Yves Behar: Designing objects that tell stories

73,005 views ・ 2008-05-21

TED


Dvaput kliknite na engleske titlove ispod za reprodukciju videozapisa.

Prevoditelj: Tilen Pigac - EFZG Recezent: Mislav Ante Omazić - EFZG
00:12
Being a child, and sort of crawling around the house,
0
12160
2000
Kada sam bio dijete, i puzao sam po kući,
00:14
I remember these Turkish carpets,
1
14160
2000
sjećam se onih turskih tepiha,
00:16
and there were these scenes, these battle scenes, these love scenes.
2
16160
5000
i tamo su bili ti prizori, ratni prizori, ljubavni prizori.
00:21
I mean, look, this animal is trying to fight back this spear
3
21160
5000
Mislim, pogledajte. Ova životinja se pokušava obraniti od koplja
00:26
from this soldier.
4
26160
1000
ovog vojnika.
00:27
And my mom took these pictures actually, last week,
5
27160
3000
A moja mama je snimila te slike, u stvari do prošli tjedan,
00:30
of our carpets, and I remember this to this day.
6
30160
3000
naših sagova, i sjećam se toga sve do danas.
00:33
There was another object, this sort of towering piece of furniture
7
33160
4000
Tamo je bio još jedan predmet, neka vrsta jako visokog namještaja
00:37
with creatures and gargoyles and nudity --
8
37160
2000
sa stvorenjima i nakazama i golotinjom --
00:39
pretty scary stuff, when you're a little kid.
9
39160
3000
prilično zastrašujuća stvar kada ste malo dijete.
00:42
What I remember today from this is that objects tell stories,
10
42160
4000
Ono čega se sjećam danas iz toga jest da predmeti pričaju priče,
00:46
so storytelling has been a really strong influence in my work.
11
46160
8000
i stoga je pričanje priča imalo vrlo snažan utjecaj na moj rad.
00:54
And then there was another influence.
12
54160
1000
A tu je još jedan utjecaj.
00:55
I was a teenager, and at 15 or 16, I guess like all teenagers,
13
55160
3000
Bio sam tinejdžer, i s 15 ili 16, pretpostavljam kao i svi tinejdžeri,
00:58
we want to just do what we love and what we believe in.
14
58160
3000
htjeli smo samo raditi ono što volimo i ono u što vjerujemo.
01:01
And so,
15
61160
3000
I tako,
01:04
I fused together the two things I loved the most,
16
64160
2000
spojio sam zajedno dvije stvari koje sam najviše volio,
01:06
which was skiing and windsurfing.
17
66160
3000
a to je bilo skijanje i jedrenje na vjetru.
01:09
Those are pretty good escapes from the drab weather in Switzerland.
18
69160
5000
To su poprilično dobri načini izbjegavanja jednoličnog vremena u Švicarskoj.
01:14
So, I created this compilation of the two:
19
74160
3000
Stoga sam kreirao kompilaciju toga dvoga:
01:17
I took my skis and I took a board and I put a mast foot in there,
20
77160
4000
Uzeo sam svoje skije i uzeo sam dasku i stavio sam stopalo jarbola tamo,
01:21
and some foot straps, and some metal fins,
21
81160
3000
i neko remenje za stopala i neke metalne peraje,
01:25
and here I was, going really fast on frozen lakes.
22
85160
3000
i tako sam bio ovdje, idući stvarno brzo po zamrznutim jezerima.
01:28
It was really a death trap. I mean, it was incredible,
23
88160
3000
Bila je to doista zamka smrti. Mislim, bilo je nevjerojatno,
01:31
it worked incredibly well, but it was really dangerous.
24
91160
3000
funkcioniralo je nevjerojatno dobro, ali bilo je stvarno opasno.
01:34
And I realized then I had to go to design school.
25
94160
4000
I shvatio sam tada da moram ići u školu za dizajn.
01:38
(Laughter)
26
98160
1000
(Smijeh)
01:39
I mean, look at those graphics there.
27
99160
2000
Mislim, pogledajte pogledajte ove crteže ovdje.
