Yves Behar: Designing objects that tell stories

Ив Беар о дизайне вещей с историями

73,005 views

2008-05-21 ・ TED


New videos

Yves Behar: Designing objects that tell stories

Ив Беар о дизайне вещей с историями

73,005 views ・ 2008-05-21

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Tetyana Zapevalina Редактор: Anna Semyonova
00:12
Being a child, and sort of crawling around the house,
0
12160
2000
Когда я был ребенком и ползал по дому,
00:14
I remember these Turkish carpets,
1
14160
2000
я помню, там были турецкие ковры,
00:16
and there were these scenes, these battle scenes, these love scenes.
2
16160
5000
и на них были сцены, сцены битв, любовные сцены.
00:21
I mean, look, this animal is trying to fight back this spear
3
21160
5000
Смотрите. Животное пытается сопротивляться копью
00:26
from this soldier.
4
26160
1000
воина.
00:27
And my mom took these pictures actually, last week,
5
27160
3000
Моя мама сфотографировала рисунки наших ковров
00:30
of our carpets, and I remember this to this day.
6
30160
3000
на прошлой неделе, а я до сих пор их помню.
00:33
There was another object, this sort of towering piece of furniture
7
33160
4000
Была еще одна вещь, эдакий башнеподобный предмет мебели
00:37
with creatures and gargoyles and nudity --
8
37160
2000
с горгульями, разными существами, наготой -
00:39
pretty scary stuff, when you're a little kid.
9
39160
3000
довольно пугающие для ребенка вещи.
00:42
What I remember today from this is that objects tell stories,
10
42160
4000
Что я из всего этого усвоил на сегодняшний день - что вещи рассказывают истории,
00:46
so storytelling has been a really strong influence in my work.
11
46160
8000
поэтому истории вещей имеют очень сильное влияние на мою работу.
00:54
And then there was another influence.
12
54160
1000
Позже появился еще один фактор.
00:55
I was a teenager, and at 15 or 16, I guess like all teenagers,
13
55160
3000
Я был подростком, 15 или 16 лет, и, думаю, как все подростки
00:58
we want to just do what we love and what we believe in.
14
58160
3000
мы хотели просто делать то, что мы любим, и то, во что мы верим.
01:01
And so,
15
61160
3000
Поэтому
01:04
I fused together the two things I loved the most,
16
64160
2000
я объединил две вещи, которые я любил больше всего:
01:06
which was skiing and windsurfing.
17
66160
3000
лыжи и виндсерфинг.
01:09
Those are pretty good escapes from the drab weather in Switzerland.
18
69160
5000
Это был довольно приятный способ бегства от однообразной погоды Швейцарии.
01:14
So, I created this compilation of the two:
19
74160
3000
Итак, я создал компиляцию из двух:
01:17
I took my skis and I took a board and I put a mast foot in there,
20
77160
4000
я взял лыжи и доску, положил туда мастфут,
01:21
and some foot straps, and some metal fins,
21
81160
3000
крепления для ног и металлические плавники,
01:25
and here I was, going really fast on frozen lakes.
22
85160
3000
и вот он я, двигаюсь очень быстро по замерзшим озерам.
01:28
It was really a death trap. I mean, it was incredible,
23
88160
3000
Это было очень опасно. Конечно, это было потрясающе,
01:31
it worked incredibly well, but it was really dangerous.
24
91160
3000
работало замечательно, но было очень опасно.
01:34
And I realized then I had to go to design school.
25
94160
4000
И тогда я понял, что мне нужно идти в школу дизайна.
01:38
(Laughter)
26
98160
1000
(Смех)
01:39
I mean, look at those graphics there.
27
99160
2000
Нет, вы посмотрите, посмотрите на графику.
01:41
(Laughter)
28
101160
3000
(Смех)
01:44
So, I went to design school,
29
104160
4000
И я пошел в школу дизайна.
01:48
and it was the early '90s when I finished.
30
108160
5000
Было начало 90-х, когда я закончил,
01:53
And I saw something extraordinary happening in Silicon Valley,
31
113160
4000
и я видел, что необычные вещи происходили в Силиконовой долине,
01:57
so I wanted to be there,
32
117160
1000
поэтому мне хотелось быть там,
01:58
and I saw that the computer was coming into our homes,
33
118160
4000
и я увидел, что компьютеры стали появляться в домах.
02:02
that it had to change in order to be with us in our homes.
34
122160
4000
Что им придется меняться, чтобы быть с нами в наших домах.
