Yves Behar: Designing objects that tell stories

73,524 views ・ 2008-05-21

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Emese Mandzák Lektor: Laszlo Kereszturi
00:12
Being a child, and sort of crawling around the house,
0
12160
2000
Gyerekkoromból, amikor még kúsztam-másztam a házban,
00:14
I remember these Turkish carpets,
1
14160
2000
emlékszem ezekre a török szőnyegekre
00:16
and there were these scenes, these battle scenes, these love scenes.
2
16160
5000
melyeken ott voltak különböző harci jelenetek, szerelmi jelenetek.
00:21
I mean, look, this animal is trying to fight back this spear
3
21160
5000
Nézzék. Ez az állat próbálja visszaszerezni a lándzsát
00:26
from this soldier.
4
26160
1000
ettől a katonától.
00:27
And my mom took these pictures actually, last week,
5
27160
3000
Ezeket a fotókat édesanyám csinálta a múlt héten
00:30
of our carpets, and I remember this to this day.
6
30160
3000
a szőnyegeinkről.
00:33
There was another object, this sort of towering piece of furniture
7
33160
4000
S itt volt egy másik tárgy, ez az egyfajta emeletes bútor
00:37
with creatures and gargoyles and nudity --
8
37160
2000
vízköpőkkel s meztelen lényekkel --
00:39
pretty scary stuff, when you're a little kid.
9
39160
3000
elég félelmetes dolgok gyerekként.
00:42
What I remember today from this is that objects tell stories,
10
42160
4000
De amire ezekből a leginkább emlékszem az az, hogy a tárgyak történeteket mesélnek,
00:46
so storytelling has been a really strong influence in my work.
11
46160
8000
s így a történet mesélés nagy hatással van a munkámra.
00:54
And then there was another influence.
12
54160
1000
S volt még egy másik hatás.
00:55
I was a teenager, and at 15 or 16, I guess like all teenagers,
13
55160
3000
15, vagy 16 éves voltam, gondolom csakúgy mint más tinédszerek,
00:58
we want to just do what we love and what we believe in.
14
58160
3000
csak azt szerettük volna csinálni amit szerettünk s amiben hittünk.
01:01
And so,
15
61160
3000
S tehát,
01:04
I fused together the two things I loved the most,
16
64160
2000
két dolgot amit a legjobban szerettem azt összehoztam,
01:06
which was skiing and windsurfing.
17
66160
3000
ami a síelés és a szörfözés volt.
01:09
Those are pretty good escapes from the drab weather in Switzerland.
18
69160
5000
Ezek elég jó menekülési formák Svájc szürke időjárása elől.
01:14
So, I created this compilation of the two:
19
74160
3000
Tehát megalkottam a kettő kombinációját:
01:17
I took my skis and I took a board and I put a mast foot in there,
20
77160
4000
fogtam a síléceket s egy deszkát,
01:21
and some foot straps, and some metal fins,
21
81160
3000
ráraktam néhány pántot, néhány fém kapcsot,
01:25
and here I was, going really fast on frozen lakes.
22
85160
3000
s ott voltam én, gyorsan száguldva a befagyott tavakon.
01:28
It was really a death trap. I mean, it was incredible,
23
88160
3000
Ez egy halálos csapda volt. Úgy értem, fantasztikus volt,
01:31
it worked incredibly well, but it was really dangerous.
24
91160
3000
nagyon jól ment, de hihetetlenül veszélyes volt.
01:34
And I realized then I had to go to design school.
25
94160
4000
S aztán rájöttem, hogy design suliba kell mennem.
01:38
(Laughter)
26
98160
1000
(Nevetés)
01:39
I mean, look at those graphics there.
27
99160
2000
Nézzék azokat a grafikákat!
01:41
(Laughter)
28
101160
3000
(Nevetés)
01:44
So, I went to design school,
29
104160
4000
Tehát elmentem egy design suliba.
01:48
and it was the early '90s when I finished.
30
108160
5000
Mindez a 90-es évek elején volt, mikor végeztem
01:53
And I saw something extraordinary happening in Silicon Valley,
31
113160
4000
s láttam akkoriban valami nagyszerű dolgot történni a Silicon Valley-ben,
01:57
so I wanted to be there,
32
117160
1000
tehát ott akartam lenni.
01:58
and I saw that the computer was coming into our homes,
33
118160
4000
Láttam amint a számítógépek bejönnek az otthonainkba.
02:02
that it had to change in order to be with us in our homes.
34
122160
4000
S hogy meg kell változniuk, hogy az otthonainkban lehessenek.
02:06
And so I got myself a job and I was working for a consultancy,
35
126160
3000
Tehát találtam magamnak munkát, egy tanácsadónál dolgoztam,
02:10
and we would get in to these meetings,
36
130160
1000
ahol rendszeresen voltak olyan megbeszélések,
02:11
and these managers would come in,
37
131160
2000
amikre a vezetők is eljöttek,
02:14
and they would say,
38
134160
2000
s ezt mondták:
02:16
"Well, what we're going to do here is really important, you know."
