Yves Behar: Designing objects that tell stories

72,998 views ・ 2008-05-21

TED


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Kelwalin Dhanasarnsombut Reviewer: Yada Sattarujawong
00:12
Being a child, and sort of crawling around the house,
0
12160
2000
ตอนผมเป็นเด็ก คลานไปคลานมารอบบ้าน
00:14
I remember these Turkish carpets,
1
14160
2000
ผมจำพรมตุรกีพวกนี้ได้
00:16
and there were these scenes, these battle scenes, these love scenes.
2
16160
5000
และมันก็มีฉากเหล่านี้ ฉากการรบ ฉากรัก
00:21
I mean, look, this animal is trying to fight back this spear
3
21160
5000
ลองดูสัตว์ที่กำลังพยายามต่อสู้กับหอก
00:26
from this soldier.
4
26160
1000
ของทหารนั้นสิครับ
00:27
And my mom took these pictures actually, last week,
5
27160
3000
และจริงๆแล้วคุณแม่ของผมถ่ายภาพพวกนี้ เมื่อสัปดาห์ที่แล้ว
00:30
of our carpets, and I remember this to this day.
6
30160
3000
ผมจำภาพนี้ได้จนถึงทุกวันนี้
00:33
There was another object, this sort of towering piece of furniture
7
33160
4000
มีของอีกชิ้นหนึ่ง มันเป็นเครื่องตกแต่งบ้านชิ้นใหญ่
00:37
with creatures and gargoyles and nudity --
8
37160
2000
มีสิงหาราสัตว์ ตัวประหลาด รูปปั้นเปลือย
00:39
pretty scary stuff, when you're a little kid.
9
39160
3000
ค่อนข้างน่ากลัวเอาเรื่อง เมื่อคุณเป็นเด็กตัวเล็กๆ
00:42
What I remember today from this is that objects tell stories,
10
42160
4000
ทุกวันนี้ สิ่งที่ผมจำได้ก็คือของเหล่านี้บอกเล่าเรื่องราว
00:46
so storytelling has been a really strong influence in my work.
11
46160
8000
ดังนั้น การเล่าเรื่องราวได้มีอิทธิพลอย่างแรงกล้า ต่องานของผมมาโดยตลอด
00:54
And then there was another influence.
12
54160
1000
และต่อมามันก็มีแรงบันดาลใจอีกอย่าง
00:55
I was a teenager, and at 15 or 16, I guess like all teenagers,
13
55160
3000
เมื่อผมเป็นวัยรุ่น อายุราว 15 หรือ 16 ผมคิดว่า ผมก็เหมือนวัยรุ่นคนอื่นๆ
00:58
we want to just do what we love and what we believe in.
14
58160
3000
พวกเราอยากจะทำในสิ่งที่พวกเราชอบและเชื่อ
01:01
And so,
15
61160
3000
อะไรแบบนั้น
01:04
I fused together the two things I loved the most,
16
64160
2000
ผมหลอมรวมสองสิ่งที่ผมรักที่สุดเข้าด้วยกัน
01:06
which was skiing and windsurfing.
17
66160
3000
ซึ่งก็คือการเล่นสกีและกระดานโต้คลื่น
01:09
Those are pretty good escapes from the drab weather in Switzerland.
18
69160
5000
มันเป็นการหลีกหนีอากาศมัวซัวของสวิสเซอร์แลนด์ ได้เป็นอย่างดี
01:14
So, I created this compilation of the two:
19
74160
3000
ดังนั้น ผมสร้างผลรวมจากสองสิ่งนี้ขึ้นมา
01:17
I took my skis and I took a board and I put a mast foot in there,
20
77160
4000
ผมนำเอาสกีของผมและผมก็เอากระดานมา และผมก็ส่วนที่ไว้ช่วยยืนไว้ตรงนั้น
01:21
and some foot straps, and some metal fins,
21
81160
3000
และสายรัดเท้า และครีบโลหะ
01:25
and here I was, going really fast on frozen lakes.
22
85160
3000
และนั่นเลย ผมจะสามารถวิ่งไปบนทะเลสาปน้ำแข็ง ได้อย่างรวดเร็ว
01:28
It was really a death trap. I mean, it was incredible,
23
88160
3000
มันเป็นบ่อแห่งความตายเลยครับ ผมหมายถึงว่า มันน่าทึ่ง
01:31
it worked incredibly well, but it was really dangerous.
24
91160
3000
มันทำงานได้ดีอย่างน่าทึ่ง แต่มันสุดยอดอันตรายเลยครับ
01:34
And I realized then I had to go to design school.
25
94160
4000
และผมก็ตระหนักจากนั้นว่าผมต้องไปเรียนต่อด้านออกแบบ
01:38
(Laughter)
26
98160
1000
(เสียงหัวเราะ)
01:39
I mean, look at those graphics there.
27
99160
2000
ก็ดูกราฟฟิกส์นั่นเอาสิครับ
01:41
(Laughter)
28
101160
3000
(เสียงหัวเราะ)
01:44
So, I went to design school,
29
104160
4000
ดังนั้น ผมเข้าเรียนที่โรงเรียนเพื่อการออกแบบ
01:48
and it was the early '90s when I finished.
30
108160
5000
และมันก็เป็นช่วงต้นยุค 90 เมื่อผมสำเร็จการศึกษา
01:53
And I saw something extraordinary happening in Silicon Valley,
31
113160
4000
และผมเห็นอะไรบางอย่างที่พิเศษเกิดขึ้นที่ ซิลิคอน วาเลย์ (Silicon Valley)
01:57
so I wanted to be there,
32
117160
1000
ผมก็เลยอยากไปที่นั่น
01:58
and I saw that the computer was coming into our homes,
33
118160
4000
และผมเห็นว่าคอมพิวเตอร์กำลังรุกเข้ามาในบ้านของเรา
02:02
that it had to change in order to be with us in our homes.