02:06
And so I got myself a job and I was working for a consultancy,
35
126160
3000
Я получил работу, работал консультантом
02:10
and we would get in to these meetings,
36
130160
1000
и мы приходили на собрания,
02:11
and these managers would come in,
37
131160
2000
а потом входили менеджеры
02:14
and they would say,
38
134160
2000
и говорили:
02:16
"Well, what we're going to do here is really important, you know."
39
136160
2000
"То, что мы собираемся здесь делать, очень важно, понимаете?"
02:19
And they would give the projects code names, you know,
40
139160
3000
И они давали проектам кодовые имена,
02:22
mostly from "Star Wars," actually: things like C3PO, Yoda, Luke.
41
142160
7000
в основном из Звездных войн: C3PO, Йода, Люк.
02:30
So, in anticipation, I would be this young designer
42
150160
3000
В предвкушении, будучи молодым дизайнером
02:33
in the back of the room, and I would raise my hand,
43
153160
2000
в дальней части комнаты, я поднимал руку
02:35
and I would ask questions.
44
155160
2000
и задавал вопросы.
02:37
I mean, in retrospect, probably stupid questions,
45
157160
2000
Оглядываясь на прошлое, возможно, дурацкие вопросы,
02:40
but things like, "What's this Caps Lock key for?"
46
160160
4000
но вроде таких: "Зачем клавиша Капс Лок?"
02:44
or "What's this Num Lock key for?" You know, that thing?
47
164160
4000
или "Зачем клавиша Нум Лок?", "Вот эта."
02:49
"You know, do people really use it?
48
169160
1000
Люди действительно пользуются ими?
02:50
Do they need it? Do they want it in their homes?"
49
170160
3000
Нужны ли они? И хотят ли люди видеть их в своих домах?
02:53
(Laughter)
50
173160
3000
(Смех)
02:56
What I realized then is, they didn't really want to change
51
176160
5000
И я понял тогда, что они не очень-то хотели менять
03:01
the legacy stuff; they didn't want to change the insides.
52
181160
3000
унаследованные детали, они не хотели менять внутренности.
03:04
They were really looking for us, the designers, to create the skins,
53
184160
5000
Им нужны были мы, дизайнеры, чтобы создать оболочку,
03:14
to put some pretty stuff outside of the box.
54
194160
3000
нарисовать что-нибудь симпатичное на коробке.
03:18
And I didn't want to be a colorist.
55
198160
2000
А я не хотел быть колористом.
03:20
It wasn't what I wanted to do.
56
200160
2000
Это не то, чем я хотел заниматься.
03:22
I didn't want to be a stylist in this way.
57
202160
2000
Я не хотел быть такого рода стилистом.
03:24
And then I saw this quote:
58
204160
2000
И тогда я увидел эту цитату:
03:26
"advertising is the price companies pay for being unoriginal."
59
206160
5000
"Реклама - это цена, которую компании платят за отсутствие оригинальности."
03:31
(Laughter)
60
211160
2000
(Смех)
03:34
So, I had to start on my own. So I moved to San Francisco,
61
214160
3000
Поэтому мне нужно было начать самостоятельно. Я переехал в Сан-Франциско
03:37
and I started a little company, fuseproject.
62
217160
3000
и открыл маленькую компанию "Фьюзпроджект".
03:41
And what I wanted to work on is important stuff.
63
221160
2000
И я хотел работать над важными вещами.
03:43
And I wanted to really not just work on the skins,
64
223160
4000
Я хотел не только работать над внешним видом,
03:48
but I wanted to work on the entire human experience.
65
228160
3000
но и над всем человеческим опытом.
03:51
And so the first projects were sort of humble,
66
231160
4000
Первые проекты были ничтожными,
03:55
but they took technology and maybe made it into things
67
235160
5000
но они брали технологию и, возможно, превращали ее в вещи,
04:00
that people would use in a new way,
68
240160
3000
которые люди бы использовали по-новому
04:03
and maybe finding some new functionality.
69
243160
1000
и нашли бы новую функциональность.
04:04
This is a watch we made for Mini Cooper, the car company,
70
244160
4000
Эти часы мы сделали для "Мини Купер", автомобильной компании,
04:08
right when it launched,
71
248160
1000
сразу после ее открытия,
04:09
and it's the first watch that has a display
72
249160
3000
и это первые часы с экраном,
04:12
that switches from horizontal to vertical.
73
252160
2000
который переключается из горизонтального положения в вертикальное.