39
136160
2000
"Nos, amit mi itt fogunk most csinálni, az rendkívül fontos."
02:19
And they would give the projects code names, you know,
40
139160
3000
S a projekteknek kód neveket adtak,
02:22
mostly from "Star Wars," actually: things like C3PO, Yoda, Luke.
41
142160
7000
legfőképpen a StarWars-ból, olyat mint: C3PO, Yoda, Luke.
02:30
So, in anticipation, I would be this young designer
42
150160
3000
Tehát ott voltam mint egy fiatal tervező,
02:33
in the back of the room, and I would raise my hand,
43
153160
2000
a terem hátuljában felemeltem a kezem,
02:35
and I would ask questions.
44
155160
2000
s kérdéseket tettem fel.
02:37
I mean, in retrospect, probably stupid questions,
45
157160
2000
Így visszatekintve valószínűleg buta kérdéseket, olyat
02:40
but things like, "What's this Caps Lock key for?"
46
160160
4000
mint hogy "Mire való a Caps Lock" billentyű?
02:44
or "What's this Num Lock key for?" You know, that thing?
47
164160
4000
vagy "Mire való a Num Lock billentyű?" "Tudják, az a valami?"
02:49
"You know, do people really use it?
48
169160
1000
De tényleg, használják azt valójában az emberek?
02:50
Do they need it? Do they want it in their homes?"
49
170160
3000
Szükségük van rá? Szeretnék azt, hogy az otthonaikban legyen?
02:53
(Laughter)
50
173160
3000
(Nevetés)
02:56
What I realized then is, they didn't really want to change
51
176160
5000
Azt vettem észre, hogy nem szerettek volna valójában változtatni
03:01
the legacy stuff; they didn't want to change the insides.
52
181160
3000
az öröklött dolgokon; nem akartak változtatni a belső tartalmon.
03:04
They were really looking for us, the designers, to create the skins,
53
184160
5000
Azt szerették volna tőlünk, a tervezőktől, hogy megalkossuk a külső burkolatot,
03:14
to put some pretty stuff outside of the box.
54
194160
3000
hogy rakjunk néhány csinos dolgot kívülre.
03:18
And I didn't want to be a colorist.
55
198160
2000
De én nem dekorálni szerettem volna.
03:20
It wasn't what I wanted to do.
56
200160
2000
Ez nem az volt amit én csinálni akartam.
03:22
I didn't want to be a stylist in this way.
57
202160
2000
Nem stylist akartam ilyen formában lenni.
03:24
And then I saw this quote:
58
204160
2000
S aztán megláttam ezt az idézetet:
03:26
"advertising is the price companies pay for being unoriginal."
59
206160
5000
" A reklám az ár amit a cégek fizetnek, mert nem eredetiek"
03:31
(Laughter)
60
211160
2000
(Nevetés)
03:34
So, I had to start on my own. So I moved to San Francisco,
61
214160
3000
Tehát el kellett indítanom a saját cégemet. San Francisco-ba költöztem
03:37
and I started a little company, fuseproject.
62
217160
3000
s elindítottam egy kis céget, a Fuseproject-et.
03:41
And what I wanted to work on is important stuff.
63
221160
2000
És a fontos dolgokon szerettem volna dolgozni.
03:43
And I wanted to really not just work on the skins,
64
223160
4000
Nem csak a külsőn szerettem volna dolgozni,
03:48
but I wanted to work on the entire human experience.
65
228160
3000
hanem az egész emberi élményen.
03:51
And so the first projects were sort of humble,
66
231160
4000
Az első projektek nagyon egyszerűek voltak,
03:55
but they took technology and maybe made it into things
67
235160
5000
de technológiát használtak s talán olyan dolgokká alakították
04:00
that people would use in a new way,
68
240160
3000
amit az emberek új módon használtak,
04:03
and maybe finding some new functionality.
69
243160
1000
s néhány új funkciót találtak.
04:04
This is a watch we made for Mini Cooper, the car company,
70
244160
4000
Ez egy karóra amit a Mini Cooper-nek, az autógyártó cégnek készítettünk,
04:08
right when it launched,
71
248160
1000
pontosan mikor bemutatták,
04:09
and it's the first watch that has a display
72
249160
3000
s ez az első karóra aminek a kijelzője
04:12
that switches from horizontal to vertical.
73
252160
2000
változik vízszíntesről függőlegesre.
04:14
And that allows me to check my timer discretely, here,
74
254160
5000
Ez lehetővé teszi, hogy ellenőrizzem az időt diszkréten,
04:19
without bending my elbow.
75
259160
1000
anélkül, hogy behajlítanám a könyökömet.
