Yves Behar: Designing objects that tell stories

Yves Behar über das Design von Objekten, die Geschichten erzählen

73,005 views

2008-05-21 ・ TED


New videos

Yves Behar: Designing objects that tell stories

Yves Behar über das Design von Objekten, die Geschichten erzählen

73,005 views ・ 2008-05-21

TED


Bitte doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel unten, um das Video abzuspielen.

Übersetzung: Mareike Kaden Lektorat: Alex Boos
00:12
Being a child, and sort of crawling around the house,
0
12160
2000
Als ich ein Kind war und durchs Haus krabbelte –
00:14
I remember these Turkish carpets,
1
14160
2000
ich erinnere mich an diese türkischen Teppiche,
00:16
and there were these scenes, these battle scenes, these love scenes.
2
16160
5000
auf denen diese Szenen waren, diese Schlachtszenen, diese Liebesszenen.
00:21
I mean, look, this animal is trying to fight back this spear
3
21160
5000
Ich meine, sehen Sie: dieses Tier versucht, gegen diesen Speer anzukämpfen,
00:26
from this soldier.
4
26160
1000
der von diesem Krieger kommt.
00:27
And my mom took these pictures actually, last week,
5
27160
3000
Meine Mutter hat das fotografiert, letzte Woche gerade,
00:30
of our carpets, and I remember this to this day.
6
30160
3000
unsere Teppiche, und ich erinnere mich bis heute an sie.
00:33
There was another object, this sort of towering piece of furniture
7
33160
4000
Es gab noch einen anderen Gegenstand, dieses hoch aufragende Möbelstück
00:37
with creatures and gargoyles and nudity --
8
37160
2000
mit Kreaturen und Wasserspeiern und Nackten –
00:39
pretty scary stuff, when you're a little kid.
9
39160
3000
ziemlich gruselige Sachen für ein kleines Kind.
00:42
What I remember today from this is that objects tell stories,
10
42160
4000
Was ich heute noch davon weiß, ist, dass Gegenstände Geschichten erzählen,
00:46
so storytelling has been a really strong influence in my work.
11
46160
8000
also hat das Erzählen von Geschichten einen sehr starken Einfluss auf meine Arbeit ausgeübt.
00:54
And then there was another influence.
12
54160
1000
Und dann gab es noch einen anderen Einfluss.
00:55
I was a teenager, and at 15 or 16, I guess like all teenagers,
13
55160
3000
Ich war ein Teenager und mit 15 oder 16 wollen wir, wie alle Teenager, nehme ich an,
00:58
we want to just do what we love and what we believe in.
14
58160
3000
einfach nur das machen, was uns gefällt und woran wir glauben.
01:01
And so,
15
61160
3000
Also habe ich
01:04
I fused together the two things I loved the most,
16
64160
2000
die beiden Dinge, die mir am meisten gefielen, miteinander verschmolzen:
01:06
which was skiing and windsurfing.
17
66160
3000
Skifahren und Windsurfen.
01:09
Those are pretty good escapes from the drab weather in Switzerland.
18
69160
5000
Das sind ziemlich gute Fluchtmöglichkeiten vom grauen Schweizer Wetter.
01:14
So, I created this compilation of the two:
19
74160
3000
Ich baute also diese Kombination aus beidem:
01:17
I took my skis and I took a board and I put a mast foot in there,
20
77160
4000
Ich nahm meine Skier und ich nahm ein Brett und ich befestigte darauf einen Mastfuß
01:21
and some foot straps, and some metal fins,
21
81160
3000
und ein paar Fußschlaufen und Spoiler,
01:25
and here I was, going really fast on frozen lakes.
22
85160
3000
und da war ich – beim Heizen über zugefrorene Seen.
01:28
It was really a death trap. I mean, it was incredible,
23
88160
3000
Es war wirklich eine Todesfalle, ich meine, es war unglaublich,
01:31
it worked incredibly well, but it was really dangerous.
24
91160
3000
es funktionierte unglaublich gut, aber es war wirklich sehr gefährlich.
01:34
And I realized then I had to go to design school.
25
94160
4000
Und dann wurde mir klar, dass ich Design studieren musste.
01:38
(Laughter)
26
98160
1000
(Gelächter)
01:39
I mean, look at those graphics there.
27
99160
2000
Ich meine, schauen Sie sich diese graphischen Elemente da an.
01:41
(Laughter)
28
101160
3000
(Gelächter)
01:44
So, I went to design school,
29
104160
4000
Also studierte ich Design,
01:48
and it was the early '90s when I finished.
30
108160
5000
und ich wurde in den frühen 90ern fertig
01:53
And I saw something extraordinary happening in Silicon Valley,
31
113160
4000
und bemerkte, dass etwas Außergewöhnliches im Silicon Valley geschah,
01:57
so I wanted to be there,
32
117160
1000
also wollte ich dort sein,
01:58
and I saw that the computer was coming into our homes,
33
118160
4000
und ich beobachtete, dass Computer in die Privathaushalte gelangten.
02:02
that it had to change in order to be with us in our homes.
