design was going to be why the kids
221
710160
2000
že design bude ten důvod,
11:52
were going to love this product,
222
712160
2000
proč děti budou tento produkt milovat.
11:54
how we were going to make it low cost, robust.
223
714160
2000
jak ho uděláme levný a zároveň pevný.
11:56
And plus, he said he was going to get rid of the Caps Lock key --
224
716160
6000
A navíc říkal, že se zbaví klávesy Caps Lock.
(smích)
12:03
(Laughter) --
225
723160
2000
12:05
and the Num Lock key, too.
226
725160
1000
A Num Locku taky.
12:07
So, I was convinced. We designed it to be iconic,
227
727160
4000
Tím mě přesvědčil. Navrhli jsme ho, aby byl ikonický,
12:11
to look different. To look like it's for a kid, but not like a toy.
228
731160
5000
aby vypadal jinak. Aby byl pro děti, ale nevypadal jako hračka.
12:17
And then the integration of
229
737160
2000
Pak jsme zapojili všechny
12:19
all these great technologies, which you've heard about,
230
739160
3000
technologie, o kterých jste slyšeli
12:22
the Wi-Fi antennas that allow the kids to connect;
231
742160
3000
Wi-Fi antény, pomocí kterých se děti mohli spojit;
12:25
the screen, which you can read in sunlight;
232
745160
3000
obrazovka, která se dala číst i za slunečního svitu;
12:29
the keyboard, which is made out of rubber,
233
749160
2000
gumová klávesnice, chráněná od okolního prostředí.
12:31
and it's protected from the environment.
234
751160
2000
12:33
You know, all these great technologies really happened
235
753160
3000
Všechno se mohlo uskutečnit díky našemu zapálení
12:36
because of the passion and
236
756160
4000
a díky lidem z OLPC a inženýrům,
12:40
the OLPC people and the engineers.
237
760160
3000
12:43
They fought the suppliers,
238
763160
2000
kteří šli proti dodavatelům,
12:45
they fought the manufacturers.
239
765160
4000
šli proti výrobcům.
12:49
I mean, they fought like animals
240
769160
3000
Bojovali jak zvířata,
12:53
for this to remain they way it is.
241
773160
2000
aby mohl notebook být takový jakým teď je.
12:55
And in a way, it is that will that makes projects like this one --
242
775160
5000
A svým způsobem díky této vůli mohou projekty jako je tenhle
fungovat, aniž by byla zničena původní myšlenka.
13:02
allows the process
243
782160
1000
13:03
from not destroying the original idea.
244
783160
2000
13:06
And I think this is something really important.
245
786160
2000
Myslím, že je to něco velmi důležitého.
13:08
So, now you get these pictures --
246
788160
3000
Teď rozumíte těmto fotkám,
13:11
you get up in the morning, and you see the kids in Nigeria
247
791160
3000
ráno vstanete a vidíte děti v Nigérii
13:14
and you see them in Uruguay
248
794160
1000
vidíte děti v Uruguay a v Mongolsku se svými počítači.
13:16
with their computers, and in Mongolia.
249
796160
4000
13:20
And we went away from obviously the beige.
250
800160
3000
Opustili jsme původní béžovou barvu.
13:23
I mean it's colorful, it's fun.
251
803160
1000
13:24
In fact, you can see each logo is a little bit different.
252
804160
4000
Jsou teď barevné, zábavné,
každé logo je trochu jiné.
13:29
It's because we were able
253
809160
2000
Podařilo se nám během výrobního procesu
13:31
to run, during the manufacturing process,
254
811160
5000
13:37
20 colors for the X and the O,
255
817160
1000
přidat 20 různych barev pro X a O,
13:38
which is the name of the computer,
256
818160
2000
což je název toho počítače,
13:41
and by mixing them on the manufacturing floor,
257
821160
3000
a promícháním v továrně
13:44
you get 20 times 20: you get
258
824160
3000
získáte 20 krát 20, 400 různých barevných kombinací.
13:48
400 different options there.
259
828160
2000
13:50
So, the lessons from seeing the kids
260
830160
2000
Takže, lekce, které jsme získali
13:52
using them in the developing world are incredible.
261
832160
2000
pozorováním dětí v rozvojových zemích jsou neuvěřitelné.
13:54
But this is my nephew, Anthony, in Switzerland,
262
834160
3000
Tohle je můj synovec, Anthony, ve Švýcarsku.
13:58
and he had the laptop for an afternoon,
263
838160
2000
Notebook si půjčil jedno odpoledne,
14:00
and I had to take it back. It was hard.
264
840160
2000
a bylo těžké ho od něj získat zpátky.
14:03
(Laughter)
265
843160
1000
(smích)
14:04
And it was a prototype. And a month and a half later,
266
844160
4000
Byl to prototyp. O měsíc a půl později
14:08
I come back to Switzerland,
267
848160
1000
14:09
and there he is playing with his own version.
268
849160
4000
se vracím do Švýcarska
a on si tam hraje se svoji vlastní verzí.
(smích)
14:15
(Laughter)
269
855160
1000
14:16
Like paper, paper and cardboard.
270
856160
2000
Z papíru a lepenky.
14:21
So, I'm going to finish with one last project,
271
861160
5000
Teď už skončím posledním projektem,
14:26
and this is a little bit more of adult play.
272
866160
2000
tohle je něco víc pro dospělé.
14:29
(Laughter)
273
869160
1000
14:30
Some of you might have heard about the New York City condom.
274
870160
3000
Někteří z vás jste možná slyšeli o New York City kondomu.
14:34
It's actually just launched, actually launched on Valentine's Day,
275
874160
5000
Právě jsme ho odstartovali, na Svatého Valentýna.