01:41
(Laughter)
28
101160
3000
(Smijeh)
01:44
So, I went to design school,
29
104160
4000
Tako sam otišao u školu za dizajn,
01:48
and it was the early '90s when I finished.
30
108160
5000
i ranih 90-ih sam je završio,
01:53
And I saw something extraordinary happening in Silicon Valley,
31
113160
4000
i vidio sam da se nešto nevjerojatno događa u Silicijskoj dolini,
01:57
so I wanted to be there,
32
117160
1000
stoga sam želio biti tamo,
01:58
and I saw that the computer was coming into our homes,
33
118160
4000
i vidio sam kako računala dolaze u naše domove.
02:02
that it had to change in order to be with us in our homes.
34
122160
4000
Da se morao mijenjati kako bi bio s nama u našim domovima.
02:06
And so I got myself a job and I was working for a consultancy,
35
126160
3000
I stoga sam si priskrbio posao i radio sam za tu konzultantsku kuću,
02:10
and we would get in to these meetings,
36
130160
1000
i išli bi na te sastanke,
02:11
and these managers would come in,
37
131160
2000
a ti menadžeri bi dolazili,
02:14
and they would say,
38
134160
2000
i rekli bi,
02:16
"Well, what we're going to do here is really important, you know."
39
136160
2000
"Dakle, ono što ćemo učiniti ovdje je uistinu važno, znate."
02:19
And they would give the projects code names, you know,
40
139160
3000
I davali bi projektima kodna imena, znate,
02:22
mostly from "Star Wars," actually: things like C3PO, Yoda, Luke.
41
142160
7000
najviše iz Ratova zvijezda, zapravo: stvari poput C3PO, Yoda, Luke.
02:30
So, in anticipation, I would be this young designer
42
150160
3000
Dakle u iščekivanju, ja bih bio taj mladi dizajner
02:33
in the back of the room, and I would raise my hand,
43
153160
2000
u stražnjem dijelu prostorije, i podigao bih svoju ruku,
02:35
and I would ask questions.
44
155160
2000
i pitao bih pitanja.
02:37
I mean, in retrospect, probably stupid questions,
45
157160
2000
Mislim, gledajući unatrag, vjerojatno glupa pitanja,
02:40
but things like, "What's this Caps Lock key for?"
46
160160
4000
ali stvari poput, "Čemu služi tipka Cap Lock?"
02:44
or "What's this Num Lock key for?" You know, that thing?
47
164160
4000
ili "Čemu služi tipka Num Lock?" "Znate, ta stvar?"
02:49
"You know, do people really use it?
48
169160
1000
Znate, koriste li ih ljudi doista?
02:50
Do they need it? Do they want it in their homes?"
49
170160
3000
Trebaju li ih? Žele li ih u svojim domovima?
02:53
(Laughter)
50
173160
3000
(Smijeh)
02:56
What I realized then is, they didn't really want to change
51
176160
5000
Ono što sam shvatio jest da oni zapravo nisu htjeli mijenjati
03:01
the legacy stuff; they didn't want to change the insides.
52
181160
3000
stvari koje su nasljeđene, nisu htjeli mijenjati utrobu.
03:04
They were really looking for us, the designers, to create the skins,
53
184160
5000
Oni su zapravo tražili nas, dizajnere, da stvorimo kože,
03:14
to put some pretty stuff outside of the box.
54
194160
3000
da stavimo neke lijepe stvari s vanjske strane kutije.
03:18
And I didn't want to be a colorist.
55
198160
2000
A ja nisam želio biti kolorist.
03:20
It wasn't what I wanted to do.
56
200160
2000
To nije bilo ono što sam ja želio raditi.
03:22
I didn't want to be a stylist in this way.
57
202160
2000
Nisam želio biti stilist u tom smislu.
03:24
And then I saw this quote:
58
204160
2000
I onda sam vidio ovu izreku:
03:26
"advertising is the price companies pay for being unoriginal."
59
206160
5000
"Oglašavanje je cijena koju poduzeća plaćaju da budu neoriginalna."
03:31
(Laughter)
60
211160
2000
(Smijeh)
03:34
So, I had to start on my own. So I moved to San Francisco,
61
214160
3000
Stoga sam morao sam početi. Preselio sam se u San Francisco,
03:37
and I started a little company, fuseproject.