34
122160
4000
Dass sie verändert werden mussten, um bei uns in unseren Häusern sein zu können.
02:06
And so I got myself a job and I was working for a consultancy,
35
126160
3000
Also besorgte ich mir einen Job und arbeitete für eine Beratungsfirma,
02:10
and we would get in to these meetings,
36
130160
1000
und wir gingen immer zu diesen Meetings,
02:11
and these managers would come in,
37
131160
2000
und diese Manager kamen rein
02:14
and they would say,
38
134160
2000
und sagten:
02:16
"Well, what we're going to do here is really important, you know."
39
136160
2000
"Wissen Sie, was wir hier machen werden, ist wirklich wichtig."
02:19
And they would give the projects code names, you know,
40
139160
3000
Und sie gaben ihren Projekten Codenamen, wissen Sie,
02:22
mostly from "Star Wars," actually: things like C3PO, Yoda, Luke.
41
142160
7000
meistens aus Star Wars: Sachen wie C3PO, Yoda, Luke.
02:30
So, in anticipation, I would be this young designer
42
150160
3000
Ich war dieser erwartungsvolle junge Designer
02:33
in the back of the room, and I would raise my hand,
43
153160
2000
hinten im Raum und ich hob meine Hand
02:35
and I would ask questions.
44
155160
2000
und stellte Fragen.
02:37
I mean, in retrospect, probably stupid questions,
45
157160
2000
Im Nachhinein betrachtet, vermutlich dumme Fragen,
02:40
but things like, "What's this Caps Lock key for?"
46
160160
4000
wie: "Wozu ist diese Cap-Lock-Taste da?"
02:44
or "What's this Num Lock key for?" You know, that thing?
47
164160
4000
oder "Wozu ist diese Num-Lock-Taste da?" – "Sehen Sie, dieses Ding da?"
02:49
"You know, do people really use it?
48
169160
1000
Benutzen die Leute sie tatsächlich?
02:50
Do they need it? Do they want it in their homes?"
49
170160
3000
Brauchen Sie sie? Wollen sie sie bei sich zu Hause haben?
02:53
(Laughter)
50
173160
3000
(Gelächter)
02:56
What I realized then is, they didn't really want to change
51
176160
5000
Was mir da klar wurde, war, dass sie das Althergebrachte nicht wirklich
03:01
the legacy stuff; they didn't want to change the insides.
52
181160
3000
ändern wollten; sie wollten das Innenleben nicht verändern.
03:04
They were really looking for us, the designers, to create the skins,
53
184160
5000
Sie brauchten uns, die Designer, nur, um die Außenhaut zu entwerfen,
03:14
to put some pretty stuff outside of the box.
54
194160
3000
um ein paar Verzierungen außen an der Schachtel anzubringen.
03:18
And I didn't want to be a colorist.
55
198160
2000
Ich wollte kein Illustrator sein.
03:20
It wasn't what I wanted to do.
56
200160
2000
Das war nicht das, was ich machen wollte.
03:22
I didn't want to be a stylist in this way.
57
202160
2000
Ich wollte nicht diese Art von Stylist sein.
03:24
And then I saw this quote:
58
204160
2000
Und dann sah ich dieses Zitat:
03:26
"advertising is the price companies pay for being unoriginal."
59
206160
5000
"Werbung ist der Preis, den Firmen für das Unoriginellsein bezahlen."
03:31
(Laughter)
60
211160
2000
(Gelächter)
03:34
So, I had to start on my own. So I moved to San Francisco,
61
214160
3000
Also musste ich auf eigene Faust anfangen. Ich zog also nach San Francisco
03:37
and I started a little company, fuseproject.
62
217160
3000
und gründete eine kleine Firma, Fuseproject.
03:41
And what I wanted to work on is important stuff.
63
221160
2000
Ich wollte an wichtigen Teilen arbeiten.
03:43
And I wanted to really not just work on the skins,
64
223160
4000
Ich wollte nicht nur an der Haut arbeiten,
03:48
but I wanted to work on the entire human experience.
65
228160
3000
sondern an der gesamten menschlichen Erfahrung.
03:51
And so the first projects were sort of humble,
66
231160
4000
Die ersten Projekte waren bescheiden,
03:55
but they took technology and maybe made it into things
67
235160
5000
aber sie nahmen Technologie und verwandelten sie vielleicht in Dinge,
04:00
that people would use in a new way,
68
240160
3000
die die Menschen auf eine neue Art benutzen
04:03
and maybe finding some new functionality.
69
243160
1000
und dabei vielleicht eine neue Funktionalität finden würden.
04:04
This is a watch we made for Mini Cooper, the car company,
70
244160
4000
Das hier ist eine Uhr, die wir für Mini Cooper gemacht haben, die Autofirma,
04:08
right when it launched,
71
248160
1000
gerade als sie zurück auf den Markt kamen,
04:09
and it's the first watch that has a display
72
249160
3000
es ist die erste Uhr, die ein Sichtfeld hat,
04:12
that switches from horizontal to vertical.
73
252160
2000
das von der Horizontalen in die Vertikale wechselt.