34
122160
4000
ผมเห็นว่ามันต้องเปลี่ยนแปลงเพื่อที่จะมาอยู่กับเราในบ้านได้
02:06
And so I got myself a job and I was working for a consultancy,
35
126160
3000
และผมก็ได้ทำงานให้กับบริษัทที่ปรึกษา
02:10
and we would get in to these meetings,
36
130160
1000
และพวกเราก็จะมีประชุม
02:11
and these managers would come in,
37
131160
2000
และผู้จัดการเหล่านี้ก็จะเข้ามา
02:14
and they would say,
38
134160
2000
และพวกเขาก็จะพูดว่า
02:16
"Well, what we're going to do here is really important, you know."
39
136160
2000
"เอาล่ะ สิ่งที่พวกเรากำลังจะทำนี่เป็นสิ่งสำคัญมากๆเลยนะ"
02:19
And they would give the projects code names, you know,
40
139160
3000
และพวกเขาก็จะให้รหัสสำหรับโครงการมา
02:22
mostly from "Star Wars," actually: things like C3PO, Yoda, Luke.
41
142160
7000
ส่วนใหญ่จาก "สตาร์วอร์" นะ จริงๆแล้ว เช่น ซีทรีพีโอ โยดา ลุค
02:30
So, in anticipation, I would be this young designer
42
150160
3000
ด้วยความใจจดใจจ่อ ผมเป็นนักออกแบบหนุ่ม
02:33
in the back of the room, and I would raise my hand,
43
153160
2000
ที่นั่งอยู่หลังห้อง และยกมือของผม
02:35
and I would ask questions.
44
155160
2000
และถามคำถาม
02:37
I mean, in retrospect, probably stupid questions,
45
157160
2000
ซึ่งเมื่อคิดย้อนไป ก็ออกจะเป็นคำถามโง่ๆด้วยซ้ำ
02:40
but things like, "What's this Caps Lock key for?"
46
160160
4000
แต่คำถามอย่าง "ปุ่ม Caps Lock นี่มีไว้ทำไม"
02:44
or "What's this Num Lock key for?" You know, that thing?
47
164160
4000
หรือ "ปุ่ม Num Lock มีไว้ทำไม" อะไรแบบนั้น
02:49
"You know, do people really use it?
48
169160
1000
"คุณว่า คนเขาใช้กันจริงๆหรอครับ
02:50
Do they need it? Do they want it in their homes?"
49
170160
3000
พวกเขาจำเป็นต้องใช้หรอ พวกเขาต้องการมันในบ้านหรอ"
02:53
(Laughter)
50
173160
3000
(เสียงหัวเราะ)
02:56
What I realized then is, they didn't really want to change
51
176160
5000
สิ่งที่ผมได้ทราบภายหลังก็คือ จริงๆแล้วพวกเขา ไม่ได้อยากเปลี่ยนแปลง
03:01
the legacy stuff; they didn't want to change the insides.
52
181160
3000
สิ่งที่เป็นตำนาน พวกเขาไม่ต้องการจะเปลี่ยนแปลงอะไรข้างใน
03:04
They were really looking for us, the designers, to create the skins,
53
184160
5000
พวกเขาจริงๆแล้วต้องการให้เรา ซึ่งเป็นนักออกแบบ ทำการสร้างเปลือก
03:14
to put some pretty stuff outside of the box.
54
194160
3000
นำสิ่งสวยๆมาปะไว้นอกกล่อง
03:18
And I didn't want to be a colorist.
55
198160
2000
และผมก็ไม่อยากเป็นศิลปินนักระบายสี
03:20
It wasn't what I wanted to do.
56
200160
2000
มันไม่ใช่สิ่งที่ผมอยากทำ
03:22
I didn't want to be a stylist in this way.
57
202160
2000
ผมไม่อยากเป็นนักออกแบบในแนวนี้เลย
03:24
And then I saw this quote:
58
204160
2000
และเมื่อผมเห็นคำคมที่ว่า
03:26
"advertising is the price companies pay for being unoriginal."
59
206160
5000
"โฆษณาคือสิ่งที่บริษัทจ่ายไป เพื่อได้มาซึ่งความไม่เป็นเอกลักษณ์"
03:31
(Laughter)
60
211160
2000
(เสียงหัวเราะ)
03:34
So, I had to start on my own. So I moved to San Francisco,
61
214160
3000
ดังนั้น ผมจึงเริ่มต้นของผมเอง ผมย้ายไปที่ซานฟรานซิสโก
03:37
and I started a little company, fuseproject.
62
217160
3000
และผมเริ่มสร้างบริษัทเล็กๆ ชื่อ ฟิวส์โปรเจค (fuseproject)
03:41
And what I wanted to work on is important stuff.
63
221160
2000
และสิ่งที่ผมต้องการจะทำคือสิ่งที่สำคัญ
03:43
And I wanted to really not just work on the skins,
64
223160
4000
และผมต้องการที่จะไม่ใช่แค่ทำเกี่ยวกับเปลือก
03:48
but I wanted to work on the entire human experience.
65
228160
3000
แต่ผมต้องการที่จะทำงานกับประสบการณ์ทั้งหมดของมนุษย์
03:51
And so the first projects were sort of humble,
66
231160
4000
และโครงการแรกก็เลยค่อนข้างที่จะถ่อมตน
03:55
but they took technology and maybe made it into things
67
235160
5000
แต่พวกเขาใช้เทคโนโลยีและบางที ทำให้มันกลายเป็น
04:00
that people would use in a new way,
68
240160
3000
สิ่งที่ผู้คนจะใช้สอยมันในแนวใหม่
04:03
and maybe finding some new functionality.
69
243160
1000
และบางทีพบหน้าที่ใหม่ของมัน
04:04
This is a watch we made for Mini Cooper, the car company,
70
244160
4000
นี่คือนาฬิกาที่พวกเราผลิตสำหรับ มินิ คูเปอร์ บริษัทยนต์กรรมแห่งหนึ่ง
04:08
right when it launched,
71
248160
1000
เมื่อมันเปิดตัวครั้งแรก
04:09
and it's the first watch that has a display
72
249160
3000
และมันเป็นนาฬิกาแบบแรกที่มีการแสดงผล
04:12
that switches from horizontal to vertical.
73
252160
2000
ที่เปลี่ยนจากแนวนอนเป็นแนวตั้ง
04:14
And that allows me to check my timer discretely, here,
74
254160
5000
และมันก็ทำให้ผมสามารถแอบดูเวลาได้
04:19
without bending my elbow.