62
217160
3000
i osnovao malo poduzeće, Fuseproject.
03:41
And what I wanted to work on is important stuff.
63
221160
2000
I ono na čemu sam želio raditi su važne stvari.
03:43
And I wanted to really not just work on the skins,
64
223160
4000
I nisam želio raditi samo na kožama,
03:48
but I wanted to work on the entire human experience.
65
228160
3000
već sam želio raditi na cijelom ljudskom iskustvu.
03:51
And so the first projects were sort of humble,
66
231160
4000
I tako su prvi projekti bili skromni,
03:55
but they took technology and maybe made it into things
67
235160
5000
ali uzeli su tehnologiju i možda je pretvorili u stvari
04:00
that people would use in a new way,
68
240160
3000
koje bi ljudi koristili na novi način,
04:03
and maybe finding some new functionality.
69
243160
1000
i možda pronašli neku novu funkcionalnost.
04:04
This is a watch we made for Mini Cooper, the car company,
70
244160
4000
Ovo je sat koji smo napravili za Mini Cooper, auto kompaniju,
04:08
right when it launched,
71
248160
1000
upravo kada je lansiran,
04:09
and it's the first watch that has a display
72
249160
3000
i to je prvi sat koji ima zaslon
04:12
that switches from horizontal to vertical.
73
252160
2000
koji se prebacuje s horizontalnog položaja u vertikalni.
04:14
And that allows me to check my timer discretely, here,
74
254160
5000
I to mi dozvoljava da diskretno provjerim vrijeme, ovdje,
04:19
without bending my elbow.
75
259160
1000
bez savijanja svog lakta.
04:20
And other projects, which were really about transformation,
76
260160
3000
I drugi projekti u kojima se zapravo radilo o transformaciji,
04:24
about matching the human need.
77
264160
3000
o udovoljavanju ljudskih potreba.
04:27
This is a little piece of furniture for an Italian manufacturer,
78
267160
3000
Ovo je mali komad namještaja za talijanskog proizvođača,
04:30
and it ships completely flat,
79
270160
2000
i transportira se potpuno spljošten,
04:32
and then it folds into a coffee table and a stool and whatnot.
80
272160
4000
a zatim se sklopi u stolić za kavu i stolicu i što sve ne.
04:37
And something a little bit more experimental:
81
277160
1000
I nešto malo više eksperimentalno:
04:38
this is a light fixture for Swarovski,
82
278160
3000
ovo je učvršćenje za svijetlo za Swarovski,
04:42
and what it does is, it changes shape.
83
282160
2000
i ono što radi jest da mijenja oblik.
04:44
So, it goes from a circle, to a round, to a square, to a figure eight.
84
284160
4000
Tako se pretvara iz kruga, u kvadrat, u osmicu,
04:48
And just by drawing on a little computer tablet,
85
288160
3000
i samo crtajući na malom računalnom tabletu,
04:51
the entire light fixture adjusts to what shape you want.
86
291160
4000
cijelo učvršćenje za svijetlo se pretvara u oblik koji želite.
04:56
And then finally, the leaf lamp for Herman Miller.
87
296160
2000
I na kraju, lampa list za Hermana Millera.
04:58
This is a pretty involved process;
88
298160
2000
Ovo je prilično uključen proces;
05:00
it took us about four and a half years.
89
300160
2000
trebalo nam je oko četiri i pol godine.
05:02
But I really was looking for creating a unique experience of light,
90
302160
4000
Ali zapravo sam tragao za stvaranjem jedinstvenog svjetlosnog iskustva,
05:07
a new experience of light.
91
307160
1000
novog iskustva svjetla.
05:08
So, we had to design both the light and the light bulb.
92
308160
5000
Stoga smo morali dizajnirati i svjetlo i žarulju.
05:13
And that's a unique opportunity, I would say, in design.
93
313160
4000
A to je jedinstvena prilika, rekao bih, u dizajnu.
05:17
And the new experience I was looking for
94
317160
2000
A novo iskustvo koje sam tražio
05:19
is giving the choice for the user to go from
95
319160
3000
je pružanje izbora korisniku da ide od
05:22
a warm, sort of glowing kind of mood light,
96
322160
3000
toplog, neke vrste sjajnog svijetlećeg raspoloženja,
05:25
all the way to a bright work light.