04:20
And other projects, which were really about transformation,
76
260160
3000
S más projektek is a valódi transzformációról szóltak,
04:24
about matching the human need.
77
264160
3000
megfelelni az emberi szükségleteknek.
04:27
This is a little piece of furniture for an Italian manufacturer,
78
267160
3000
Ez egy bútor egy olasz gyártónak
04:30
and it ships completely flat,
79
270160
2000
ami teljesen laposan szállítható,
04:32
and then it folds into a coffee table and a stool and whatnot.
80
272160
4000
s aztán kihajtható egy dohányzó asztallá, vagy egy sámlivá, vagy bármivé.
04:37
And something a little bit more experimental:
81
277160
1000
S valami kissé kísérletezőbb:
04:38
this is a light fixture for Swarovski,
82
278160
3000
ez egy beépített világítás a Swarovskinak;
04:42
and what it does is, it changes shape.
83
282160
2000
ami a formáját tudja változtatni.
04:44
So, it goes from a circle, to a round, to a square, to a figure eight.
84
284160
4000
Tehát körből gömbölyű lesz, aztán négyzetté, majd nyolcszöggé alakul,
04:48
And just by drawing on a little computer tablet,
85
288160
3000
s azáltal, hogy egy kis számítógép panelre rajzolsz,
04:51
the entire light fixture adjusts to what shape you want.
86
291160
4000
az egész világítás alkalmazkodik a formához amit szeretnél.
04:56
And then finally, the leaf lamp for Herman Miller.
87
296160
2000
S végül, a levél lámpa Herman Millernek.
04:58
This is a pretty involved process;
88
298160
2000
Ez egy elég elmélyült folyamat volt,
05:00
it took us about four and a half years.
89
300160
2000
körülbelül 4,5 évig tartott.
05:02
But I really was looking for creating a unique experience of light,
90
302160
4000
De igazán szerettem volna kreálni a fény egyedi élményét,
05:07
a new experience of light.
91
307160
1000
a fény egy új élményét.
05:08
So, we had to design both the light and the light bulb.
92
308160
5000
Tehát meg kellett terveznünk a világítást s a villanykörtét is.
05:13
And that's a unique opportunity, I would say, in design.
93
313160
4000
S ez egy különleges lehetőség a designban, mondhatnám.
05:17
And the new experience I was looking for
94
317160
2000
És az új élmény amit kerestem
05:19
is giving the choice for the user to go from
95
319160
3000
az a használónak adni egy választási lehetőséget,
05:22
a warm, sort of glowing kind of mood light,
96
322160
3000
egy meleg, egyfajta ragyogó hangulatvilágítástól
05:25
all the way to a bright work light.
97
325160
3000
egészen egy fényes munkahelyi világításig.
05:28
So, the light bulb actually does that.
98
328160
2000
S a villanykörte valójában ezt is csinálja.
05:31
It allows the person to switch,
99
331160
2000
Megengedi a személynek, hogy változtassa
05:33
and to mix these two colorations.
100
333160
2000
s keverje ezt a két árnyalatot.
05:35
And it's done in a very simple way:
101
335160
3000
S ez egy egészen egyszerű módon van megoldva:
05:38
one just touches the base of the light,
102
338160
2000
meg kell érinteni a világítótest alapját
05:41
and on one side, you can mix the brightness,
103
341160
2000
s az egyik oldalon keverni tudod a világítás fényességét,
05:43
and on the other, the coloration of the light.
104
343160
3000
s a másik oldalon, a fény színezését.
05:46
So, all of these projects have a humanistic sense to them,
105
346160
5000
Tehát mindezen projektek rendelkeznek egy nagyon emberi oldallal,
05:51
and I think as designers we need to really think
106
351160
2000
s azt gondolom designerekként arról kell valójában gondolkodnunk, hogy
05:53
about how we can create a different relationship
107
353160
4000
hogyan tudunk létrehozni egy másfajta kapcsolatot
05:57
between our work and the world,
108
357160
2000
a munkánk s a világunk között,
06:00
whether it's for business,
109
360160
1000
függetlenül attól, hogy ez üzlet,
06:01
or, as I'm going to show, on some civic-type projects.
110
361160
5000
vagy egyfajta városi-jellegű projekt, mint ahogy ezt meg is fogom mutatni.
06:06
Because I think everybody agrees that as designers we bring
111
366160
5000
Mert azt gondolom, hogy mindenki egyetért azzal, hogy tervezőkként
06:11
value to business, value to the users also,
112
371160
5000
mi értéket hozunk az üzletnek, s értéket a használóknak is,
06:16
but I think it's the values that we put into these projects
113
376160
4000
s azt gondolom, hogy ezen értékek amit a projektekbe rakunk azok,
06:20
that ultimately create the greater value.
114
380160
3000
amik aztán valamikor még nagyobb értéket hoznak létre.