04:14
And that allows me to check my timer discretely, here,
74
254160
5000
Und das ermöglicht es mir, diskret auf die Uhr zu schauen, hier,
04:19
without bending my elbow.
75
259160
1000
ohne den Arm zu anzuwinkeln.
04:20
And other projects, which were really about transformation,
76
260160
3000
Andere Projekte befassten sich mehr mit Transformation,
04:24
about matching the human need.
77
264160
3000
damit, sich den menschlichen Bedürfnissen anzupassen.
04:27
This is a little piece of furniture for an Italian manufacturer,
78
267160
3000
Das ist ein kleines Möbelstück für einen italienischen Hersteller,
04:30
and it ships completely flat,
79
270160
2000
es kann völlig flach transportiert werden
04:32
and then it folds into a coffee table and a stool and whatnot.
80
272160
4000
und dann faltet es sich auf zu einem Couchtisch, einem Hocker oder was auch immer.
04:37
And something a little bit more experimental:
81
277160
1000
Und ein bisschen was Experimentelleres:
04:38
this is a light fixture for Swarovski,
82
278160
3000
das ist ein Leuchtkörper für Swarovski,
04:42
and what it does is, it changes shape.
83
282160
2000
er verändert seine Gestalt.
04:44
So, it goes from a circle, to a round, to a square, to a figure eight.
84
284160
4000
Er wechselt vom Kreis zur Schlaufe, zum Quadrat, zur 8,
04:48
And just by drawing on a little computer tablet,
85
288160
3000
und das nur, indem man auf eine kleine Computertafel zeichnet,
04:51
the entire light fixture adjusts to what shape you want.
86
291160
4000
der gesamte Leuchtkörper nimmt die Form an, die man haben will.
04:56
And then finally, the leaf lamp for Herman Miller.
87
296160
2000
Und dann schließlich die Leaf-Lampe für Herman Miller.
04:58
This is a pretty involved process;
88
298160
2000
Das ist ein ziemlich aufwändiger Prozess;
05:00
it took us about four and a half years.
89
300160
2000
wir brauchten viereinhalb Jahre dafür.
05:02
But I really was looking for creating a unique experience of light,
90
302160
4000
Aber ich habe wirklich versucht, eine einzigartige Lichterfahrung zu kreieren,
05:07
a new experience of light.
91
307160
1000
eine neue Erfahrung von Licht.
05:08
So, we had to design both the light and the light bulb.
92
308160
5000
Also mussten wir die Lampe und die Glühbirne entwerfen.
05:13
And that's a unique opportunity, I would say, in design.
93
313160
4000
Und das ist eine einmalige Gelegenheit im Design, würde ich sagen.
05:17
And the new experience I was looking for
94
317160
2000
Und die neue Erfahrung, nach der ich suchte,
05:19
is giving the choice for the user to go from
95
319160
3000
war, die Entscheidung dem Benutzer zu überlassen,
05:22
a warm, sort of glowing kind of mood light,
96
322160
3000
von einem warmen, glühenden Stimmungslicht
05:25
all the way to a bright work light.
97
325160
3000
auf ein helles Arbeitslicht zu wechseln.
05:28
So, the light bulb actually does that.
98
328160
2000
Es ist die Glühbirne, die dafür sorgt.
05:31
It allows the person to switch,
99
331160
2000
Sie ermöglicht der Person, umzuschalten
05:33
and to mix these two colorations.
100
333160
2000
und diese zwei Färbungen zu vermischen.
05:35
And it's done in a very simple way:
101
335160
3000
Und das kann man sehr einfach machen:
05:38
one just touches the base of the light,
102
338160
2000
man berührt nur den Fuß der Lampe,
05:41
and on one side, you can mix the brightness,
103
341160
2000
und an einer Seite kann man die Helligkeit einstellen
05:43
and on the other, the coloration of the light.
104
343160
3000
und an der anderen die Lichtfarbe.
05:46
So, all of these projects have a humanistic sense to them,
105
346160
5000
Alle diese Projekte haben einen gewissen Humanismus gemein
05:51
and I think as designers we need to really think
106
351160
2000
und ich denke, dass wir Designer wirklich darüber nachdenken müssen,
05:53
about how we can create a different relationship
107
353160
4000
wie wir eine andere Beziehung schaffen können
05:57
between our work and the world,
108
357160
2000
zwischen unserer Arbeit und der Welt,
06:00
whether it's for business,
109
360160
1000
ob sie nun kommerziell ist
06:01
or, as I'm going to show, on some civic-type projects.
110
361160
5000
oder, wie ich zeigen werde, sich mit humanitären Projekten befasst.
06:06
Because I think everybody agrees that as designers we bring
111
366160
5000
Denn ich denke, jeder wird mir zustimmen, dass wir Designer
06:11
value to business, value to the users also,
112
371160
5000
der Wirtschaft Werte geben, den Benutzern Werte geben,
06:16
but I think it's the values that we put into these projects
113
376160
4000
aber ich denke, es sind die Werte, die wir in diese Projekte legen,
06:20
that ultimately create the greater value.
114
380160
3000
die am Ende den Mehrwert erschaffen.