97
325160
3000
cijelim putem do bistrog radnog svjetla.
05:28
So, the light bulb actually does that.
98
328160
2000
Žarulja zapravo to radi.
05:31
It allows the person to switch,
99
331160
2000
Omogućava osobi da prebaci,
05:33
and to mix these two colorations.
100
333160
2000
i da pomiješa te dvije koloracije.
05:35
And it's done in a very simple way:
101
335160
3000
A to je napravljeno na vrlo jednostavan način:
05:38
one just touches the base of the light,
102
338160
2000
osoba samo dotakne osnovicu svjetla,
05:41
and on one side, you can mix the brightness,
103
341160
2000
i na jednoj strani možete miješati svjetlost,
05:43
and on the other, the coloration of the light.
104
343160
3000
a na drugoj, koloraciju svjetla.
05:46
So, all of these projects have a humanistic sense to them,
105
346160
5000
Dakle, svi ovi projekti imaju humanistički smisao,
05:51
and I think as designers we need to really think
106
351160
2000
i mislim da kao dizajneri mi moramo doista razmišljati
05:53
about how we can create a different relationship
107
353160
4000
o tome kako stvaramo različite veze
05:57
between our work and the world,
108
357160
2000
između našeg posla i svijeta,
06:00
whether it's for business,
109
360160
1000
bilo da je to za posao,
06:01
or, as I'm going to show, on some civic-type projects.
110
361160
5000
ili, kako ću pokazati, za neke civilne projekte.
06:06
Because I think everybody agrees that as designers we bring
111
366160
5000
Jer mislim kako se svi slažemo da kao dizanjeri donosimo
06:11
value to business, value to the users also,
112
371160
5000
vrijednost poslovanju, isto tako vrijednost korisnicima,
06:16
but I think it's the values that we put into these projects
113
376160
4000
ali mislim da su vrijednosti koje stavljamo u te projekte
06:20
that ultimately create the greater value.
114
380160
3000
one koje naposljetku stvaraju veću vrijednost.
06:24
And the values we bring
115
384160
1000
A vrijednosti koje donosimo
06:25
can be about environmental issues,
116
385160
4000
mogu biti o pitanjima okoliša,
06:29
about sustainability, about lower power consumption.
117
389160
3000
o održivosti, o smanjenoj potrošnji energije.
06:32
You know, they can be about function and beauty;
118
392160
4000
Znate, mogu one biti o funkciji i ljepoti;
06:36
they can be about business strategy.
119
396160
1000
mogu one biti o poslovnoj strategiji.
06:37
But designers are really the glue
120
397160
2000
Ali dizajneri su uistinu ljepilo
06:40
that brings these things together.
121
400160
2000
koje spaja te stvari.
06:42
So Jawbone is a project that you're familiar with,
122
402160
5000
Vilična kost je projekt s kojim ste upoznati,
06:48
and it has a humanistic technology.
123
408160
3000
i ima humanističku tehnologiju.
06:51
It feels your skin. It rests on your skin,
124
411160
3000
Osjeća vašu kožu; počiva na vašoj koži,
06:54
and it knows when it is you're talking.
125
414160
1000
i zna kada vi pričate.
06:55
And by knowing when it is you're talking,
126
415160
2000
I kada zna da vi pričate,
06:58
it gets rid of the other noises that it knows about,
127
418160
2000
eliminira svu drugu buku koju poznaje,
07:00
which is the environmental noises.
128
420160
3000
a to je buka okoliša.
07:03
But the other thing that is humanistic about Jawbone
129
423160
2000
Ali druga stvar koja je humanistička u viličnoj kosti
07:05
is that we really decided to take out all the techie stuff,
130
425160
5000
jest da smo odlučili izvaditi sve tehnološke stvari,
07:11
and all the nerdy stuff out of it,
131
431160
2000
i sve štreberske stvari iz nje,
07:13
and try to make it as beautiful as we can.
132
433160
2000
i pokušati je učiniti što je ljepšom moguće.