06:24
And the values we bring
115
384160
1000
S az értékek amiket hozunk
06:25
can be about environmental issues,
116
385160
4000
szólhatnak környezeti problémákról,
06:29
about sustainability, about lower power consumption.
117
389160
3000
fenntarthatóságról, alacsonyabb energia felhasználásról.
06:32
You know, they can be about function and beauty;
118
392160
4000
Szólhatnak funkcióról és külcsínyről;
06:36
they can be about business strategy.
119
396160
1000
szólhatnak üzleti stratégiákról.
06:37
But designers are really the glue
120
397160
2000
De a tervezők azok akik
06:40
that brings these things together.
121
400160
2000
ezeket valójában összehozzák.
06:42
So Jawbone is a project that you're familiar with,
122
402160
5000
Tehát, a Jawbone projekt amit már ismerhetnek,
06:48
and it has a humanistic technology.
123
408160
3000
s van egy humánus technológia benne.
06:51
It feels your skin. It rests on your skin,
124
411160
3000
Érzékeli a bőrödet; pihen a bőrödön,
06:54
and it knows when it is you're talking.
125
414160
1000
érzékeli amikor beszélnek
06:55
And by knowing when it is you're talking,
126
415160
2000
s azáltal, hogy érzékeli mikor beszélnek,
06:58
it gets rid of the other noises that it knows about,
127
418160
2000
kiszűri azon háttérbeli zajokat amiket felismer,
07:00
which is the environmental noises.
128
420160
3000
melyek környezeti zajok.
07:03
But the other thing that is humanistic about Jawbone
129
423160
2000
S a másik dolog ami humánus a Jawbone-nal kapcsolatban az, hogy
07:05
is that we really decided to take out all the techie stuff,
130
425160
5000
elhatároztuk, hogy kihagyunk minden technikai dolgot,
07:11
and all the nerdy stuff out of it,
131
431160
2000
s minden más stréber dolgot is belőle,
07:13
and try to make it as beautiful as we can.
132
433160
2000
s próbáljuk olyan gyönyörűvé tenni amennyire lehet.
07:15
I mean, think about it:
133
435160
1000
Gondoljanak csak bele;
07:16
the care we take in selecting sunglasses, or jewelry,
134
436160
5000
nagy gonddal kiválasztani napszemüvegeinket, vagy ékszereinket,
07:23
or accessories is really important,
135
443160
4000
vagy más kiegészítőinket, az nagyon fontos,
07:27
so if it isn't beautiful, it really doesn't belong on your face.
136
447160
3000
így ha a Jawbone nem gyönyörű, nem tartozik valójában az arcodhoz.
07:31
And this is what we're pursuing here.
137
451160
3000
S ez az amire mi nagyon ügyeltünk itt.
07:34
But how we work on Jawbone is really unique.
138
454160
3000
Ahogy a Jawbone-on dolgozunk az igazán különleges.
07:38
I want to point at something here, on the left.
139
458160
2000
Szeretnék valamire rámutatni itt a bal oldalon.
07:40
This is the board, this is one of the things that goes inside
140
460160
4000
Ez az alaplap, az egyik dolog amely belekerül,
07:44
that makes this technology work.
141
464160
2000
s ami valójában működteti a technológiát.
07:46
But this is the design process:
142
466160
2000
S ez a tervezési folyamat:
07:48
there's somebody changing the board,
143
468160
1000
hogy valaki megváltoztatja az alaplapot,
07:49
putting tracers on the board, changing the location of the ICs,
144
469160
4000
megváltoztatja az integrált áramkörök helyét,
07:53
as the designers on the other side are doing the work.
145
473160
3000
ahogy a másik oldalon a tervezők végzik a munkájukat.
07:56
So, it's not about slapping skins, anymore, on a technology.
146
476160
4000
Tehát ez nem arról szól többé, hogy a technológiára bőrt húzunk, hanem
08:00
It's really about designing from the inside out.
147
480160
2000
arról, hogy valóban megtervezünk valamit kívülről-belülről.
08:02
And then, on the other side of the room,
148
482160
2000
S aztán a terem másik végében a
08:05
the designers are making small adjustments,
149
485160
1000
tervezők kis változtatásokat hoznak létre,
08:06
sketching, drawing by hand, putting it in the computer.
150
486160
5000
skiccelés, rajzolás kézzel, bevinni azt a számítógépbe,
08:11
And it's what I call being design driven.
151
491160
4000
s ez az amire azt mondom, hogy design által vezetett.
08:15
You know, there is some push and pull,
152
495160
1000
Tudják, van mindenféle huzavona,
08:17
but design is really helping define
153
497160
2000
de a design valóban segít meghatározni
08:19
the whole experience from the inside out.
154
499160
3000
a teljes élményt kívülről befelé.
08:23
And then, of course, design is never done.