14:39
February 14, about 10 days ago.
276
879160
2000
14. února, si před deseti dny.
14:42
So, the Department of Health in New York came to us,
277
882160
4000
Ministerstvo zdravotnictví v New Yorku nás oslovilo
14:46
and they needed a way to distribute
278
886160
5000
a potřebovali nějakým způsobem rozdělit
14:51
36 million condoms for free to the citizens of New York.
279
891160
5000
zdarma 36 miliónů kondomů mezi občany New Yorku.
14:56
So a pretty big endeavor, and we worked on the dispensers.
280
896160
5000
Takže docela velký úkol a my začali pracovat na automatech.
15:01
These are the dispensers. There's this friendly shape.
281
901160
3000
To jsou ty automaty, mají přátelský tvar.
15:04
It's a little bit like designing a fire hydrant,
282
904160
4000
Je to trochu jako navrhování požárního hydrantu,
15:09
and it has to be easily serviceable:
283
909160
3000
musí být snadno servisovatelný,
musíte vědět kde je a co to dělá.
15:14
you have to know where it is and what it does.
284
914160
3000
15:17
And we also designed the condoms themselves.
285
917160
4000
I kondomy jsme navrhovali sami.
15:22
And I was just in New York at the launch,
286
922160
2000
Byl jsem zrovna v New Yorku, když se projekt rozjel,
15:24
and I went to see all these places where they're installed:
287
924160
3000
a šel jsem se podívat na místa, kde byly automaty nainstalovány.
15:27
this is at a Puerto Rican little mom-and-pop store;
288
927160
5000
Tohle je v malý portorikánský rodinný obchod.
15:32
at a bar in Christopher Street; at a pool hall.
289
932160
3000
V baru na Christopher Street,
v kulečníkovém klubu.
15:36
I mean, they're being installed in homeless clinics -- everywhere.
290
936160
3000
Instalují je všude, v klinikách pro bezdomovce,
15:39
Of course, clubs and discos, too.
291
939160
2000
a samozřejmě kluby a diskotéky.
15:43
And here's the public service announcement for this project.
292
943160
2000
A tady je veřejné oznámení ohledně tohoto projektu.
15:45
(Music)
293
945160
14000
16:00
(Laughter)
294
960160
1000
(smích)
16:01
Get some.
295
961160
2000
Užívejte.
16:03
(Applause)
296
963160
6000
(potlesk)
16:09
So, this is really where design
297
969160
4000
Tady dokáže design
16:13
is able to create a conversation.
298
973160
1000
opravdu vyvolat konverzaci.
16:14
I was in these venues, and people were,
299
974160
2000
Byl jsem na těch místech, a lidi je vážně
16:17
you know, really into getting them. They were excited.
300
977160
3000
vážně si je užívali. Byli nadšení.
16:20
It was breaking the ice,
301
980160
4000
Lámalo to ledy,
16:25
it was getting over a stigma,
302
985160
2000
bouralo stigmata,
16:27
and I think that's also what design can do.
303
987160
2000
a myslím, že to je něco, co design také dokáže.
16:31
So, I was going to
304
991160
1000
16:32
throw some condoms in the room and whatnot,
305
992160
4000
Chtěl jsem hodit do publika nějaké kondomy,
16:36
but I'm not sure it's the etiquette here.
306
996160
4000
ale nejsem si jist, zda se to tu sluší.
16:40
(Laughter)
307
1000160
1000
(smích)
16:41
Yeah? All right, all right. I have only a few.
308
1001160
2000
Jo? Dobře, dobře. Mám jích málo.
16:43
(Laughter)
309
1003160
2000
(smích)
16:46
(Applause)
310
1006160
3000
(potlesk)
16:49
So, I have more, you can always ask me for some more later.
311
1009160
6000
Mám jich víc, můžete se mě na ně zeptat později.
16:56
(Laughter)
312
1016160
1000
(smích)
16:57
And if anybody asks why you're carrying a condom,
313
1017160
4000
A pokud se vás někdo zeptá, proč s sebou máte kondom,
17:01
you can just say you like the design.
314
1021160
1000
můžete říct, že se vám líbí design.
17:02
(Laughter)
315
1022160
3000
(smích)
17:06
So, I'll finish with just one thought:
316
1026160
2000
Zakončím to poslední myšlenkou:
17:08
if we all work together on creating value,
317
1028160
4000
Pokud budete všichni pracovat na vytváření hodnot,
17:12
but if we really keep in mind the values of the work that we do,
318
1032160
4000
ale nezapomeneme na původní hodnoty práce, na které děláme
17:16
I think we can change the work that we do.
319
1036160
5000
můžeme tu práci změnit.
17:22
We can change these values, can change the companies we work with,
320
1042160
3000
Můžeme měnit hodnoty, měnit firmy, se kterými pracujeme,
17:25
and eventually, together, maybe we can change the world.
321
1045160
4000
a nakonec můžeme společně třeba i změnit svět.
17:30
So, thank you.
322
1050160
1000
Děkuji vám.
17:31
(Applause)
323
1051160
7000
(potlesk)
O tomto webu

Tato stránka vám představí videa na YouTube, která jsou užitečná pro výuku angličtiny. Uvidíte lekce angličtiny vedené špičkovými učiteli z celého světa. Dvojklikem na anglické titulky zobrazené na každé stránce s videem si video přehrajete přímo odtud. Titulky se posouvají synchronizovaně s přehráváním videa. Pokud máte nějaké připomínky nebo požadavky, kontaktujte nás prosím pomocí tohoto kontaktního formuláře.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7