04:14
And that allows me to check my timer discretely, here,
74
254160
5000
Это позволяет мне проверить таймер быстрее -
04:19
without bending my elbow.
75
259160
1000
не нужно разворачивать локоть.
04:20
And other projects, which were really about transformation,
76
260160
3000
И другие проекты были связаны с трансформацией,
04:24
about matching the human need.
77
264160
3000
чтобы соответствовать человеческим нуждам.
04:27
This is a little piece of furniture for an Italian manufacturer,
78
267160
3000
Это небольшой предмет мебели для итальянского производителя
04:30
and it ships completely flat,
79
270160
2000
и он совершенно плоский при транспортировке,
04:32
and then it folds into a coffee table and a stool and whatnot.
80
272160
4000
но потом он складывается в кофейный столик, табуретку и тому подобное.
04:37
And something a little bit more experimental:
81
277160
1000
И кое-что более экспериментальное:
04:38
this is a light fixture for Swarovski,
82
278160
3000
это световая установка для "Сваровски",
04:42
and what it does is, it changes shape.
83
282160
2000
которая меняет форму.
04:44
So, it goes from a circle, to a round, to a square, to a figure eight.
84
284160
4000
Она превращается из кольца в круг, потом в квадрат, потом в цифру 8,
04:48
And just by drawing on a little computer tablet,
85
288160
3000
и, когда вы просто рисуете на маленьком компьютерном планшете,
04:51
the entire light fixture adjusts to what shape you want.
86
291160
4000
вся световая установка подстраивается под желаемую форму.
04:56
And then finally, the leaf lamp for Herman Miller.
87
296160
2000
И наконец лепестковый светильник для Германа Миллера.
04:58
This is a pretty involved process;
88
298160
2000
Это был достаточно сложный процесс,
05:00
it took us about four and a half years.
89
300160
2000
он занял около четырех с половиной лет.
05:02
But I really was looking for creating a unique experience of light,
90
302160
4000
Но я действительно хотел воплотить уникальный эксперимент со светильником,
05:07
a new experience of light.
91
307160
1000
новые возможности светильника.
05:08
So, we had to design both the light and the light bulb.
92
308160
5000
Поэтому нам нужно было спроектировать и светильник, и лампочку.
05:13
And that's a unique opportunity, I would say, in design.
93
313160
4000
И я бы сказал, что это уникальный шанс в дизайне.
05:17
And the new experience I was looking for
94
317160
2000
И новая возможность, которую я искал,
05:19
is giving the choice for the user to go from
95
319160
3000
позволяет клиенту изменять
05:22
a warm, sort of glowing kind of mood light,
96
322160
3000
от теплого, светящегося в такт настроению освещения
05:25
all the way to a bright work light.
97
325160
3000
и так далее, до яркого рабочего.
05:28
So, the light bulb actually does that.
98
328160
2000
Лампочка действительно делает это.
05:31
It allows the person to switch,
99
331160
2000
Она позволяет человеку переключить
05:33
and to mix these two colorations.
100
333160
2000
или смешать эти два цветовых оттенка.
05:35
And it's done in a very simple way:
101
335160
3000
И это сделано очень просто:
05:38
one just touches the base of the light,
102
338160
2000
человек просто касается основы светильника
05:41
and on one side, you can mix the brightness,
103
341160
2000
и на одной стороне может установить яркость,
05:43
and on the other, the coloration of the light.
104
343160
3000
а на другой - оттенок светильника.
05:46
So, all of these projects have a humanistic sense to them,
105
346160
5000
Во всех этих проектах есть понимание человеческой природы,
05:51
and I think as designers we need to really think
106
351160
2000
и я думаю, что как дизайнерам нам действительно всегда нужно думать
05:53
about how we can create a different relationship
107
353160
4000
о том, как можно создать новую связь
05:57
between our work and the world,
108
357160
2000
между миром и нашими работами,
06:00
whether it's for business,
109
360160
1000
независимо от того, для бизнеса ли они
06:01
or, as I'm going to show, on some civic-type projects.
110
361160
5000
или это, как я покажу, проекты для дома.
06:06
Because I think everybody agrees that as designers we bring
111
366160
5000
Я думаю, все согласятся, что как дизайнеры мы приносим
06:11
value to business, value to the users also,
112
371160
5000
выгоду бизнесу и клиентам,
06:16
but I think it's the values that we put into these projects
113
376160
4000
но я думаю, что ценность, вложенная в эти проекты, в том,
06:20
that ultimately create the greater value.