75
259160
1000
โดยไม่ต้องงอข้อศอก
04:20
And other projects, which were really about transformation,
76
260160
3000
และอีกโครงการอื่น ที่เกี่ยวกับการเปลี่ยนแปลงจริงๆ
04:24
about matching the human need.
77
264160
3000
เกี่ยวกับการจับคู่เข้ากับความต้องการของคนเรา
04:27
This is a little piece of furniture for an Italian manufacturer,
78
267160
3000
นี่เป็นเครื่องเรือนขนาดเล็กที่เราออกแบบให้ผู้ผลิตอิตาเลี่ยน
04:30
and it ships completely flat,
79
270160
2000
มันถูกขนส่งได้แบบแบนๆ
04:32
and then it folds into a coffee table and a stool and whatnot.
80
272160
4000
และสามารถกางออกเป็นโต๊ะกาแฟ และเก้าอี้ และหิ้ง
04:37
And something a little bit more experimental:
81
277160
1000
และอีกอย่างหนึ่งที่ออกจะเป็นการทดลองมากขึ้นอีกนิด
04:38
this is a light fixture for Swarovski,
82
278160
3000
นี่คือไฟแขวนสำหรับ สวาลอฟสกี้ (Swarovski)
04:42
and what it does is, it changes shape.
83
282160
2000
และสิ่งที่มันทำคือ มันสามารถเปลี่ยนรูปทรง
04:44
So, it goes from a circle, to a round, to a square, to a figure eight.
84
284160
4000
มันสามารถเปลี่ยนจากวงกลม เป็นทรงกลม เป็นสี่เหลี่ยม และกลายเป็นทรงเลขแปด
04:48
And just by drawing on a little computer tablet,
85
288160
3000
แค่จากการเขียนบนโต๊ะคอมพิวเตอร์แท๊บเล็ต
04:51
the entire light fixture adjusts to what shape you want.
86
291160
4000
ตัวไฟแขวนทั้งหมดก็จะปรับไปตามรูปที่คุณต้องการ
04:56
And then finally, the leaf lamp for Herman Miller.
87
296160
2000
และท้ายที่สุด โคมไฟใบไม้ ที่เราออกแบบให้ เฮอแมน มิลเลอร์​ (Herman Miller)
04:58
This is a pretty involved process;
88
298160
2000
มันมีขั้นตอนที่ค่อนข้างซับซ้อน
05:00
it took us about four and a half years.
89
300160
2000
พวกเราใช้เวลาประมาณ สี่ปีครึ่ง
05:02
But I really was looking for creating a unique experience of light,
90
302160
4000
แต่ผมต้องการที่จะสร้างประสบการณ์ที่โดดเด่นด้านแสงจริงๆ
05:07
a new experience of light.
91
307160
1000
ประสบการณ์ใหม่เกี่ยวกับแสง
05:08
So, we had to design both the light and the light bulb.
92
308160
5000
ดังนั้น พวกเราต้องออกแบบทั้งแสงและหลอดไฟ
05:13
And that's a unique opportunity, I would say, in design.
93
313160
4000
และนั่นก็เป็นโอกาสที่พิเศษครับ สำหรับการออกแบบ
05:17
And the new experience I was looking for
94
317160
2000
และประสบการณ์ใหม่ที่ผมมองหา
05:19
is giving the choice for the user to go from
95
319160
3000
ก็คือการให้ตัวเลือกกับผู้ใช้
05:22
a warm, sort of glowing kind of mood light,
96
322160
3000
ที่จะได้ทั้งไฟแบบอบอุ่นเหมือนแสงจันทร์
05:25
all the way to a bright work light.
97
325160
3000
ไปจนถึงไฟสว่างที่ใช้ทำงาน
05:28
So, the light bulb actually does that.
98
328160
2000
ตัวหลอดไฟเป็นสิ่งที่ทำให้มันเกิดขึ้นได้จริง
05:31
It allows the person to switch,
99
331160
2000
มันทำให้เราสามารถเปลี่ยน
05:33
and to mix these two colorations.
100
333160
2000
และผสมสีทั้งสอง
05:35
And it's done in a very simple way:
101
335160
3000
และมันยังทำได้ง่ายมากอีกด้วย
05:38
one just touches the base of the light,
102
338160
2000
แค่เพียงกดที่ฐานของไฟ
05:41
and on one side, you can mix the brightness,
103
341160
2000
และอีกด้านหนึ่ง คุณสามารถผสมความสว่างได้
05:43
and on the other, the coloration of the light.
104
343160
3000
และอีกด้านหนึ่ง ปรับสีของแสงได้
05:46
So, all of these projects have a humanistic sense to them,
105
346160
5000
ดังนั้น โครงการทั้งหมดนี้ มีกลิ่นอายความเป็นศิลป์อยู่ในตัวมัน
05:51
and I think as designers we need to really think
106
351160
2000
และเฉกเช่นนักออกแบบอื่นๆ ผมว่าเราต้องคิดจริงๆจังๆ
05:53
about how we can create a different relationship
107
353160
4000
ว่าเราจะทำอย่างไร จึงจะสามารถสร้างความแตกต่างได้ในด้านความสัมพันธ์
05:57
between our work and the world,
108
357160
2000
ระหว่างเรากับงาน และโลก
06:00
whether it's for business,
109
360160
1000
ไม่ว่ามันจะเป็นเพื่อธุรกิจ
06:01
or, as I'm going to show, on some civic-type projects.
110
361160
5000
หรือ เพื่อโครงการสำหรับพลเมือง ดังที่ผมกำลังจะแสดงให้ดู
06:06
Because I think everybody agrees that as designers we bring
111
366160
5000
เพราะว่า ผมคิดว่าทุกๆคนคงเห็นด้วย ว่านักออกแบบอย่างพวกเรา
06:11
value to business, value to the users also,
112
371160
5000
นำคุณค่ามาสธุรู่กิจ นำคุณค่ามายังผู้ใช้ด้วย
06:16
but I think it's the values that we put into these projects
113
376160
4000
แต่ผมคิดว่า มันเป็นคุณค่าที่พวกเราได้ใส่ลงไปในชิ้นงานพวกนี้
06:20
that ultimately create the greater value.