07:15
I mean, think about it:
133
435160
1000
Mislim, razmislite:
07:16
the care we take in selecting sunglasses, or jewelry,
134
436160
5000
briga koju posvećujemo u izboru sunčanih naočala, ili nakita,
07:23
or accessories is really important,
135
443160
4000
ili dodataka je veoma važna,
07:27
so if it isn't beautiful, it really doesn't belong on your face.
136
447160
3000
stoga ako nije lijepo, zapravo ne pripada vašem licu.
07:31
And this is what we're pursuing here.
137
451160
3000
A to je ono što želimo postići ovdje.
07:34
But how we work on Jawbone is really unique.
138
454160
3000
Ali način na koji radimo na viličnoj kosti je doista jedinstven.
07:38
I want to point at something here, on the left.
139
458160
2000
Želim naglasiti nešto ovdje s lijeve strane.
07:40
This is the board, this is one of the things that goes inside
140
460160
4000
Ovo je daska, ovo je jedna od stvari koja ide unutra
07:44
that makes this technology work.
141
464160
2000
a koja omogućava da ova tehnologija radi.
07:46
But this is the design process:
142
466160
2000
Ali to je dizajnerski proces:
07:48
there's somebody changing the board,
143
468160
1000
netko tamo mijenja dasku,
07:49
putting tracers on the board, changing the location of the ICs,
144
469160
4000
stavlja tragače na dasku, mijenja lokaciju IC-eva
07:53
as the designers on the other side are doing the work.
145
473160
3000
dok dizajneri s druge strane rade posao.
07:56
So, it's not about slapping skins, anymore, on a technology.
146
476160
4000
Dakle, ne radi se više o ljepljenju koža na tehnologiju.
08:00
It's really about designing from the inside out.
147
480160
2000
Radi se zapravo o dizajniranju iznutra prema van.
08:02
And then, on the other side of the room,
148
482160
2000
A zatim na drugom kraju prostorije,
08:05
the designers are making small adjustments,
149
485160
1000
dizajneri rade male preinake,
08:06
sketching, drawing by hand, putting it in the computer.
150
486160
5000
skicirajući, crtajući rukom, stavljajući je u računalo,
08:11
And it's what I call being design driven.
151
491160
4000
i to je ono što ja zovem pogonjenost dizajnom.
08:15
You know, there is some push and pull,
152
495160
1000
Znate, postoji nekoliko pogurni i povuci,
08:17
but design is really helping define
153
497160
2000
ali dizajn nam usitinu pomaže definirati
08:19
the whole experience from the inside out.
154
499160
3000
cijelo iskustvo iznutra prema van.
08:23
And then, of course, design is never done.
155
503160
2000
I zatim, naravno, dizajn nikada nije završen.
08:25
And this is -- the other new way that is unique
156
505160
4000
I to je drugi novi način koji je jedinstven
08:29
in how we work is, because it's never done,
157
509160
2000
u tome kako radimo, jer nikad ne završava,
08:31
you have to do all this other stuff.
158
511160
2000
moraš napraviti sve druge stvari.
08:33
The packaging, and the website, and you need to continue
159
513160
3000
Pakiranje, i web stranica, i morate nastaviti
08:36
to really touch the user, in many ways.
160
516160
3000
doista dirnuti korisnika, na mnogo načina.
08:40
But how do you retain somebody, when it's never done?
161
520160
4000
Ali kako zadržite nekoga kada nikada nije gotovo?
08:44
And Hosain Rahman, the CEO of Aliph Jawbone,
162
524160
6000
I Hosain Rahman, šef Aliph vilične kosti,
08:51
you know, really understands that you need a different structure.
163
531160
3000
znate, uistinu shvaća kako trebate drugačiju strukturu.
08:54
So, in a way, the different structure is that we're partners,
164
534160
3000
Dakle, drugačija struktura jest da smo mi partneri,
08:58
it's a partnership. We can continue to work
165
538160
5000
to je partnerstvo. Možemo nastaviti s radom
09:03
and dedicate ourselves to this project,
166
543160
2000
i posvetiti sebe tom projektu,
09:06
and then we also share in the rewards.
167
546160
2000
i zatim sve dijelimo u nagradama.