114
380160
3000
что в конце концов мы создаем еще большую выгоду.
06:24
And the values we bring
115
384160
1000
Выгода, которую мы приносим,
06:25
can be about environmental issues,
116
385160
4000
может быть связана с вопросами окружающей среды,
06:29
about sustainability, about lower power consumption.
117
389160
3000
устойчивости экологии, уменьшения использования электричества.
06:32
You know, they can be about function and beauty;
118
392160
4000
Она может быть связана с функциями и красотой
06:36
they can be about business strategy.
119
396160
1000
или стратегиями бизнеса.
06:37
But designers are really the glue
120
397160
2000
Но дизайнеры это на самом деле - тот клей,
06:40
that brings these things together.
121
400160
2000
который соединяет все эти вещи.
06:42
So Jawbone is a project that you're familiar with,
122
402160
5000
И "Джобон" - это проект, с которым вы знакомы,
06:48
and it has a humanistic technology.
123
408160
3000
он содержит технологии, понимающие человеческую природу.
06:51
It feels your skin. It rests on your skin,
124
411160
3000
Он чувствует вашу кожу, он покоится на вашей коже
06:54
and it knows when it is you're talking.
125
414160
1000
и он знает, когда вы разговариваете.
06:55
And by knowing when it is you're talking,
126
415160
2000
И зная, когда вы разговариваете,
06:58
it gets rid of the other noises that it knows about,
127
418160
2000
он избавляется от других известных ему шумов,
07:00
which is the environmental noises.
128
420160
3000
от окружающего шума.
07:03
But the other thing that is humanistic about Jawbone
129
423160
2000
И еще одна причина, почему "Джобон" так приятен в использовании,
07:05
is that we really decided to take out all the techie stuff,
130
425160
5000
в том, что мы решили вынуть все технические детали
07:11
and all the nerdy stuff out of it,
131
431160
2000
и сложные детали
07:13
and try to make it as beautiful as we can.
132
433160
2000
и попробовать сделать его красивым, насколько возможно.
07:15
I mean, think about it:
133
435160
1000
Подумайте об этом:
07:16
the care we take in selecting sunglasses, or jewelry,
134
436160
5000
забота при выборе очков от солнца, или драгоценностей,
07:23
or accessories is really important,
135
443160
4000
или аксессуаров действительно важна,
07:27
so if it isn't beautiful, it really doesn't belong on your face.
136
447160
3000
и если они некрасивые, то им не место на нашем лице.
07:31
And this is what we're pursuing here.
137
451160
3000
Это цель, которую мы преследуем.
07:34
But how we work on Jawbone is really unique.
138
454160
3000
Но наш способ работы над "Джобон" действительно уникален.
07:38
I want to point at something here, on the left.
139
458160
2000
Я хочу показать кое-что вот тут, слева.
07:40
This is the board, this is one of the things that goes inside
140
460160
4000
Это плата, одна из вещей, которая остается внутри,
07:44
that makes this technology work.
141
464160
2000
чтобы заставить работать эту технологию.
07:46
But this is the design process:
142
466160
2000
Но это творческий процесс:
07:48
there's somebody changing the board,
143
468160
1000
кто-то изменяет плату,
07:49
putting tracers on the board, changing the location of the ICs,
144
469160
4000
добавляет на нее трассировщики, меняет положение интегральных схем,
07:53
as the designers on the other side are doing the work.
145
473160
3000
в то время, как дизайнеры с другой стороны делают работу.
07:56
So, it's not about slapping skins, anymore, on a technology.
146
476160
4000
Так что это больше не налепливание наружного слоя на технологию.
08:00
It's really about designing from the inside out.
147
480160
2000
Это действительно дизайн, вывернутый наизнанку.
08:02
And then, on the other side of the room,
148
482160
2000
Потом в другой части комнаты
08:05
the designers are making small adjustments,
149
485160
1000
дизайнеры корректируют немного,
08:06
sketching, drawing by hand, putting it in the computer.
150
486160
5000
делают наброски, рисуют, копируют это на компьютер,
08:11
And it's what I call being design driven.
151
491160
4000
и это то, что я называю "быть под контролем у дизайна".
08:15
You know, there is some push and pull,
152
495160
1000
Здесь есть технология выталкивания-втягивания,
08:17
but design is really helping define
153
497160
2000
но дизайн действительно помогает характеризовать
08:19
the whole experience from the inside out.
154
499160
3000
весь имеющийся опыт изнутри.