114
380160
3000
ที่ในที่สุดแล้ว สร้างคุณค่าที่ยิ่งใหญ่กว่า
06:24
And the values we bring
115
384160
1000
และคุณค่าที่เรานำมา
06:25
can be about environmental issues,
116
385160
4000
สามารถเป็นอะไรที่เกี่ยวกับปัญหาสิ่งแวดล้อม
06:29
about sustainability, about lower power consumption.
117
389160
3000
เกี่ยวกับความยั่งยืน เกี่ยวกับการใช้พลังงานน้อยลง
06:32
You know, they can be about function and beauty;
118
392160
4000
คุณรู้ไหมครับ พวกมันสามารถทำงานได้และสวยงาม
06:36
they can be about business strategy.
119
396160
1000
พวกมันสามารถเป็นแผนการทางธุรกิจ
06:37
But designers are really the glue
120
397160
2000
แต่นักออกแบบเป็นเหมือนดั่งกาว
06:40
that brings these things together.
121
400160
2000
ที่นำสิ่งเหล่านี้มาประกอบกัน
06:42
So Jawbone is a project that you're familiar with,
122
402160
5000
ดังนั้น จอร์โบน (Jawbone) ซึ่งเป็นโครงการที่ พวกคุณคงพอจะคุ้น
06:48
and it has a humanistic technology.
123
408160
3000
มันก็เป็นเทคโนโลยีที่มีความเป็นศิลปะ
06:51
It feels your skin. It rests on your skin,
124
411160
3000
มันรู้สึกได้ถึงผิวหนังของคุณ มันวางปะอยู่บนผิวคุณ
06:54
and it knows when it is you're talking.
125
414160
1000
และมันรู้ว่าเมื่อไรคุณกำลังพูด
06:55
And by knowing when it is you're talking,
126
415160
2000
และเมื่อมันรู้ว่าเมื่อไรที่คุณกำลังพูด
06:58
it gets rid of the other noises that it knows about,
127
418160
2000
มันกำจัดเสียงอื่นๆที่มันจับได้
07:00
which is the environmental noises.
128
420160
3000
ซึ่งก็คือเสียงบรรยากาศต่างๆ
07:03
But the other thing that is humanistic about Jawbone
129
423160
2000
แต่อีกสิ่งหนึ่งที่เป็นศิลปะสำหรับ จอร์โบน
07:05
is that we really decided to take out all the techie stuff,
130
425160
5000
ก็คือว่า เราได้ตัดสินใจ ที่จะนำสิ่งที่ดูเป็นเทคนิคออกไปให้หมด
07:11
and all the nerdy stuff out of it,
131
431160
2000
เอาของที่มันเนิร์ดๆออกไปให้เกลี้ยง
07:13
and try to make it as beautiful as we can.
132
433160
2000
และพยายามทำให้มันดูสวยงามที่สุดเท่าที่เราทำได้
07:15
I mean, think about it:
133
435160
1000
ผมหมายถึง ลองคิดดูสิครับ
07:16
the care we take in selecting sunglasses, or jewelry,
134
436160
5000
ความเอาใจใส่ที่เราให้กับการเลือกแว่นกันแดด
07:23
or accessories is really important,
135
443160
4000
หรือเครื่องประดับ มันสำคัญมาก
07:27
so if it isn't beautiful, it really doesn't belong on your face.
136
447160
3000
ดังนั้น ถ้ามันไม่สวย มันก็ไม่ควรมาอยู่บนหน้าคุณ
07:31
And this is what we're pursuing here.
137
451160
3000
และนี่ก็เป็นสิ่งที่เราพยายามจะคว้ามันมาให้ได้
07:34
But how we work on Jawbone is really unique.
138
454160
3000
แต่การทำงานกับจอร์โบนนั้นพิเศษครับ
07:38
I want to point at something here, on the left.
139
458160
2000
ผมอยากจะให้คุณสังเกต ทางด้านซ้ายมือนี่
07:40
This is the board, this is one of the things that goes inside
140
460160
4000
นี่คือแผงวงจร เป็นส่วนประกอบหนึ่งในเครื่อง
07:44
that makes this technology work.
141
464160
2000
ที่ทำให้มันทำงานได้
07:46
But this is the design process:
142
466160
2000
แต่นี่เป็นขั้นตอนการออกแบบ
07:48
there's somebody changing the board,
143
468160
1000
มีคนที่ทำการเปลี่ยนแผงวงจร
07:49
putting tracers on the board, changing the location of the ICs,
144
469160
4000
ติดเครื่องติดตามลงบนแผงนั่น เปลี่ยนตำแหน่งของ ไอซี (integrated circuit)
07:53
as the designers on the other side are doing the work.
145
473160
3000
ขณะที่นักออกแบบก็อยู่อีกข้างหนึ่งทำงานไป
07:56
So, it's not about slapping skins, anymore, on a technology.
146
476160
4000
ฉะนั้น นี่มันไม่ใช่แค่การนำการออกแบบ มาฉาบบนเทคโนโลยีอีกแล้ว
08:00
It's really about designing from the inside out.
147
480160
2000
มันเกี่ยวกับการออกแบบอย่างแท้จริง จากภายในสู่ภายนอก
08:02
And then, on the other side of the room,
148
482160
2000
และจากนั้น อีกฝั่งหนึ่งของห้อง
08:05
the designers are making small adjustments,
149
485160
1000
นักออกแบบก็กำลังทำการเปลี่ยนแปลงนิดๆหน่อยๆ
08:06
sketching, drawing by hand, putting it in the computer.
150
486160
5000
ร่างภาพ วาดรูปด้วยมือ นำมันขึ้นไปในคอมพิวเตอร์
08:11
And it's what I call being design driven.
151
491160
4000
และนี่คือสิ่งที่ผมเรียกว่า การขับเคลื่อนทางการออกแบบ
08:15
You know, there is some push and pull,
152
495160
1000
คุณรู้ไหมครับ มันมีทั้งดันและดึง
08:17
but design is really helping define
153
497160
2000
แต่การออกแบบนั้นได้ช่วยกำหนดทิศทาง
08:19
the whole experience from the inside out.