155
503160
2000
S természetesen a design soha sincs befejezve.
08:25
And this is -- the other new way that is unique
156
505160
4000
S ez az az új dolog ami különleges,
08:29
in how we work is, because it's never done,
157
509160
2000
ahogyan dolgozunk, hogy a design sohasem befejezett,
08:31
you have to do all this other stuff.
158
511160
2000
mert mindenféle más dolgot is kell csinálni.
08:33
The packaging, and the website, and you need to continue
159
513160
3000
A csomagolás, a website, s még folytatni kell azért, hogy
08:36
to really touch the user, in many ways.
160
516160
3000
valóban elérjünk a közönséghez különböző módokon.
08:40
But how do you retain somebody, when it's never done?
161
520160
4000
De hogy tartjuk meg a klienst, amikor a termék soha sincs készen?
08:44
And Hosain Rahman, the CEO of Aliph Jawbone,
162
524160
6000
S Hosain Rahman, az Aliph Jawbone CEO-ja
08:51
you know, really understands that you need a different structure.
163
531160
3000
igazán érti, hogy valóban szükség van egy másfajta struktúrára.
08:54
So, in a way, the different structure is that we're partners,
164
534160
3000
Tehát egyfajta más struktúra, ahol partnerek vagyunk,
08:58
it's a partnership. We can continue to work
165
538160
5000
ez egy együttműködés. Folytathatjuk a munkát,
09:03
and dedicate ourselves to this project,
166
543160
2000
s beleáshatjuk magunkat a projektbe,
09:06
and then we also share in the rewards.
167
546160
2000
s aztán mi mind osztozunk a jutalomban.
09:08
And here's another project, another partnership-type approach.
168
548160
5000
S itt van egy másik projekt, egy másfajta partnerkapcsolat.
09:13
This is called Y Water,
169
553160
2000
Ennek a neve "Y Water"
09:15
and it's this guy from Los Angeles, Thomas Arndt,
170
555160
3000
s ő Thomas Ardnt, Los Angelesből,
09:19
Austrian originally, who came to us,
171
559160
2000
aki eredetileg Ausztriából való, s aki eljött hozzánk,
09:21
and all he wanted to do was to create a healthy drink,
172
561160
4000
mert szeretett volna egy egészséges italt alkotni,
09:25
or an organic drink for his kids,
173
565160
3000
valami természetes organikus dolgot a gyerekeinek,
09:28
to replace the high-sugar-content sodas
174
568160
3000
hogy helyettesítse a cukros üdítőket
09:32
that he's trying to get them away from.
175
572160
2000
amit szeretett volna megvonni tőlük.
09:34
So, we worked on this bottle,
176
574160
2000
Tehát kidolgoztuk ezt az üveget,
09:37
and it's completely symmetrical in every dimension.
177
577160
2000
ami teljesen szimmetrikus minden nézetből.
09:39
And this allows the bottle to turn into a game.
178
579160
6000
S ez lehetővé teszi, hogy a palackot egy játékká formáljuk.
09:46
The bottles connect together,
179
586160
1000
A palackok összekapcsolódnak,
09:47
and you can create different shapes, different forms.
180
587160
4000
s különböző alakokat alkothatnak, különböző formákat.
09:51
(Laughter)
181
591160
1000
(Nevetés)
09:52
(Applause)
182
592160
2000
(Taps)
09:54
Thank you.
183
594160
1000
(Köszönöm)
09:55
(Applause)
184
595160
1000
(Taps)
09:57
And then while we were doing this,
185
597160
1000
S amint ezt tettük,
09:58
the shape of the bottle upside down reminded us of a Y,
186
598160
4000
a palack fejjel lefelé egy "Y"-ra emlékeztetett minket
10:02
and then we thought, well these words, "why" and "why not,"
187
602160
5000
s azt gondoltuk, hogy azok a kérdések,hogy "Miért?" "Miért nem?"
10:07
are probably the most important words that kids ask.
188
607160
2000
valószínűleg a legfontosabbak amit a gyerekek feltesznek.
10:10
So we called it Y Water. And so this is
189
610160
3000
Tehát elneveztük "Y Water"-nek. Ez egy másik mód
10:13
another place where it all comes together in the same room:
190
613160
3000
ahol minden egy helyen jön össze:
10:16
the three-dimensional design, the ideas, the branding,
191
616160
6000
a 3D-s design, az ötletek, a branding,
10:22
it all becomes deeply connected.
192
622160
2000
s ezek mind összekapcsolódnak.
10:25
And then the other thing about this project is,
193
625160
2000
S a másik dolog ezzel a projekttel kapcsolatban,
10:27
we bring intellectual property,
194
627160
4000
hogy beleviszünk szellemi értéket,
10:31
we bring a marketing approach,
195
631160
2000
egy marketing megközelítést,
10:33
we bring all this stuff, but I think, at the end of the day,
196
633160
2000
s összehozzuk mindezt, s a nap végén,
10:35
what we bring is these values,
197
635160
2000
összehozzuk mindezen értékeket,
10:37
and these values create a soul for the companies we work with.