08:23
And then, of course, design is never done.
155
503160
2000
И потом, конечно, дизайн никогда не окончателен.
08:25
And this is -- the other new way that is unique
156
505160
4000
И это другой новый способ уникальности
08:29
in how we work is, because it's never done,
157
509160
2000
того, как мы работаем, потому что дизайн никогда не окончателен,
08:31
you have to do all this other stuff.
158
511160
2000
нужно делать следующие шаги.
08:33
The packaging, and the website, and you need to continue
159
513160
3000
Упаковку и сайт, нужно продолжать
08:36
to really touch the user, in many ways.
160
516160
3000
взаимодействовать с пользователем разными способами.
08:40
But how do you retain somebody, when it's never done?
161
520160
4000
Но как удержать кого-то, если дизайн никогда не окончателен?
08:44
And Hosain Rahman, the CEO of Aliph Jawbone,
162
524160
6000
И Хосейн Рахман, генеральный директор "Алиф Джобон",
08:51
you know, really understands that you need a different structure.
163
531160
3000
действительно понимает, что нужна иная структура.
08:54
So, in a way, the different structure is that we're partners,
164
534160
3000
До известной степени иная структура в том, что мы партнеры,
08:58
it's a partnership. We can continue to work
165
538160
5000
это партнерство. Мы можем продолжать работать
09:03
and dedicate ourselves to this project,
166
543160
2000
и посвящать себя проекту,
09:06
and then we also share in the rewards.
167
546160
2000
а потом все вместе делить вознаграждение.
09:08
And here's another project, another partnership-type approach.
168
548160
5000
А это другой проект, другой проект с партнерским подходом.
09:13
This is called Y Water,
169
553160
2000
Он называется "Вода Y",
09:15
and it's this guy from Los Angeles, Thomas Arndt,
170
555160
3000
этот парень из Лос-Анджелеса, Томас Арндт,
09:19
Austrian originally, who came to us,
171
559160
2000
австриец по происхождению, пришел к нам,
09:21
and all he wanted to do was to create a healthy drink,
172
561160
4000
и ему нужно было, чтобы мы создали здоровый напиток
09:25
or an organic drink for his kids,
173
565160
3000
или натуральный напиток для его детей,
09:28
to replace the high-sugar-content sodas
174
568160
3000
чтобы заменить газированную воду с высоким уровнем сахара,
09:32
that he's trying to get them away from.
175
572160
2000
от которой он хотел избавить своих детей.
09:34
So, we worked on this bottle,
176
574160
2000
Поэтому мы разработали эту бутылку,
09:37
and it's completely symmetrical in every dimension.
177
577160
2000
полностью симметричную во всех измерениях.
09:39
And this allows the bottle to turn into a game.
178
579160
6000
Что позволяет превратить бутылку в игру.
09:46
The bottles connect together,
179
586160
1000
Бутылки соединяются вместе,
09:47
and you can create different shapes, different forms.
180
587160
4000
и вы можете создать разные фигуры, разные формы.
09:51
(Laughter)
181
591160
1000
(Смех)
09:52
(Applause)
182
592160
2000
(Аплодисменты)
09:54
Thank you.
183
594160
1000
Спасибо.
09:55
(Applause)
184
595160
1000
(Аплодисменты)
09:57
And then while we were doing this,
185
597160
1000
И пока мы делали это,
09:58
the shape of the bottle upside down reminded us of a Y,
186
598160
4000
форма бутылки вверх ногами напомнила нам букву Y,
10:02
and then we thought, well these words, "why" and "why not,"
187
602160
5000
и мы подумали, что эти слова: почему да и почему нет -
10:07
are probably the most important words that kids ask.
188
607160
2000
возможно самые важные вопросы, которые задают дети.
10:10
So we called it Y Water. And so this is
189
610160
3000
Поэтому мы назвали его "Вода Y". И это еще одно место,
10:13
another place where it all comes together in the same room:
190
613160
3000
где все сходятся в одной точке:
10:16
the three-dimensional design, the ideas, the branding,
191
616160
6000
трехмерный дизайн, идеи, торговая марка -
10:22
it all becomes deeply connected.
192
622160
2000
все становится тесно связанным.