154
499160
3000
ของประสบการณ์ทั้งหมด จากภายใน
08:23
And then, of course, design is never done.
155
503160
2000
และจากนั้น แน่นอน การออกแบบไม่มีวันจบสิ้น
08:25
And this is -- the other new way that is unique
156
505160
4000
อีกด้านหนึ่งที่ทำให้การทำงานของเรา
08:29
in how we work is, because it's never done,
157
509160
2000
มีความพิเศษ ก็คือว่า มันไม่มีวันสิ้นสุด
08:31
you have to do all this other stuff.
158
511160
2000
คุณต้องทำสิ่งอื่นๆด้วย
08:33
The packaging, and the website, and you need to continue
159
513160
3000
ตัวหีบห่อ และเวบไซต์ และคุณจะต้องสร้างความต่อเนื่อง
08:36
to really touch the user, in many ways.
160
516160
3000
ในการเข้าถึงผู้ใช้ ในหลายๆทาง
08:40
But how do you retain somebody, when it's never done?
161
520160
4000
แต่คุณจะเก็บใครสักคนไว้ได้อย่างไร เมื่องานมันไม่มีวันสิ้นสุดแบบนี้
08:44
And Hosain Rahman, the CEO of Aliph Jawbone,
162
524160
6000
และ โฮเซน ราห์มัน (Hosain Rahman) ประธานบริหาร ของ อลิฟ จอร์โบน (Aliph Jawbone)
08:51
you know, really understands that you need a different structure.
163
531160
3000
เข้าใจอย่างถ่องแท้ว่าคุณต้องการโครงสร้างที่แตกต่าง
08:54
So, in a way, the different structure is that we're partners,
164
534160
3000
ดังนั้น ในแง่หนึ่ง เราให้ความร่วมมือในส่วนโครงสร้างที่แตกต่างนี้
08:58
it's a partnership. We can continue to work
165
538160
5000
มันคือการเข้าเป็นหุ้นส่วน เราสามารถดำเนินงานต่อไป
09:03
and dedicate ourselves to this project,
166
543160
2000
และทุ่มเทให้กับโครงการนี้
09:06
and then we also share in the rewards.
167
546160
2000
แล้วเราก็จะได้รับส่วนแบ่งในผลตอบแทนด้วย
09:08
And here's another project, another partnership-type approach.
168
548160
5000
นี่เป็นอีกโครงการหนึ่ง เป็นอีกหนึ่งแนวทางแบบเป็นหุ้นส่วน
09:13
This is called Y Water,
169
553160
2000
มันเรียกว่า วาย วอเตอร์ (Y Water)
09:15
and it's this guy from Los Angeles, Thomas Arndt,
170
555160
3000
และชายคนนี้จาก ลอส แองเจลลิส เขาชื่อ โทมัส อาร์นท์ (Thomas Arndt)
09:19
Austrian originally, who came to us,
171
559160
2000
ชาวออสเตรียแท้ เขาเข้ามาหาเรา
09:21
and all he wanted to do was to create a healthy drink,
172
561160
4000
และที่เข้าต้องการทั้งหมดก็คือ สร้างเครื่องดื่มเพื่อสุขภาพ
09:25
or an organic drink for his kids,
173
565160
3000
หรือ เครื่องดืมออแกนิกส์สำหรับเด็กๆของเขา
09:28
to replace the high-sugar-content sodas
174
568160
3000
เพื่อที่จะแทนที่เครื่องดื่มอัดลมที่มีน้ำตาลสูง
09:32
that he's trying to get them away from.
175
572160
2000
เพราะเขาพยายามจะให้เด็กๆอยู่ห่างๆพวกมัน
09:34
So, we worked on this bottle,
176
574160
2000
ดังนั้น เราทำการออกแบบขวด
09:37
and it's completely symmetrical in every dimension.
177
577160
2000
และมันก็สมมาตรในทุกส่วน
09:39
And this allows the bottle to turn into a game.
178
579160
6000
และนี่ทำให้ขวดกลายเป็นของเล่น
09:46
The bottles connect together,
179
586160
1000
ขวดเหล่านี้เชื่อมต่อกันได้
09:47
and you can create different shapes, different forms.
180
587160
4000
และคุณสามารถสร้างรูปทรง รูปร่างต่างๆกันได้
09:51
(Laughter)
181
591160
1000
(เสียงหัวเราะ)
09:52
(Applause)
182
592160
2000
(เสียงปรบมือ)
09:54
Thank you.
183
594160
1000
ขอบคุณครับ
09:55
(Applause)
184
595160
1000
(เสียงปรบมือ)
09:57
And then while we were doing this,
185
597160
1000
และระหว่างที่เราทำสิ่งนี้
09:58
the shape of the bottle upside down reminded us of a Y,
186
598160
4000
รูปทรงของขวดเมื่อตีลังการทำให้เล่านึกถึงตัว วาย (Y)
10:02
and then we thought, well these words, "why" and "why not,"
187
602160
5000
และเมื่อเราคิดถึงคำพวกนี้ "ทำไม" และ "แล้วจะทำไมล่ะ"
10:07
are probably the most important words that kids ask.
188
607160
2000
ซึ่งอาจจะเป็นคำที่สำคัญที่สุดที่เด็กๆถาม
10:10
So we called it Y Water. And so this is
189
610160
3000
ดังนั้น เราจึงเรียกมันว่า วาย วอเตอร์
10:13
another place where it all comes together in the same room:
190
613160
3000
และนี่ก็เป็นก็เป็นอีกที่หนึ่ง ที่ทุกอย่างเข้ามารวมตัวกันในห้องเดียวกัน
10:16
the three-dimensional design, the ideas, the branding,
191
616160
6000
การออกแบบสามมิติ ความคิด การตั้งชื่อสินค้า
10:22
it all becomes deeply connected.