198
637160
3000
s ezen értékek kreálnak egyfajta lelket a cégeknek akikkel együtt dolgozunk.
10:41
And it's especially rewarding when your design work
199
641160
1000
S ez akkor igazán kielégítő, amikor a munka amit terveztél
10:42
becomes a creative endeavor,
200
642160
2000
egy kreatív erőfeszítésé válik
10:45
when others can be creative and do more with it.
201
645160
2000
s mások is a kreativitásukkal még többet tudnak vele kezdeni.
10:47
Here's another project,
202
647160
1000
Itt van egy másik projekt,
10:48
which I think really emulates that.
203
648160
3000
ami mindezzel versenybe száll.
10:51
This is the One Laptop per Child, the $100 laptop.
204
651160
5000
Ez az egy laptop egy gyereknek, a 100 dolláros laptop.
10:58
This picture is incredible.
205
658160
1000
Ez a fotó hihetetlen.
10:59
In Nigeria, people carry their most precious belongings on their heads.
206
659160
5000
Nigériában az emberek a fejükön hordják a legfontosabb tárgyaikat.
11:05
This girl is going to school with a laptop on her head.
207
665160
2000
Ez a lány az iskolába megy a laptoppal a fején.
11:07
I mean, to me, it just means so much.
208
667160
2000
Ez nekem olyan sokat számít.
11:11
But when Nicholas Negroponte --
209
671160
2000
S mikor Nicholas Negroponte --
11:13
and he has spoken about this project a lot,
210
673160
2000
s ő sokat beszélt a projektről,
11:15
he's the founder of OLPC -- came to us
211
675160
5000
ő az OLPC alapítója -- eljött hozzánk
11:20
about two and a half years ago,
212
680160
3000
körülbelül két és fél évvel ezelőtt,
11:24
there were some clear ideas.
213
684160
2000
volt néhány ötlete.
11:26
He wanted to bring education and he wanted to bring technology,
214
686160
3000
Szeretett volna összehozni oktatást, technológiát
11:30
and those are pillars of his life,
215
690160
1000
s az életének minden pillérét,
11:31
but also pillars of the mission of One Laptop per Child.
216
691160
4000
s természetesen az egy laptop egy gyermeknek misszióját.
11:37
But the third pillar that he talked about was design.
217
697160
4000
De a harmadik pillér amiről beszélt az a design volt.
11:41
And at the time, I wasn't really working on computers.
218
701160
4000
S akkoriban nem igazán dolgoztam számítógépeken.
11:45
I didn't really want to, from the previous adventure.
219
705160
2000
Nem igazán szerettem volna, a korábbi tapasztalatok miatt.
11:47
But what he said was really significant,
220
707160
2000
De amit mondott az nagyon fontos volt,
11:50
is that design was going to be why the kids
221
710160
2000
az, hogy a design az amiért a gyerekek
11:52
were going to love this product,
222
712160
2000
szeretni fogják a terméket.
11:54
how we were going to make it low cost, robust.
223
714160
2000
Ez által fogjuk alacsony költségvetésűvé tenni, szilárddá,
11:56
And plus, he said he was going to get rid of the Caps Lock key --
224
716160
6000
s ezen felül el akarta hagyni a Caps Lock billentyűt --
12:03
(Laughter) --
225
723160
2000
(Nevetés)
12:05
and the Num Lock key, too.
226
725160
1000
-- s a Num Lock billentyűt is.
12:07
So, I was convinced. We designed it to be iconic,
227
727160
4000
Tehát meggyőzött. Ikonikusra terveztük,
12:11
to look different. To look like it's for a kid, but not like a toy.
228
731160
5000
hogy különlegesen nézzen ki, hogy úgy nézzen ki, gyerekeknek való, de nem mint egy játék.
12:17
And then the integration of
229
737160
2000
S a beillesztése
12:19
all these great technologies, which you've heard about,
230
739160
3000
mindezen nagyszerű ismert technológiáknak,
12:22
the Wi-Fi antennas that allow the kids to connect;
231
742160
3000
a WiFi antennák, amik lehetővé teszik a gyerekeknek, hogy egymással kapcsolódjanak;
12:25
the screen, which you can read in sunlight;
232
745160
3000
a képernyő amit napfényben is láthatsz,
12:29
the keyboard, which is made out of rubber,
233
749160
2000
a billentyűzet ami gumiból készül,
12:31
and it's protected from the environment.
234
751160
2000
s a környezettől védve van.
12:33
You know, all these great technologies really happened
235
753160
3000
Tudják mindezen nagyszerű technikai megoldások amiatt történhettek
12:36
because of the passion and
236
756160
4000
mert szenvedélyesek voltak a munkájuk iránt
12:40
the OLPC people and the engineers.