09:08
And here's another project, another partnership-type approach.
168
548160
5000
A ovdje je drugi projekt, još jedan tip partnerskog pristupa.
09:13
This is called Y Water,
169
553160
2000
Ovo je zvano Y voda,
09:15
and it's this guy from Los Angeles, Thomas Arndt,
170
555160
3000
i taj čovjek iz Los Angelesa, Thomas Arndt,
09:19
Austrian originally, who came to us,
171
559160
2000
izvorno iz Austrije, koji je došao k nama,
09:21
and all he wanted to do was to create a healthy drink,
172
561160
4000
i sve što je želio napraviti je zdravo piće,
09:25
or an organic drink for his kids,
173
565160
3000
ili organsko piće za svoju djecu,
09:28
to replace the high-sugar-content sodas
174
568160
3000
kako bi zamijenio gazirana pića s puno šećera
09:32
that he's trying to get them away from.
175
572160
2000
od kojih ih pokušava zaštiti.
09:34
So, we worked on this bottle,
176
574160
2000
Stoga smo radili na toj boci,
09:37
and it's completely symmetrical in every dimension.
177
577160
2000
i potpuno je simetrična u svakoj dimenziji.
09:39
And this allows the bottle to turn into a game.
178
579160
6000
I to omogućava da se boca pretvori u igru.
09:46
The bottles connect together,
179
586160
1000
Boce se mogu spojiti zajedno,
09:47
and you can create different shapes, different forms.
180
587160
4000
i možete kreirati različite oblike, različite forme.
09:51
(Laughter)
181
591160
1000
(Smijeh)
09:52
(Applause)
182
592160
2000
(Pljesak)
09:54
Thank you.
183
594160
1000
Hvala vam.
09:55
(Applause)
184
595160
1000
(Pljesak)
09:57
And then while we were doing this,
185
597160
1000
I dok smo radili na tome,
09:58
the shape of the bottle upside down reminded us of a Y,
186
598160
4000
oblik boce okrenute naopačke nas je podsjetio na slovo Y,
10:02
and then we thought, well these words, "why" and "why not,"
187
602160
5000
i onda smo pomislili, pa te riječi, zašto i zašto ne,
10:07
are probably the most important words that kids ask.
188
607160
2000
su vjerojatno najvažnije riječi za koje djeca pitaju.
10:10
So we called it Y Water. And so this is
189
610160
3000
Stoga smo je nazvali "Y voda". I, dakle, to je
10:13
another place where it all comes together in the same room:
190
613160
3000
još jedno mjesto gdje sve dolazi skupa u istoj prostoriji:
10:16
the three-dimensional design, the ideas, the branding,
191
616160
6000
trodimenzionalan dizajn, ideje, brendiranje,
10:22
it all becomes deeply connected.
192
622160
2000
sve postaje duboko povezano.
10:25
And then the other thing about this project is,
193
625160
2000
I zatim još jedna stvar o tom projektu je
10:27
we bring intellectual property,
194
627160
4000
da donosimo intelektualno vlasništvo,
10:31
we bring a marketing approach,
195
631160
2000
donosimo marketinški pristup,
10:33
we bring all this stuff, but I think, at the end of the day,
196
633160
2000
donosimo sve te stvari, ali mislim, na kraju dana,
10:35
what we bring is these values,
197
635160
2000
ono što donosimo su te vrijednosti,
10:37
and these values create a soul for the companies we work with.
198
637160
3000
a te vrijednosti stvaraju dušu kompanijama s kojima surašujemo.
10:41
And it's especially rewarding when your design work
199
641160
1000
I posebno je nagrađujuće kada vaš dizajnerski rad
10:42
becomes a creative endeavor,
200
642160
2000
postane kreativno nastojanje,
10:45
when others can be creative and do more with it.
201
645160
2000
kada drugi mogu biti kreativni i učiniti više s njim.
10:47
Here's another project,
202
647160
1000
Ovo je drugi projekt,
10:48
which I think really emulates that.
203
648160
3000
za koji mislim da doista emulira to.
10:51
This is the One Laptop per Child, the $100 laptop.
204
651160
5000
Ovo je jedan laptop po djetetu, laptop za 100 dolara.