192
622160
2000
มันกลายเป็นความผูกพันอันลึกซึ้ง
10:25
And then the other thing about this project is,
193
625160
2000
และอีกอย่างหนึ่งสำหรับโครงการนี้ก็คือ
10:27
we bring intellectual property,
194
627160
4000
เรานำซึ่งสิ่งที่เป็นทรัพย์ทางปัญญา
10:31
we bring a marketing approach,
195
631160
2000
เรานำมาซึ่งวิธีการทางตลาด
10:33
we bring all this stuff, but I think, at the end of the day,
196
633160
2000
เรานำทุกสิ่งเหล่านี้เข้ามา แต่ผมคิดว่า ท้ายที่สุดแล้ว
10:35
what we bring is these values,
197
635160
2000
สิ่งที่เรานำเข้ามาก็คือคุณค่า
10:37
and these values create a soul for the companies we work with.
198
637160
3000
และคุณค่าเหล่านี้ได้สร้างจิตวิญญาณ ให้กับบริษัทที่เราร่วมงานด้วย
10:41
And it's especially rewarding when your design work
199
641160
1000
และก็เป็นเหมือนกับการได้รางวัล โดยเฉพาะเมื่องานออกแบบของคุณ
10:42
becomes a creative endeavor,
200
642160
2000
กลายเป็นความุมานะที่สร้างสรรค์
10:45
when others can be creative and do more with it.
201
645160
2000
เมื่อคนอื่นๆสามารถมีความคิดริเริ่มสร้างสรรค์ และพัฒนามันต่อไปได้
10:47
Here's another project,
202
647160
1000
นี่เป็นอีกโครงการหนึ่ง
10:48
which I think really emulates that.
203
648160
3000
ที่ผมคิดว่ามันเลียนแบบความคิดนั้นจริงๆ
10:51
This is the One Laptop per Child, the $100 laptop.
204
651160
5000
นี่คือโครงการ แล๊ปท๊อปหนึ่งเครื่องต่อเด็กหนึ่งคน (One Laptop per Child) แล๊ปท๊อปราคา 100 ดอลล่าห์
10:58
This picture is incredible.
205
658160
1000
ภาพนี้มันยอดเยี่ยมไปเลยครับ
10:59
In Nigeria, people carry their most precious belongings on their heads.
206
659160
5000
ที่ไนจีเรีย คนจะเทินของมีค่ากันไว้บนศีรษะ
11:05
This girl is going to school with a laptop on her head.
207
665160
2000
เด็กผู้หญิงคนนี้กำลังไปโรงเรียน แล้วก็เทินแลปท๊อปไปบนหัวเธอ
11:07
I mean, to me, it just means so much.
208
667160
2000
สำหรับผมแล้ว มันมีความหมายมากครับ
11:11
But when Nicholas Negroponte --
209
671160
2000
แต่เมื่อ นิโคลัส นีโกรพอนเต้ (Nicholas Negroponte )
11:13
and he has spoken about this project a lot,
210
673160
2000
ผู้ที่พูดถึงโครงการนี้เยอะเลย
11:15
he's the founder of OLPC -- came to us
211
675160
5000
เขาเป็นผู้ก่อตั้ง OLPC (One Laptop per Child) เขาเข้ามาพบเรา
11:20
about two and a half years ago,
212
680160
3000
ประมาณสองปีครึ่งที่แล้ว
11:24
there were some clear ideas.
213
684160
2000
เขามีความต้องการอย่างชัดเจน
11:26
He wanted to bring education and he wanted to bring technology,
214
686160
3000
ที่จะนำมาซึ่งการศึกษาและเทคโนโลยี
11:30
and those are pillars of his life,
215
690160
1000
ซึ่งเป็นเสาหลักของชีวิตเขา
11:31
but also pillars of the mission of One Laptop per Child.
216
691160
4000
และยังเป็นเสาหลักของโครงการ หนึ่งแลปท๊อปต่อเด็กหนึ่งคน (One Laptop per Child) ด้วย
11:37
But the third pillar that he talked about was design.
217
697160
4000
แต่เสาหลักที่สามที่เขาพูถึงคือ การออกแบบ
11:41
And at the time, I wasn't really working on computers.
218
701160
4000
และในขณะนั้น ผมไม่ได้ทำงานกับคอมพิวเตอร์
11:45
I didn't really want to, from the previous adventure.
219
705160
2000
ผมไม่อยากจะทำเท่าไร จากการผจญภัยก่อนหน้านี้
11:47
But what he said was really significant,
220
707160
2000
แต่สิ่งที่เขาพูดมันมีนัยสำคัญจริงๆ
11:50
is that design was going to be why the kids
221
710160
2000
เขาบอกว่า การออกแบบจะเป็นสิ่ง
11:52
were going to love this product,
222
712160
2000
ที่ทำให้เด็กๆหลงรักสินค้านี้
11:54
how we were going to make it low cost, robust.
223
714160
2000
เราจะทำอย่างไรให้มันมีต้นทุนต่ำ คงทน
11:56
And plus, he said he was going to get rid of the Caps Lock key --
224
716160
6000
และนอกจากนั้น เขาบอกว่า เขาจะเอาปุ่ม Caps Lock ออกไปซะ
12:03
(Laughter) --
225
723160
2000
(เสียงหัวเราะ)
12:05
and the Num Lock key, too.
226
725160
1000
แล้วก็ปุ่ม Num Lock ด้วย
12:07
So, I was convinced. We designed it to be iconic,
227
727160
4000
ฉะนั้น ผมก็เลยถูกโน้มน้าว พวกเราออกแบบมันให้ดูโดดเด่น
12:11
to look different. To look like it's for a kid, but not like a toy.
228
731160
5000
ดูแตกต่าง ให้มันดูเหมือนเป็นของสำหรับเด็กๆ แต่ไม่ใช่ของเล่น
12:17
And then the integration of
229
737160
2000
และประกอบเข้ากับ
12:19
all these great technologies, which you've heard about,
230
739160
3000
เทคโนโลยีสุดเลิศเหล่านี้ ที่คุณเคยได้ยิน
12:22
the Wi-Fi antennas that allow the kids to connect;
231
742160
3000
เสา Wi-Fi ที่จะทำให้เด็กๆสามารถเชื่อมต่อได้
12:25
the screen, which you can read in sunlight;
232
745160
3000
จอภาพที่สามารถอ่านได้ในที่มีแดดจากดวงอาทิตย์
12:29
the keyboard, which is made out of rubber,
233
749160
2000
และคีร์บอร์ด ที่ทำจากยาง
12:31
and it's protected from the environment.