10:25
And then the other thing about this project is,
193
625160
2000
Еще одна деталь этого проекта в том,
10:27
we bring intellectual property,
194
627160
4000
что мы создаем интеллектуальную собственность,
10:31
we bring a marketing approach,
195
631160
2000
создаем маркетинговый подход,
10:33
we bring all this stuff, but I think, at the end of the day,
196
633160
2000
мы создаем все эти вещи, но я думаю, что в конце концов
10:35
what we bring is these values,
197
635160
2000
мы создаем ценности,
10:37
and these values create a soul for the companies we work with.
198
637160
3000
и эти ценности составляют душу компаний, с которыми мы работаем.
10:41
And it's especially rewarding when your design work
199
641160
1000
И это особенно ценно, когда наша дизайнерская работа
10:42
becomes a creative endeavor,
200
642160
2000
становится творческой идеей,
10:45
when others can be creative and do more with it.
201
645160
2000
которую другие могут развить, проявив творчество.
10:47
Here's another project,
202
647160
1000
Вот другой проект,
10:48
which I think really emulates that.
203
648160
3000
и я думаю, это та самая идея.
10:51
This is the One Laptop per Child, the $100 laptop.
204
651160
5000
Это ноутбук каждому ребенку, ноутбук за 100 долларов.
10:58
This picture is incredible.
205
658160
1000
Это невероятное фото.
10:59
In Nigeria, people carry their most precious belongings on their heads.
206
659160
5000
Люди в Нигерии носят самые ценные вещи на голове.
11:05
This girl is going to school with a laptop on her head.
207
665160
2000
Эта девочка идет в школу с ноутбуком на голове.
11:07
I mean, to me, it just means so much.
208
667160
2000
Для меня это имеет большое значение.
11:11
But when Nicholas Negroponte --
209
671160
2000
И когда Николас Негропонте -
11:13
and he has spoken about this project a lot,
210
673160
2000
а он много говорил об этом проекте,
11:15
he's the founder of OLPC -- came to us
211
675160
5000
он основатель проекта OLPC, - пришел к нам
11:20
about two and a half years ago,
212
680160
3000
около двух с половиной лет назад,
11:24
there were some clear ideas.
213
684160
2000
у него было несколько четких идей.
11:26
He wanted to bring education and he wanted to bring technology,
214
686160
3000
Он хотел улучшить образование, улучшить технологии,
11:30
and those are pillars of his life,
215
690160
1000
они столпы его жизни,
11:31
but also pillars of the mission of One Laptop per Child.
216
691160
4000
а также столпы миссии "Ноутбук - каждому ребенку".
11:37
But the third pillar that he talked about was design.
217
697160
4000
И третий столп, о котором он говорил, был дизайн.
11:41
And at the time, I wasn't really working on computers.
218
701160
4000
В то время я не работал с компьютерами.
11:45
I didn't really want to, from the previous adventure.
219
705160
2000
И не очень-то хотел из-за предыдущего опыта.
11:47
But what he said was really significant,
220
707160
2000
Но то, о чем он говорил, было очень важно,
11:50
is that design was going to be why the kids
221
710160
2000
что дизайн становился причиной, по которой дети
11:52
were going to love this product,
222
712160
2000
полюбят этот продукт.
11:54
how we were going to make it low cost, robust.
223
714160
2000
Как мы будем делать его дешевым, мощным
11:56
And plus, he said he was going to get rid of the Caps Lock key --
224
716160
6000
и плюс он обещал избавиться от Капс Лока
12:03
(Laughter) --
225
723160
2000
(Смех)
12:05
and the Num Lock key, too.
226
725160
1000
и Нум Лока тоже.
12:07
So, I was convinced. We designed it to be iconic,
227
727160
4000
Он убедил меня. Мы проектировали его, чтобы он стал любимым,
12:11
to look different. To look like it's for a kid, but not like a toy.
228
731160
5000
чтобы отличался, чтобы выглядел детским, но не как игрушка.
12:17
And then the integration of
229
737160
2000
И затем объединение
12:19
all these great technologies, which you've heard about,
230
739160
3000
всех этих отличных технологий, о которых вы слышали:
12:22
the Wi-Fi antennas that allow the kids to connect;
231
742160
3000
антенны Wi-Fi, позволяющие детям пользоваться интернетом,
12:25
the screen, which you can read in sunlight;
232
745160
3000
экран, с которого можно читать на солнце,
12:29
the keyboard, which is made out of rubber,
233
749160
2000
клавиатура, сделанная из резины
12:31
and it's protected from the environment.
234
751160
2000
и защищенная от повреждений.
12:33
You know, all these great technologies really happened
235
753160
3000
Вы знаете, все эти отличные технологии получились
12:36
because of the passion and
236
756160
4000
из-за увлеченности,
12:40
the OLPC people and the engineers.