10:58
This picture is incredible.
205
658160
1000
Ova slika je nevjerojatna.
10:59
In Nigeria, people carry their most precious belongings on their heads.
206
659160
5000
U Nigeriji ljudi nose svoje najvrednije stvari na svojim glavama.
11:05
This girl is going to school with a laptop on her head.
207
665160
2000
Ova cura ide u školu s laptopom na svojoj glavi.
11:07
I mean, to me, it just means so much.
208
667160
2000
Mislim, meni, to znači tako puno.
11:11
But when Nicholas Negroponte --
209
671160
2000
Ali kada je Nicholas Negroponte --
11:13
and he has spoken about this project a lot,
210
673160
2000
a on je puno pričao o tom projektu,
11:15
he's the founder of OLPC -- came to us
211
675160
5000
on je osnivač jednog laptopa po djetetu -- došao k nama
11:20
about two and a half years ago,
212
680160
3000
prije otprilike dvije i pol godine,
11:24
there were some clear ideas.
213
684160
2000
postojale su neke jasne ideje.
11:26
He wanted to bring education and he wanted to bring technology,
214
686160
3000
Želio je uzeti edukaciju, i želio je uzeti tehnologiju,
11:30
and those are pillars of his life,
215
690160
1000
i to su dva stupa njegovog života,
11:31
but also pillars of the mission of One Laptop per Child.
216
691160
4000
ali ujedno i stupovi misije jednog laptopa po djetetu.
11:37
But the third pillar that he talked about was design.
217
697160
4000
Ali treći stup o kojem je pričao je bio dizajn.
11:41
And at the time, I wasn't really working on computers.
218
701160
4000
A u to vrijeme nisam baš radio na računalima.
11:45
I didn't really want to, from the previous adventure.
219
705160
2000
Doista nisam želio, još iz prethodne avanture.
11:47
But what he said was really significant,
220
707160
2000
Ali ono što je rekao je uistinu bilo značajno,
11:50
is that design was going to be why the kids
221
710160
2000
a to je da će dizajn biti upravo ono zbog čega će djeca
11:52
were going to love this product,
222
712160
2000
voljeti ovaj proizvod.
11:54
how we were going to make it low cost, robust.
223
714160
2000
Kako ćemo ga učiniti jeftinim, snažnim,
11:56
And plus, he said he was going to get rid of the Caps Lock key --
224
716160
6000
i plus, rekao je da ćemo se riješiti "Cap Lock" tipke --
12:03
(Laughter) --
225
723160
2000
(Smijeh)
12:05
and the Num Lock key, too.
226
725160
1000
-- i "Num Lock" tipke isto tako.
12:07
So, I was convinced. We designed it to be iconic,
227
727160
4000
Dakle, bio sam uvjeren. Dizajnirali smo ga da bude ikonski,
12:11
to look different. To look like it's for a kid, but not like a toy.
228
731160
5000
da izgleda drugačije, da izgleda kao da je za dijete, ali ne poput igračke.
12:17
And then the integration of
229
737160
2000
I zatim integracija
12:19
all these great technologies, which you've heard about,
230
739160
3000
svih tih odličnih tehnologija o kojima ste čuli,
12:22
the Wi-Fi antennas that allow the kids to connect;
231
742160
3000
WiFi antene koje dozvoljavaju djeci da se spoje;
12:25
the screen, which you can read in sunlight;
232
745160
3000
ekran s kojega možete čitati po suncu;
12:29
the keyboard, which is made out of rubber,
233
749160
2000
tipkovnica, koja je napravljena iz gume,
12:31
and it's protected from the environment.
234
751160
2000
i zaštićena je od okoliša.
12:33
You know, all these great technologies really happened
235
753160
3000
Znate, sve te odlične tehnologije su se uistinu dogodile
12:36
because of the passion and
236
756160
4000
zbog te strasti i
12:40
the OLPC people and the engineers.
237
760160
3000
ljudi koji rade na projektu jedan laptop po djetetu i inžinjera.
12:43
They fought the suppliers,
238
763160
2000
Borili su se s dobavljačima,
12:45
they fought the manufacturers.