237
760160
3000
mind az OLPC emberei, mind a mérnökök.
12:43
They fought the suppliers,
238
763160
2000
Küzdöttek a szállítókkal,
12:45
they fought the manufacturers.
239
765160
4000
küzdöttek a kivitelezőkkel.
12:49
I mean, they fought like animals
240
769160
3000
Úgy értem állatként küzdöttek
12:53
for this to remain they way it is.
241
773160
2000
azért, hogy minden úgy maradjon, ahogy az meg lett tervezve.
12:55
And in a way, it is that will that makes projects like this one --
242
775160
5000
S ez teszi lehetővé olyan projekteknek mint ez is,
13:02
allows the process
243
782160
1000
hogy a folyamat
13:03
from not destroying the original idea.
244
783160
2000
ne tegye tönkre az eredeti ötletet.
13:06
And I think this is something really important.
245
786160
2000
S azt gondolom ez valami nagyon fontos dolog.
13:08
So, now you get these pictures --
246
788160
3000
Tehát most, hogy látják ezeket a képeket --
13:11
you get up in the morning, and you see the kids in Nigeria
247
791160
3000
felkelnek reggel, s látják ezen embereket Nigériában
13:14
and you see them in Uruguay
248
794160
1000
s látják őket Uruguay-ban
13:16
with their computers, and in Mongolia.
249
796160
4000
a számítógépeikkel; s Mongóliában.
13:20
And we went away from obviously the beige.
250
800160
3000
S nyilvánvalóan elmozdultunk a krémszíntől --
13:23
I mean it's colorful, it's fun.
251
803160
1000
úgy értem színesek; vidámak.
13:24
In fact, you can see each logo is a little bit different.
252
804160
4000
Sőt láthatják, hogy minden logó egy picit más.
13:29
It's because we were able
253
809160
2000
S ez azért van
13:31
to run, during the manufacturing process,
254
811160
5000
mert sikerült a gyártás alatt,
13:37
20 colors for the X and the O,
255
817160
1000
20 színt kapni az X-re s az O-ra,
13:38
which is the name of the computer,
256
818160
2000
ami a számítógép nevét jelzi,
13:41
and by mixing them on the manufacturing floor,
257
821160
3000
s ezek keverése a gyártás alatt
13:44
you get 20 times 20: you get
258
824160
3000
20x20 variációt adott;
13:48
400 different options there.
259
828160
2000
összesen 400 különböző lehetséges kombináció van.
13:50
So, the lessons from seeing the kids
260
830160
2000
Csodálatos látni a gyerekeket
13:52
using them in the developing world are incredible.
261
832160
2000
amint használják ezeket a fejlődő világban.
13:54
But this is my nephew, Anthony, in Switzerland,
262
834160
3000
Ő az unokaöcsém, Anthony Svájcban;
13:58
and he had the laptop for an afternoon,
263
838160
2000
egy délutánra megkapta a laptopot,
14:00
and I had to take it back. It was hard.
264
840160
2000
de aztán vissza kellett vennem. Nem volt egyszerű.
14:03
(Laughter)
265
843160
1000
(Nevetés)
14:04
And it was a prototype. And a month and a half later,
266
844160
4000
Ez egy prototípus volt. S másfél hónappal később,
14:08
I come back to Switzerland,
267
848160
1000
mikor megint Svájcban jártam,
14:09
and there he is playing with his own version.
268
849160
4000
ott volt ő, a saját verziójával játszott.
14:15
(Laughter)
269
855160
1000
(Nevetés)
14:16
Like paper, paper and cardboard.
270
856160
2000
Egy papírból meg kartonból készülttel.
14:21
So, I'm going to finish with one last project,
271
861160
5000
Nos, lassan befejezem az utolsó projekttel,
14:26
and this is a little bit more of adult play.
272
866160
2000
ami egy főleg felnőtteknek való játék,
14:29
(Laughter)
273
869160
1000
(Nevetés)
14:30
Some of you might have heard about the New York City condom.
274
870160
3000
Néhányan talán már hallottak a New York városi óvszerről.
14:34
It's actually just launched, actually launched on Valentine's Day,
275
874160
5000
Nemrég vezették csak be, pontosan Valentin napkor.
14:39
February 14, about 10 days ago.
276
879160
2000
Február 14-én, 10 napja.
14:42
So, the Department of Health in New York came to us,
277
882160
4000
Tehát a New York-i Egészségügyi Központ megkeresett minket,
14:46
and they needed a way to distribute
278
886160
5000
mert kellett nekik egy módszer arra, hogy szét tudjanak osztani
14:51
36 million condoms for free to the citizens of New York.
279
891160
5000
ingyen 36 millió óvszert New York város lakóinak.
14:56
So a pretty big endeavor, and we worked on the dispensers.