234
751160
2000
และมันได้รับการปกป้องจากสภาพแวดล้อม
12:33
You know, all these great technologies really happened
235
753160
3000
คุณทราบไหมครับ ว่าเทคโนโลยีสุดเจ๋งพวกนี้ เกิดขึ้นได้
12:36
because of the passion and
236
756160
4000
เพราะแรงบันดาลใจ
12:40
the OLPC people and the engineers.
237
760160
3000
และ คนที่ OLPC และวิศวกร
12:43
They fought the suppliers,
238
763160
2000
พวกเขาสู้กับผู้ผลิตวัตถุดิบ
12:45
they fought the manufacturers.
239
765160
4000
สู้กับผู้ผลิต
12:49
I mean, they fought like animals
240
769160
3000
พวกเขาสู้กันยิบตาเลยครับ
12:53
for this to remain they way it is.
241
773160
2000
ทั้งหมดนี้ก็เพื่อให้มันยังคงเป็นในแบบที่ควรเป็น
12:55
And in a way, it is that will that makes projects like this one --
242
775160
5000
เพื่อให้โครงการเช่นนี้
13:02
allows the process
243
782160
1000
เกิดกระบวนการผลิต
13:03
from not destroying the original idea.
244
783160
2000
ที่ไม่ไปทำลายความคิดแรกเริ่ม
13:06
And I think this is something really important.
245
786160
2000
และผมก็คิดว่ามันสำคัญมากๆ
13:08
So, now you get these pictures --
246
788160
3000
ตอนนี้คุณคงเห็นภาพแล้ว
13:11
you get up in the morning, and you see the kids in Nigeria
247
791160
3000
คุณตื่นขึ้นมาตอนเช้า เห็นเด็กๆพวกนี้ในไนจีเรีย
13:14
and you see them in Uruguay
248
794160
1000
และเห็นพวกเขาในอุรุกวัย
13:16
with their computers, and in Mongolia.
249
796160
4000
ถือคอมพิวเตอร์ และในมองโกเลีย
13:20
And we went away from obviously the beige.
250
800160
3000
และเราก็ออกจากการใช้สีเทาอ่อนแบบเดิมๆ
13:23
I mean it's colorful, it's fun.
251
803160
1000
ดูสิครับ มันสดใส ดูสนุกสนาน
13:24
In fact, you can see each logo is a little bit different.
252
804160
4000
และที่จริง คุณคงเห็นว่าโลโก้แต่ละอันมันต่างกันนิดหน่อย
13:29
It's because we were able
253
809160
2000
นั่นเป็นเพราะว่า
13:31
to run, during the manufacturing process,
254
811160
5000
ระหว่างการผลิต เราสามารถทำ
13:37
20 colors for the X and the O,
255
817160
1000
ตัว x และ o ออกมายี่สิบสี
13:38
which is the name of the computer,
256
818160
2000
ซึ่งมันเป็นชื่อของคอมพิวเตอร์
13:41
and by mixing them on the manufacturing floor,
257
821160
3000
และนำมันมาจับคู่กัน เมื่อผลิต
13:44
you get 20 times 20: you get
258
824160
3000
คุณจะได้ 20 คูณกับ 20
13:48
400 different options there.
259
828160
2000
ผลลัพท์คือ 400 แบบที่ต่างกัน
13:50
So, the lessons from seeing the kids
260
830160
2000
บทเรียนจากที่ได้เห็นเด็กๆ
13:52
using them in the developing world are incredible.
261
832160
2000
ใช้งานพวกมันในประเทศกำลังพัฒนานั้นมันยอดเยี่ยมมาก
13:54
But this is my nephew, Anthony, in Switzerland,
262
834160
3000
แต่นี่คือหลานของผม แอนโทนี่ จากสวิสเซอร์แลนด์
13:58
and he had the laptop for an afternoon,
263
838160
2000
เขานั่งเล่นแล๊ปท๊อปนี้ทั้งบ่าย
14:00
and I had to take it back. It was hard.
264
840160
2000
และผมก็ต้องขอคืนจากเขา ทำใจลำบากมากเลยครับ
14:03
(Laughter)
265
843160
1000
(เสียงหัวเราะ)
14:04
And it was a prototype. And a month and a half later,
266
844160
4000
และมันก็เป็นตัวต้นแบบครับ หลังจากนั้นอีกเดือนครึ่ง
14:08
I come back to Switzerland,
267
848160
1000
ผมกลับไปยังสวิสเซอร์แลนด์
14:09
and there he is playing with his own version.
268
849160
4000
และที่นั่น เขาก็กำลังเล่นอยู่กับเครื่องของเขาเอง
14:15
(Laughter)
269
855160
1000
(เสียงหัวเราะ)
14:16
Like paper, paper and cardboard.
270
856160
2000
กระดาษ กระดาษ และกระดาษแข็ง
14:21
So, I'm going to finish with one last project,
271
861160
5000
เอาล่ะ ผมอยากจะจบการบรรยายด้วยโครงการสุดท้าย
14:26
and this is a little bit more of adult play.
272
866160
2000
และมันก็ออกจะเป็นของเล่นของผู้ใหญ่สักหน่อย
14:29
(Laughter)
273
869160
1000
(เสียงหัวเราะ)
14:30
Some of you might have heard about the New York City condom.
274
870160
3000
พวกคุณบางคนคงเคยได้ยินเรื่องถุงยางอนามััยนิวยอร์ค (the New York City condom)
14:34
It's actually just launched, actually launched on Valentine's Day,
275
874160
5000
อันที่จริงแล้วมันเพิ่งจะเปิดตัวไปหมาดๆ ตอนวันวาเลนไทน์
14:39
February 14, about 10 days ago.
276
879160
2000
14 กุมภาพันธ์ ประมาณ 10 ก่อนได้
14:42
So, the Department of Health in New York came to us,
277
882160
4000
หน่วยสุขภาพในนิวยอร์คมาพบเรา
14:46
and they needed a way to distribute
278
886160
5000
และเขาต้องการหาวิธีที่จะแจกจ่าย
14:51
36 million condoms for free to the citizens of New York.