237
760160
3000
людей из OLPC и инженеров.
12:43
They fought the suppliers,
238
763160
2000
Они боролись с поставщиками,
12:45
they fought the manufacturers.
239
765160
4000
они боролись с производителями.
12:49
I mean, they fought like animals
240
769160
3000
Они действительно боролись как животные,
12:53
for this to remain they way it is.
241
773160
2000
чтобы все осталось таким, как надо.
12:55
And in a way, it is that will that makes projects like this one --
242
775160
5000
И в каком-то смысле это то самое, что создает такие проекты, как этот,
13:02
allows the process
243
782160
1000
делает возможным процесс
13:03
from not destroying the original idea.
244
783160
2000
без уничтожения оригинальной идеи.
13:06
And I think this is something really important.
245
786160
2000
И я думаю, это очень важно.
13:08
So, now you get these pictures --
246
788160
3000
Итак, теперь у вас есть эти фото,
13:11
you get up in the morning, and you see the kids in Nigeria
247
791160
3000
вы встаете утром и видите детей в Нигерии
13:14
and you see them in Uruguay
248
794160
1000
и в Уругвае
13:16
with their computers, and in Mongolia.
249
796160
4000
с их компьютерами, и в Монголии.
13:20
And we went away from obviously the beige.
250
800160
3000
И мы ушли от повсеместного бежевого цвета,
13:23
I mean it's colorful, it's fun.
251
803160
1000
наши компьютеры разноцветные, так веселей.
13:24
In fact, you can see each logo is a little bit different.
252
804160
4000
Кроме того, вы увидите, что логотипы отличаются.
13:29
It's because we were able
253
809160
2000
Это потому, что мы смогли
13:31
to run, during the manufacturing process,
254
811160
5000
в процессе производства использовать
13:37
20 colors for the X and the O,
255
817160
1000
20 цветов для букв X и O,
13:38
which is the name of the computer,
256
818160
2000
из которых состоит название компьютера,
13:41
and by mixing them on the manufacturing floor,
257
821160
3000
и, смешивая их на стадии производства,
13:44
you get 20 times 20: you get
258
824160
3000
вы получите 20 раз по 20,
13:48
400 different options there.
259
828160
2000
400 разных возможностей.
13:50
So, the lessons from seeing the kids
260
830160
2000
Наглядный пример детей,
13:52
using them in the developing world are incredible.
261
832160
2000
использующих компьютеры в развивающихся странах, потрясающий.
13:54
But this is my nephew, Anthony, in Switzerland,
262
834160
3000
А это мой племянник Энтони в Швейцарии,
13:58
and he had the laptop for an afternoon,
263
838160
2000
ему дали ноутбук на полдня
14:00
and I had to take it back. It was hard.
264
840160
2000
и я должен был забрать его. Это было непросто.
14:03
(Laughter)
265
843160
1000
(Смех)
14:04
And it was a prototype. And a month and a half later,
266
844160
4000
И это был прототип. А полтора месяца позже,
14:08
I come back to Switzerland,
267
848160
1000
когда я вернулся в Швейцарию,
14:09
and there he is playing with his own version.
268
849160
4000
он играл со своей собственной версией.
14:15
(Laughter)
269
855160
1000
(Смех)
14:16
Like paper, paper and cardboard.
270
856160
2000
Из двух листов бумаги и картона.
14:21
So, I'm going to finish with one last project,
271
861160
5000
Я собираюсь закончить этим последним проектом,
14:26
and this is a little bit more of adult play.
272
866160
2000
который скорее для взрослой игры.
14:29
(Laughter)
273
869160
1000
(Смех)
14:30
Some of you might have heard about the New York City condom.
274
870160
3000
Некоторые из вас могли слышать о презервативах Нью-Йорк.
14:34
It's actually just launched, actually launched on Valentine's Day,
275
874160
5000
Они только выпущены, на самом деле в день святого Валентина,
14:39
February 14, about 10 days ago.
276
879160
2000
14-го февраля, десять дней назад.
14:42
So, the Department of Health in New York came to us,
277
882160
4000
Министерство здравоохранения Нью-Йорка обратилось к нам,
14:46
and they needed a way to distribute
278
886160
5000
им нужен был способ распространить
14:51
36 million condoms for free to the citizens of New York.
279
891160
5000
36 миллионов бесплатных презервативов среди жителей Нью-Йорка.