280
896160
5000
Tehát elég nagy volt az erőfeszítés, s mi a terjesztésükön dolgoztunk;
15:01
These are the dispensers. There's this friendly shape.
281
901160
3000
ezek az adagolók. Itt van ez a barátságos forma.
15:04
It's a little bit like designing a fire hydrant,
282
904160
4000
Egy kicsit olyan mint egy tűzcsapot tervezni,
15:09
and it has to be easily serviceable:
283
909160
3000
könnyen hozzáférhető kell, hogy legyen,
15:14
you have to know where it is and what it does.
284
914160
3000
tudnod kell merre van s mit csinál.
15:17
And we also designed the condoms themselves.
285
917160
4000
S magukat az óvszereket is mi terveztük.
15:22
And I was just in New York at the launch,
286
922160
2000
S éppen New Yorkban voltam amikor elindították,
15:24
and I went to see all these places where they're installed:
287
924160
3000
s elmentem megnézni mindazon helyeket ahová ezeket beépítették.
15:27
this is at a Puerto Rican little mom-and-pop store;
288
927160
5000
Ez egy kicsi családi üzletnél van,
15:32
at a bar in Christopher Street; at a pool hall.
289
932160
3000
egy bárnál a Christopher Street-nél,
15:36
I mean, they're being installed in homeless clinics -- everywhere.
290
936160
3000
S mindenfelé hajléktalan szállóknál is be vannak építve.
15:39
Of course, clubs and discos, too.
291
939160
2000
S természetesen bároknál, kluboknál is.
15:43
And here's the public service announcement for this project.
292
943160
2000
S ez a nyilvános hirdetése ennek a projektnek.
15:45
(Music)
293
945160
14000
(Zene)
16:00
(Laughter)
294
960160
1000
(Nevetés)
16:01
Get some.
295
961160
2000
Vegyenek párat!
16:03
(Applause)
296
963160
6000
(Taps)
16:09
So, this is really where design
297
969160
4000
Tehát ez az ahol a design
16:13
is able to create a conversation.
298
973160
1000
képes párbeszédet teremteni.
16:14
I was in these venues, and people were,
299
974160
2000
Ott voltam ezen helyeken, s az emberek
16:17
you know, really into getting them. They were excited.
300
977160
3000
valóban nagyon szerették volna megszerezni ezeket. Izgatottak voltak.
16:20
It was breaking the ice,
301
980160
4000
Megtörte a jeget,
16:25
it was getting over a stigma,
302
985160
2000
túllépett egy megbélyegzésen,
16:27
and I think that's also what design can do.
303
987160
2000
s szerintem ez egy másik dolog, amire a design képes.
16:31
So, I was going to
304
991160
1000
Tehát én szerettem volna
16:32
throw some condoms in the room and whatnot,
305
992160
4000
szétosztani néhány óvszert a teremben,
16:36
but I'm not sure it's the etiquette here.
306
996160
4000
de nem tudom, hogy ez-e itt az etikett.
16:40
(Laughter)
307
1000160
1000
(Nevetés)
16:41
Yeah? All right, all right. I have only a few.
308
1001160
2000
Ok, ok. De csak néhány van nálam.
16:43
(Laughter)
309
1003160
2000
(Nevetés)
16:46
(Applause)
310
1006160
3000
(Taps)
16:49
So, I have more, you can always ask me for some more later.
311
1009160
6000
Van nálam még néhány, még kérhetnek belőlük később.
16:56
(Laughter)
312
1016160
1000
(Nevetés)
16:57
And if anybody asks why you're carrying a condom,
313
1017160
4000
Ha bárki megkérdi miért hurcolnak magukkal óvszert,
17:01
you can just say you like the design.
314
1021160
1000
mondhatják, hogy csak tetszik a design.
17:02
(Laughter)
315
1022160
3000
(Nevetés)
17:06
So, I'll finish with just one thought:
316
1026160
2000
Tehát egy gondolattal fogom most befejezni:
17:08
if we all work together on creating value,
317
1028160
4000
ha mindannyian azon dolgozunk, hogy értéket hozzunk létre,
17:12
but if we really keep in mind the values of the work that we do,
318
1032160
4000
ha valóban a szemünk előtt tartjuk a munkánk értékeit,
17:16
I think we can change the work that we do.
319
1036160
5000
szerintem megváltoztathatjuk a munkát amit csinálunk.
17:22
We can change these values, can change the companies we work with,
320
1042160
3000
Megváltoztathatjuk az értékeket, a cégeket akikkel dolgozunk,
17:25
and eventually, together, maybe we can change the world.
321
1045160
4000
s aztán talán valamikor együtt meg tudjuk változtatni a világot.
17:30
So, thank you.
322
1050160
1000
Nos, köszönöm.
17:31
(Applause)
323
1051160
7000
(Taps)
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7