06:24
And the values we bring
115
384160
1000
Und die Werte, die wir mitbringen,
06:25
can be about environmental issues,
116
385160
4000
können mit ökologischen Fragestellungen zu tun haben,
06:29
about sustainability, about lower power consumption.
117
389160
3000
mit Nachhaltigkeit, mit geringerem Energieverbrauch.
06:32
You know, they can be about function and beauty;
118
392160
4000
Wissen Sie, sie können mit Funktion und Schönheit zu tun haben;
06:36
they can be about business strategy.
119
396160
1000
sie können mit einer Geschäftsstrategie zu tun haben.
06:37
But designers are really the glue
120
397160
2000
Designer sind tatsächlich der Klebstoff,
06:40
that brings these things together.
121
400160
2000
der diese Dinge zusammenbringt.
06:42
So Jawbone is a project that you're familiar with,
122
402160
5000
Jawbone ist ein Projekt, mit dem Sie vertraut sind,
06:48
and it has a humanistic technology.
123
408160
3000
und es benutzt eine humanistische Technologie.
06:51
It feels your skin. It rests on your skin,
124
411160
3000
Es berührt deine Haut; es sitzt auf deiner Haut
06:54
and it knows when it is you're talking.
125
414160
1000
und es bemerkt es, wenn du sprichst.
06:55
And by knowing when it is you're talking,
126
415160
2000
Und wenn es merkt, dass du sprichst,
06:58
it gets rid of the other noises that it knows about,
127
418160
2000
blendet es die anderen Geräusche aus, die es wahrnimmt,
07:00
which is the environmental noises.
128
420160
3000
die Umweltgeräusche.
07:03
But the other thing that is humanistic about Jawbone
129
423160
2000
Die andere Sache, die humanistisch ist an Jawbone,
07:05
is that we really decided to take out all the techie stuff,
130
425160
5000
ist, dass wir beschlossen, die ganzen technischen Spielereien wegzulassen,
07:11
and all the nerdy stuff out of it,
131
431160
2000
dieses ganze Nerdzeug,
07:13
and try to make it as beautiful as we can.
132
433160
2000
und versuchten, es so schön wie möglich zu machen.
07:15
I mean, think about it:
133
435160
1000
Ich meine, überlegen Sie mal:
07:16
the care we take in selecting sunglasses, or jewelry,
134
436160
5000
die Sorgfalt, mit der wir Sonnenbrillen aussuchen oder Schmuck
07:23
or accessories is really important,
135
443160
4000
oder Accessoires, ist wirklich wichtig,
07:27
so if it isn't beautiful, it really doesn't belong on your face.
136
447160
3000
also wenn es nicht schön ist, gehört es nicht in dein Gesicht.
07:31
And this is what we're pursuing here.
137
451160
3000
Und das ist, was wir hier verfolgen.
07:34
But how we work on Jawbone is really unique.
138
454160
3000
Aber die Weise, auf die wir an Jawbone gearbeitet haben, ist wirklich einzigartig.
07:38
I want to point at something here, on the left.
139
458160
2000
Ich möchte auf etwas hier links aufmerksam machen.
07:40
This is the board, this is one of the things that goes inside
140
460160
4000
Das ist die Schaltfläche, eines der Dinge, die nach innen gehören,
07:44
that makes this technology work.
141
464160
2000
die dafür sorgen, dass die Technik funktioniert.
07:46
But this is the design process:
142
466160
2000
Das aber ist der Designprozess:
07:48
there's somebody changing the board,
143
468160
1000
da ist jemand, der die Schaltfläche verändert,
07:49
putting tracers on the board, changing the location of the ICs,
144
469160
4000
er setzt Tracers darauf, verändert die Lage der ICs,
07:53
as the designers on the other side are doing the work.
145
473160
3000
während die Designer auf der anderen Seite ihre Arbeit machen.
07:56
So, it's not about slapping skins, anymore, on a technology.
146
476160
4000
Es geht also nicht mehr darum, einer Technik eine Außenhaut zu verpassen.
08:00
It's really about designing from the inside out.
147
480160
2000
Es geht vielmehr darum, von innen nach außen zu gestalten.
08:02
And then, on the other side of the room,
148
482160
2000
Und an der anderen Seite des Raumes
08:05
the designers are making small adjustments,
149
485160
1000
nehmen die Designer kleine Veränderungen vor,
08:06
sketching, drawing by hand, putting it in the computer.
150
486160
5000
indem sie per Hand zeichnen und das dann digitalisieren,
08:11
And it's what I call being design driven.
151
491160
4000
und das bezeichne ich als durchdesignt.
08:15
You know, there is some push and pull,
152
495160
1000
Wissen Sie, es gibt etwas Hauen und Stechen,
08:17
but design is really helping define
153
497160
2000
doch das Design hilft wirklich dabei,
08:19
the whole experience from the inside out.
154
499160
3000
den ganzen Prozess von innen heraus zu bestimmen.
08:23
And then, of course, design is never done.
155
503160
2000
Und das Design ist natürlich nie fertig.