279
891160
5000
ถุงยางอนามัยจำนวน 36 ล้านอัน สำหรับประชากรชาวนิวยอร์ค
14:56
So a pretty big endeavor, and we worked on the dispensers.
280
896160
5000
มันค่อนข้างจะเป็นความมานะพยายามที่ยิ่งใหญ่ทีเดียว พวกเราทำงานที่จุดแจกจ่าย
15:01
These are the dispensers. There's this friendly shape.
281
901160
3000
นี่คือหน้าตาจุดแจกของพวกนี้ พวกมันดูเป็นมิตร
15:04
It's a little bit like designing a fire hydrant,
282
904160
4000
ออกจะดูคล้ายๆหัวดับเพลิง
15:09
and it has to be easily serviceable:
283
909160
3000
และมันก็สามารถเข้าถึงได้ง่าย
15:14
you have to know where it is and what it does.
284
914160
3000
คุณแค่รู้ว่ามันอยู่ที่ไหนและมันคืออะไร
15:17
And we also designed the condoms themselves.
285
917160
4000
และเราก็ยังออกแบบตัวถุงยางด้วย
15:22
And I was just in New York at the launch,
286
922160
2000
และผมได้ไปอยู่ที่นิวยอร์คตอนเปิดตัว
15:24
and I went to see all these places where they're installed:
287
924160
3000
ผมได้ไปเห็นภาพสถานที่ซึ่งพวกมันจะไปติดตั้ง
15:27
this is at a Puerto Rican little mom-and-pop store;
288
927160
5000
นี่คือที่ร้านของชำที่ดำเนินกิจการโดยครอบครัว ที่ เปอร์โต ริกัน
15:32
at a bar in Christopher Street; at a pool hall.
289
932160
3000
ที่บาร์ใน ถนน คริสโตเฟอร์ ตรงที่เล่นสนุกเกอร์
15:36
I mean, they're being installed in homeless clinics -- everywhere.
290
936160
3000
เขาได้นำมันไปติดตั้งที่คลินิคของคนไร้ที่อยู่ ทุกที่เลยก็ว่าได้
15:39
Of course, clubs and discos, too.
291
939160
2000
แน่นอน ที่คลับแล้วก็ดิสโก้ด้วย
15:43
And here's the public service announcement for this project.
292
943160
2000
และในการเปิดตัวของโครงการนี้
15:45
(Music)
293
945160
14000
(เสียงดนตรี)
16:00
(Laughter)
294
960160
1000
(เสียงหัวเราะ)
16:01
Get some.
295
961160
2000
"เอา" เลย
16:03
(Applause)
296
963160
6000
(เสียงปรบมือ)
16:09
So, this is really where design
297
969160
4000
นี่เป็นที่ที่การออกแบบ
16:13
is able to create a conversation.
298
973160
1000
สามารถทำให้เกิดการสนทนาได้จริง
16:14
I was in these venues, and people were,
299
974160
2000
ผมไปอยู่ในสถานที่เหล่านี้
16:17
you know, really into getting them. They were excited.
300
977160
3000
และคนก็เข้าถึงมันอย่างจริงจัง พวกเขาตื่นเต้น
16:20
It was breaking the ice,
301
980160
4000
มันเหมือนเป็นการทำลายน้ำแข็ง
16:25
it was getting over a stigma,
302
985160
2000
มันก้าวข้ามรอยแผลและมลทิน
16:27
and I think that's also what design can do.
303
987160
2000
และผมคิดว่า นั่นก็เป็นสิ่งที่การออกแบบทำได้
16:31
So, I was going to
304
991160
1000
ดังนั้น ผมอยากที่จะ
16:32
throw some condoms in the room and whatnot,
305
992160
4000
โดยถุงยาวพวกนี้ไปในห้องยังพวกคุณ
16:36
but I'm not sure it's the etiquette here.
306
996160
4000
แต่ผมไม่แน่ใจว่ามันขัดกับมารยาทที่นี่หรือเปล่านะ
16:40
(Laughter)
307
1000160
1000
(เสียงหัวเราะ)
16:41
Yeah? All right, all right. I have only a few.
308
1001160
2000
โอเคนะ เอาล่ะๆ ผมมีไม่เยอะนะครับ
16:43
(Laughter)
309
1003160
2000
(เสียงหัวเราะ)
16:46
(Applause)
310
1006160
3000
(เสียงปรบมือ)
16:49
So, I have more, you can always ask me for some more later.
311
1009160
6000
เออ ผมยังมีอีกครับ มาของผมได้อีกทีหลังครับ
16:56
(Laughter)
312
1016160
1000
(เสียงหัวเราะ)
16:57
And if anybody asks why you're carrying a condom,
313
1017160
4000
และถ้าใครถามว่า ทำไมคุณถึงพกถุงยาง
17:01
you can just say you like the design.
314
1021160
1000
คุณก็บอกไปเลยครับว่าคุณชอบการออกแบบ
17:02
(Laughter)
315
1022160
3000
(เสียงหัวเราะ)
17:06
So, I'll finish with just one thought:
316
1026160
2000
เอาล่ะครับ ผมอยากจะจบด้วยเพียงแนวคิดหนึ่ง
17:08
if we all work together on creating value,
317
1028160
4000
ถ้าพวกเราทุกคนร่วมมือสร้างคุณค่า
17:12
but if we really keep in mind the values of the work that we do,
318
1032160
4000
และยังตรึกตรองอยู่ในใจ ถึงคุณค่าของงานที่เราทำ
17:16
I think we can change the work that we do.
319
1036160
5000
ผมคิดว่าเราสามารถเปลี่ยนงานที่เราทำได้
17:22
We can change these values, can change the companies we work with,
320
1042160
3000
เราสามารถเปลี่ยนคุณค่าเหล่านี้ สามารถเปลี่ยนบริษัทที่เราทำงานด้วย
17:25
and eventually, together, maybe we can change the world.
321
1045160
4000
และท้ายที่สุด ทั้งหมดทั้งสิ้นนี้ เราอาจสามารถเปลี่ยนโลกใบนี้ได้
17:30
So, thank you.
322
1050160
1000
ขอบคุณครับ
17:31
(Applause)
323
1051160
7000
(เสียงปรบมือ)
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7