14:56
So a pretty big endeavor, and we worked on the dispensers.
280
896160
5000
Это достаточно крупная затея и мы работали над автоматами по продаже.
15:01
These are the dispensers. There's this friendly shape.
281
901160
3000
Вот они. Они приятной формы.
15:04
It's a little bit like designing a fire hydrant,
282
904160
4000
Это похоже на проектирование гидранта:
15:09
and it has to be easily serviceable:
283
909160
3000
он должен быть легко используемым,
15:14
you have to know where it is and what it does.
284
914160
3000
вы должны знать, где он находится и как он работает.
15:17
And we also designed the condoms themselves.
285
917160
4000
И мы также создали сами презервативы.
15:22
And I was just in New York at the launch,
286
922160
2000
Я был в Нью-Йорке, когда они были выпущены,
15:24
and I went to see all these places where they're installed:
287
924160
3000
и пошел посмотреть места, где они установлены.
15:27
this is at a Puerto Rican little mom-and-pop store;
288
927160
5000
Этот расположен в управляемом пуэрториканской семьей магазине,
15:32
at a bar in Christopher Street; at a pool hall.
289
932160
3000
в баре на улице Кристофер, в зале для пула.
15:36
I mean, they're being installed in homeless clinics -- everywhere.
290
936160
3000
Они установлены во всех медпунктах для бездомных.
15:39
Of course, clubs and discos, too.
291
939160
2000
И конечно в клубах и на дискотеках.
15:43
And here's the public service announcement for this project.
292
943160
2000
А это объявление для проекта.
15:45
(Music)
293
945160
14000
(Музыка)
16:00
(Laughter)
294
960160
1000
(Смех)
16:01
Get some.
295
961160
2000
Возьми с собой.
16:03
(Applause)
296
963160
6000
(Аплодисменты)
16:09
So, this is really where design
297
969160
4000
Это тот самый случай, когда дизайн
16:13
is able to create a conversation.
298
973160
1000
способен начать общение.
16:14
I was in these venues, and people were,
299
974160
2000
Я был в этих местах встреч, и люди
16:17
you know, really into getting them. They were excited.
300
977160
3000
действительно хотели взять их с собой. Они были взволнованы.
16:20
It was breaking the ice,
301
980160
4000
Лед был сломан,
16:25
it was getting over a stigma,
302
985160
2000
стыд был преодолен
16:27
and I think that's also what design can do.
303
987160
2000
и, я думаю, это тоже заслуга дизайна.
16:31
So, I was going to
304
991160
1000
Я собирался
16:32
throw some condoms in the room and whatnot,
305
992160
4000
бросить несколько презервативов в аудиторию и все такое,
16:36
but I'm not sure it's the etiquette here.
306
996160
4000
но не уверен, этично ли это здесь.
16:40
(Laughter)
307
1000160
1000
(Смех)
16:41
Yeah? All right, all right. I have only a few.
308
1001160
2000
Хорошо, хорошо. У меня всего несколько.
16:43
(Laughter)
309
1003160
2000
(Смех)
16:46
(Applause)
310
1006160
3000
(Аплодисменты)
16:49
So, I have more, you can always ask me for some more later.
311
1009160
6000
У меня есть еще, вы всегда можете попросить у меня позже.
16:56
(Laughter)
312
1016160
1000
(Смех)
16:57
And if anybody asks why you're carrying a condom,
313
1017160
4000
И если кто-нибудь спросит, почему у вас с собой презерватив,
17:01
you can just say you like the design.
314
1021160
1000
просто скажите, что вам нравится дизайн.
17:02
(Laughter)
315
1022160
3000
(Смех)
17:06
So, I'll finish with just one thought:
316
1026160
2000
Я закончу одной мыслью:
17:08
if we all work together on creating value,
317
1028160
4000
если все мы будем работать над созданием ценностей
17:12
but if we really keep in mind the values of the work that we do,
318
1032160
4000
и если мы действительно будем помнить о важности нашего труда,
17:16
I think we can change the work that we do.
319
1036160
5000
я думаю, мы сможем изменить результат работы.
17:22
We can change these values, can change the companies we work with,
320
1042160
3000
Мы сможем изменить ценности, компании, с которыми мы работаем
17:25
and eventually, together, maybe we can change the world.
321
1045160
4000
и наконец вместе мы сможем изменить мир.
17:30
So, thank you.
322
1050160
1000
Спасибо.
17:31
(Applause)
323
1051160
7000
(Аплодисменты)
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7