08:25
And this is -- the other new way that is unique
156
505160
4000
Das ist die andere neue Art, auf die unsere Arbeitsweise
08:29
in how we work is, because it's never done,
157
509160
2000
einmalig ist, denn die Arbeit ist nie zu Ende,
08:31
you have to do all this other stuff.
158
511160
2000
man muss all diesen anderen Kram auch noch machen.
08:33
The packaging, and the website, and you need to continue
159
513160
3000
Die Verpackung, die Website, und man muss den Kontakt
08:36
to really touch the user, in many ways.
160
516160
3000
zum Benutzer auf vielfältige Art und Weise aufrecht erhalten.
08:40
But how do you retain somebody, when it's never done?
161
520160
4000
Aber wie hält man jemanden bei der Stange, wenn man nie fertig wird?
08:44
And Hosain Rahman, the CEO of Aliph Jawbone,
162
524160
6000
Hosain Rahman, der geschäftsführende Direktor von Aliph Jawbone,
08:51
you know, really understands that you need a different structure.
163
531160
3000
hat gesehen, dass man eine andere Struktur braucht.
08:54
So, in a way, the different structure is that we're partners,
164
534160
3000
Auf gewisse Weise wird diese andere Struktur dadurch verwirklicht,
08:58
it's a partnership. We can continue to work
165
538160
5000
dass wir Partner sind. Wir können weiter
09:03
and dedicate ourselves to this project,
166
543160
2000
an diesem Projekt arbeiten und uns ihm widmen,
09:06
and then we also share in the rewards.
167
546160
2000
und teilen uns dann die Gewinne.
09:08
And here's another project, another partnership-type approach.
168
548160
5000
Das hier ist ein anderes Projekt, eine weitere partnerschaftliche Herangehensweise.
09:13
This is called Y Water,
169
553160
2000
Es heißt Y Water,
09:15
and it's this guy from Los Angeles, Thomas Arndt,
170
555160
3000
und es war dieser Typ aus Los Angeles, Thomas Arndt,
09:19
Austrian originally, who came to us,
171
559160
2000
ursprünglich aus Österreich, der an uns herantrat,
09:21
and all he wanted to do was to create a healthy drink,
172
561160
4000
und alles, was er wollte, war, ein gesundes Getränk zu entwickeln,
09:25
or an organic drink for his kids,
173
565160
3000
ein ökologisches Getränk für seine Kinder,
09:28
to replace the high-sugar-content sodas
174
568160
3000
um damit die extrem zuckerhaltigen Brausen zu ersetzen,
09:32
that he's trying to get them away from.
175
572160
2000
von denen er sie abzubringen versucht.
09:34
So, we worked on this bottle,
176
574160
2000
Also arbeiteten wir an dieser Flasche,
09:37
and it's completely symmetrical in every dimension.
177
577160
2000
sie ist völlig symmetrisch, in jeder Dimension.
09:39
And this allows the bottle to turn into a game.
178
579160
6000
So kann aus der Flasche ein Spiel werden.
09:46
The bottles connect together,
179
586160
1000
Die Flaschen können zusammengesteckt werden,
09:47
and you can create different shapes, different forms.
180
587160
4000
und man kann damit verschiedene Strukturen, verschiedene Formen zusammenbauen.
09:51
(Laughter)
181
591160
1000
(Gelächter)
09:52
(Applause)
182
592160
2000
(Applaus)
09:54
Thank you.
183
594160
1000
Danke.
09:55
(Applause)
184
595160
1000
(Applaus)
09:57
And then while we were doing this,
185
597160
1000
Während wir daran arbeiteten,
09:58
the shape of the bottle upside down reminded us of a Y,
186
598160
4000
erinnerte uns die Form der umgedrehten Flasche an ein Y,
10:02
and then we thought, well these words, "why" and "why not,"
187
602160
5000
und wir dachten: Diese Wörter, "why" (warum) und "why not" (warum nicht),
10:07
are probably the most important words that kids ask.
188
607160
2000
sind wahrscheinlich die wichtigsten Fragen, die Kinder stellen.
10:10
So we called it Y Water. And so this is
189
610160
3000
Also nannten wir es Y Water. Das ist also
10:13
another place where it all comes together in the same room:
190
613160
3000
ein weiteres Beispiel, bei dem alles zusammen in einem Raum passiert:
10:16
the three-dimensional design, the ideas, the branding,
191
616160
6000
das dreidimensionale Design, die Ideen, die Entwicklung der Marke,
10:22
it all becomes deeply connected.
192
622160
2000
es ist alles eng miteinander verwoben.
10:25
And then the other thing about this project is,
193
625160
2000
Ein anderer Aspekt dieses Projektes ist,
10:27
we bring intellectual property,
194
627160
4000
dass wir geistiges Eigentum,
10:31
we bring a marketing approach,
195
631160
2000
einen Marketing-Ansatz,
10:33
we bring all this stuff, but I think, at the end of the day,
196
633160
2000
alle diese Sachen mitbringen, doch ich denke, dass wir schlussendlich
10:35
what we bring is these values,
197
635160
2000
diese Werte mitbringen,
10:37
and these values create a soul for the companies we work with.
198
637160
3000
und diese Werte erschaffen eine Seele für die Firmen, mit denen wir zusammenarbeiten.
10:41
And it's especially rewarding when your design work
199
641160
1000
Und es ist eine besondere Belohnung, wenn aus deinem Design
10:42
becomes a creative endeavor,
200
642160
2000
ein schöpferisches Unterfangen wird,
10:45
when others can be creative and do more with it.
201
645160
2000
wenn andere Menschen kreativ sein und mehr damit machen können.
10:47
Here's another project,
202
647160
1000
Hier ist ein weiteres Projekt,
10:48
which I think really emulates that.
203
648160
3000
das dem wirklich gerecht wird.
10:51
This is the One Laptop per Child, the $100 laptop.
204
651160
5000
Das ist das Ein-Laptop-pro-Kind (OLPC), das 100-Dollar-Laptop.
10:58
This picture is incredible.
205
658160
1000
Dieses Bild ist unglaublich.
10:59
In Nigeria, people carry their most precious belongings on their heads.
206
659160
5000
In Nigeria tragen die Menschen ihren wertvollsten Besitz auf dem Kopf.
11:05
This girl is going to school with a laptop on her head.
207
665160
2000
Dieses Mädchen geht zur Schule mit einem Laptop auf dem Kopf.
11:07
I mean, to me, it just means so much.
208
667160
2000
Ich meine, das bedeutet so viel für mich.
11:11
But when Nicholas Negroponte --
209
671160
2000
Doch als Nicholas Negroponte –
11:13
and he has spoken about this project a lot,
210
673160
2000
und er hat oft über dieses Projekt gesprochen,
11:15
he's the founder of OLPC -- came to us
211
675160
5000
er ist der Gründer von OLPC – zu uns kam
11:20
about two and a half years ago,
212
680160
3000
vor etwa zweieinhalb Jahren,
11:24
there were some clear ideas.
213
684160
2000
gab es einige klare Vorstellungen.
11:26
He wanted to bring education and he wanted to bring technology,
214
686160
3000
Er wollte Bildung zur Verfügung stellen, er wollte Technologie zur Verfügung stellen,
11:30
and those are pillars of his life,
215
690160
1000
und das sind die Säulen seines Lebens,
11:31
but also pillars of the mission of One Laptop per Child.
216
691160
4000
aber auch die Säulen der Ein-Laptop-pro-Kind-Mission.
11:37
But the third pillar that he talked about was design.
217
697160
4000
Doch die dritte Säule, über die er sprach, war Design.
11:41
And at the time, I wasn't really working on computers.
218
701160
4000
Damals arbeitete ich nicht an Computern.
11:45
I didn't really want to, from the previous adventure.
219
705160
2000
Ich wollte es eigentlich nicht, wegen des vorangegangenen Abenteuers.
11:47
But what he said was really significant,
220
707160
2000
Aber was er sagte, war wirklich bedeutsam,
11:50
is that design was going to be why the kids
221
710160
2000
dass nämlich das Design der Grund dafür sein würde,
11:52
were going to love this product,
222
712160
2000
dass die Kinder dieses Produkt lieben würden.
11:54
how we were going to make it low cost, robust.
223
714160
2000
Wie wir es preiswert machen würden, robust,
11:56
And plus, he said he was going to get rid of the Caps Lock key --
224
716160
6000
und er sagte, dass wir die Cap-Lock-Taste loswerden würden –
12:03
(Laughter) --
225
723160
2000
(Gelächter)
12:05
and the Num Lock key, too.
226
725160
1000
– genau wie die Num-Lock-Taste.
12:07
So, I was convinced. We designed it to be iconic,
227
727160
4000
Er überzeugte mich. Wir entwarfen ein wiedererkennbares Design,
12:11
to look different. To look like it's for a kid, but not like a toy.
228
731160
5000
es sollte anders aussehen, wie für Kinder gemacht, aber nicht wie ein Spielzeug.
12:17
And then the integration of
229
737160
2000
Und dann die Integration von all diesen
12:19
all these great technologies, which you've heard about,
230
739160
3000
großartigen technischen Errungenschaften, von denen Sie gehört haben,
12:22
the Wi-Fi antennas that allow the kids to connect;
231
742160
3000
die WiFi-Antennen, die es den Kindern ermöglicht, sich miteinander zu verbinden;
12:25
the screen, which you can read in sunlight;
232
745160
3000
der Bildschirm, den man bei Sonneneinstrahlung lesen kann;
12:29
the keyboard, which is made out of rubber,
233
749160
2000
die Tastatur, die aus Gummi ist
12:31
and it's protected from the environment.
234
751160
2000
und vor Umwelteinflüssen geschützt.
12:33
You know, all these great technologies really happened
235
753160
3000
Wissen Sie, all diese technischen Neuerungen gab es vor allem
12:36
because of the passion and
236
756160
4000
wegen der Leidenschaft und
12:40
the OLPC people and the engineers.
237
760160
3000
der OLPC-Leute und der Ingenieure.
12:43
They fought the suppliers,
238
763160
2000
Sie bekämpften die Zulieferer,
12:45
they fought the manufacturers.
239
765160
4000
sie bekämpften die Hersteller.
12:49
I mean, they fought like animals
240
769160
3000
Ich meine, sie kämpften wie die Tiere,
12:53
for this to remain they way it is.
241
773160
2000
damit es so bleiben konnte, wie es ist.
12:55
And in a way, it is that will that makes projects like this one --
242
775160
5000
Und in gewisser Weise ist es dieser Wille, der Projekte wie dieses möglich macht,
13:02
allows the process
243
782160
1000
er sorgt dafür, dass der Prozess
13:03
from not destroying the original idea.
244
783160
2000
nicht die ursprüngliche Idee zerstört.
13:06
And I think this is something really important.
245
786160
2000
Und ich glaube, dass das wirklich wichtig ist.
13:08
So, now you get these pictures --
246
788160
3000
Jetzt sieht man also diese Bilder –
13:11
you get up in the morning, and you see the kids in Nigeria
247
791160
3000
man steht morgens auf und sieht die Kinder in Nigeria
13:14
and you see them in Uruguay
248
794160
1000
und man sieht sie in Uruguay
13:16
with their computers, and in Mongolia.
249
796160
4000
mit ihren Computern, und in der Mongolei.
13:20
And we went away from obviously the beige.
250
800160
3000
Wir wandten uns offensichtlich ab vom Beige –
13:23
I mean it's colorful, it's fun.
251
803160
1000
Ich meine, er ist bunt; es macht Spaß.
13:24
In fact, you can see each logo is a little bit different.
252
804160
4000
Tatsächlich können Sie sehen, dass jedes Logo ein bisschen anders ist.
13:29
It's because we were able
253
809160
2000
Der Grund dafür ist, dass wir
13:31
to run, during the manufacturing process,
254
811160
5000
während des Herstellungsprozesses in der Lage waren,
13:37
20 colors for the X and the O,
255
817160
1000
zwanzig Farben für das X und das O bereitzustellen,
13:38
which is the name of the computer,
256
818160
2000
so heißt der Computer,
13:41
and by mixing them on the manufacturing floor,
257
821160
3000
und wenn man sie während der Herstellung vermischt,
13:44
you get 20 times 20: you get
258
824160
3000
bekommt man zwanzig mal zwanzig; man bekommt
13:48
400 different options there.
259
828160
2000
400 verschiedene Kombinationen.
13:50
So, the lessons from seeing the kids
260
830160
2000
Was man von den Kindern, die sie
13:52
using them in the developing world are incredible.
261
832160
2000
in den Entwicklungsländern benutzen, lernen kann, ist unglaublich.
13:54
But this is my nephew, Anthony, in Switzerland,
262
834160
3000
Das ist mein Neffe Anthony, in der Schweiz,
13:58
and he had the laptop for an afternoon,
263
838160
2000
er hatte den Laptop für einen Nachmittag,
14:00
and I had to take it back. It was hard.
264
840160
2000
ich musste ihn wieder mit zurücknehmen. Das war schwer.
14:03
(Laughter)
265
843160
1000
(Gelächter)
14:04
And it was a prototype. And a month and a half later,
266
844160
4000
Es war ein Prototyp. Anderthalb Monate später
14:08
I come back to Switzerland,
267
848160
1000
kam ich zurück in die Schweiz,
14:09
and there he is playing with his own version.
268
849160
4000
und da spielte er mit seiner eigenen Version.
14:15
(Laughter)
269
855160
1000
(Gelächter)
14:16
Like paper, paper and cardboard.
270
856160
2000
Aus Papier – Papier und Pappe.
14:21
So, I'm going to finish with one last project,
271
861160
5000
Ich möchte abschließen mit einem letzten Projekt,
14:26
and this is a little bit more of adult play.
272
866160
2000
bei dem es mehr um ein Erwachsenenspiel geht.
14:29
(Laughter)
273
869160
1000
(Gelächter)
14:30
Some of you might have heard about the New York City condom.
274
870160
3000
Einige von Ihnen haben vielleicht vom New-York-City-Kondom gehört.
14:34
It's actually just launched, actually launched on Valentine's Day,
275
874160
5000
Es ist tatsächlich gerade erst vorgestellt worden, am Valentinstag,
14:39
February 14, about 10 days ago.
276
879160
2000
am 14. Februar, vor etwa zehn Tagen.
14:42
So, the Department of Health in New York came to us,
277
882160
4000
Die New Yorker Gesundheitsbehörde kam auf uns zu,
14:46
and they needed a way to distribute
278
886160
5000
sie brauchten eine Methode, 36 Millionen Kondome
14:51
36 million condoms for free to the citizens of New York.
279
891160
5000
kostenlos an die Einwohner New Yorks zu verteilen.
14:56
So a pretty big endeavor, and we worked on the dispensers.
280
896160
5000
Ein ziemlich großes Unterfangen also, und wir arbeiteten an den Automaten;
15:01
These are the dispensers. There's this friendly shape.
281
901160
3000
das sind die Automaten. Sie haben diese freundliche Form.
15:04
It's a little bit like designing a fire hydrant,
282
904160
4000
Es ist ein bisschen, als ob man einen Hydranten entwirft,
15:09
and it has to be easily serviceable:
283
909160
3000
es muss einfach zu bedienen sein:
15:14
you have to know where it is and what it does.
284
914160
3000
man muss wissen, wo es ist und was seine Funktion ist.
15:17
And we also designed the condoms themselves.
285
917160
4000
Wir haben auch die Kondome selbst entworfen.
15:22
And I was just in New York at the launch,
286
922160
2000
Ich war gerade in New York bei der Vorstellung
15:24
and I went to see all these places where they're installed:
287
924160
3000
und bin an all die Orte gegangen, wo sie installiert sind.
15:27
this is at a Puerto Rican little mom-and-pop store;
288
927160
5000
Das ist in einem puerto-ricanischen Tante-Emma-Laden,
15:32
at a bar in Christopher Street; at a pool hall.
289
932160
3000
in einer Kneipe in der Christopher Street, in einer Billardkneipe.
15:36
I mean, they're being installed in homeless clinics -- everywhere.
290
936160
3000
Sie werden überall in Obdachlosenheimen installiert.
15:39
Of course, clubs and discos, too.
291
939160
2000
Natürlich auch in Clubs und Diskotheken.
15:43
And here's the public service announcement for this project.
292
943160
2000
Und hier ist der Werbefilm für das Projekt.
15:45
(Music)
293
945160
14000
(Musik)
16:00
(Laughter)
294
960160
1000
(Gelächter)
16:01
Get some.
295
961160
2000
Besorg sie dir.
16:03
(Applause)
296
963160
6000
(Applaus)
16:09
So, this is really where design
297
969160
4000
So kann Design tatsächlich
16:13
is able to create a conversation.
298
973160
1000
ein Gespräch anstoßen.
16:14
I was in these venues, and people were,
299
974160
2000
Ich war an diesen Orten, und die Leute
16:17
you know, really into getting them. They were excited.
300
977160
3000
holten sie sich gern. Sie waren begeistert.
16:20
It was breaking the ice,
301
980160
4000
Es war ein Eisbrecher,
16:25
it was getting over a stigma,
302
985160
2000
es überwand ein Stigma,
16:27
and I think that's also what design can do.
303
987160
2000
und ich denke, das ist auch etwas, das Design leisten kann.
16:31
So, I was going to
304
991160
1000
Ich wollte eigentlich
16:32
throw some condoms in the room and whatnot,
305
992160
4000
ein paar Kondome und so ins Publikum werfen,
16:36
but I'm not sure it's the etiquette here.
306
996160
4000
aber ich weiß nicht, ob das nicht gegen die Etikette hier verstößt.
16:40
(Laughter)
307
1000160
1000
(Gelächter)
16:41
Yeah? All right, all right. I have only a few.
308
1001160
2000
Ja, okay, in Ordnung. Ich habe nur ein paar.
16:43
(Laughter)
309
1003160
2000
(Gelächter)
16:46
(Applause)
310
1006160
3000
(Applaus)
16:49
So, I have more, you can always ask me for some more later.
311
1009160
6000
Ich habe noch mehr, Sie können mich nachher noch darauf ansprechen.
16:56
(Laughter)
312
1016160
1000
(Gelächter)
16:57
And if anybody asks why you're carrying a condom,
313
1017160
4000
Und wenn jemand fragt, weshalb Sie ein Kondom dabei haben,
17:01
you can just say you like the design.
314
1021160
1000
können Sie einfach sagen, Ihnen gefällt das Design.
17:02
(Laughter)
315
1022160
3000
(Gelächter)
17:06
So, I'll finish with just one thought:
316
1026160
2000
Ich möchte meinen Vortrag mit nur einem Gedanken abschließen:
17:08
if we all work together on creating value,
317
1028160
4000
wenn wir alle beim Schaffen von Werten zusammenarbeiten,
17:12
but if we really keep in mind the values of the work that we do,
318
1032160
4000
wenn wir die Werte hinter unserer Arbeit in Erinnerung behalten,
17:16
I think we can change the work that we do.
319
1036160
5000
können wir, denke ich, unsere Arbeit verändern.
17:22
We can change these values, can change the companies we work with,
320
1042160
3000
Wir können diese Werte verändern, die Firmen, mit denen wir zusammenarbeiten,
17:25
and eventually, together, maybe we can change the world.
321
1045160
4000
und schließlich, gemeinsam, vielleicht die Welt.
17:30
So, thank you.
322
1050160
1000
Danke.
17:31
(Applause)
323
1051160
7000
(Applaus)
Über diese Website

Auf dieser Seite finden Sie YouTube-Videos, die zum Englischlernen nützlich sind. Sie sehen Englischlektionen, die von hochkarätigen Lehrern aus der ganzen Welt unterrichtet werden. Doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel, die auf jeder Videoseite angezeigt werden, um das Video von dort aus abzuspielen. Die Untertitel laufen synchron mit der Videowiedergabe. Wenn Sie irgendwelche Kommentare oder Wünsche haben, kontaktieren Sie uns bitte über dieses Kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7