239
765160
4000
borili su se s proizvođačima.
12:49
I mean, they fought like animals
240
769160
3000
Mislim, borili su se poput životinja
12:53
for this to remain they way it is.
241
773160
2000
da to ostane kako je.
12:55
And in a way, it is that will that makes projects like this one --
242
775160
5000
I na način na koji će projektima poput ovoga,
13:02
allows the process
243
782160
1000
omogućiti proces
13:03
from not destroying the original idea.
244
783160
2000
neuništavanja izvorne ideje.
13:06
And I think this is something really important.
245
786160
2000
I mislim kako je to nešto jako važno.
13:08
So, now you get these pictures --
246
788160
3000
Dakle, sada vam je malo jasnije --
13:11
you get up in the morning, and you see the kids in Nigeria
247
791160
3000
ustanete ujutro, i vidite tu djecu u Nigeriji
13:14
and you see them in Uruguay
248
794160
1000
i vidite ih u Urugvaju
13:16
with their computers, and in Mongolia.
249
796160
4000
sa svojim računalima, i u Mongoliji.
13:20
And we went away from obviously the beige.
250
800160
3000
I promijenili smo boju iz očito bež --
13:23
I mean it's colorful, it's fun.
251
803160
1000
mislim šareno je; zabavno je.
13:24
In fact, you can see each logo is a little bit different.
252
804160
4000
Zapravo, možete vidjeti kako je svaki logo pomalo drugačiji.
13:29
It's because we were able
253
809160
2000
To je zato jer smo bili u mogućnosti
13:31
to run, during the manufacturing process,
254
811160
5000
isprobavati, tijekom procesa proizvodnje,
13:37
20 colors for the X and the O,
255
817160
1000
dvadeset boja za X i za O,
13:38
which is the name of the computer,
256
818160
2000
što je ime računala,
13:41
and by mixing them on the manufacturing floor,
257
821160
3000
i miješajući ih u pogonima za proizvodnju,
13:44
you get 20 times 20: you get
258
824160
3000
dobijete dvadeset puta dvadeset: dobijete
13:48
400 different options there.
259
828160
2000
400 različitih opcija.
13:50
So, the lessons from seeing the kids
260
830160
2000
Pouke koje smo izvukli promatrajući djecu
13:52
using them in the developing world are incredible.
261
832160
2000
kako ih koriste u svijetu u razvoju su nevjerojatne.
13:54
But this is my nephew, Anthony, in Switzerland,
262
834160
3000
Ali ovo je moj nećak Anthony, u Švicarskoj,
13:58
and he had the laptop for an afternoon,
263
838160
2000
i imao je laptop na jedno poslijepodne,
14:00
and I had to take it back. It was hard.
264
840160
2000
i morao sam ga vratiti natrag. Bilo je teško.
14:03
(Laughter)
265
843160
1000
(Smijeh)
14:04
And it was a prototype. And a month and a half later,
266
844160
4000
I bio je prototip. I mjesec i pol dana kasnije,
14:08
I come back to Switzerland,
267
848160
1000
vratio sam se u Švicarsku,
14:09
and there he is playing with his own version.
268
849160
4000
i tamo se on igra sa svojom verzijom.
14:15
(Laughter)
269
855160
1000
(Smijeh)
14:16
Like paper, paper and cardboard.
270
856160
2000
Kao papir, papir i karton.
14:21
So, I'm going to finish with one last project,
271
861160
5000
Dakle, završit ću s jednim posljednjim projektom,
14:26
and this is a little bit more of adult play.
272
866160
2000
a taj je više za odrasle da se igraju s njim.
14:29
(Laughter)
273
869160
1000
(Smijeh)
14:30
Some of you might have heard about the New York City condom.
274
870160
3000
Neki od vas su možda čuli za kondom New Yorka.
14:34
It's actually just launched, actually launched on Valentine's Day,
275
874160
5000
Zapravo je upravo lansiran, zapravo lansiran na Valentinovo,
14:39
February 14, about 10 days ago.
276
879160
2000
14-tog veljače, prije otprilike deset dana.
14:42
So, the Department of Health in New York came to us,
277
882160
4000
Dakle, Zavod za zdravstvo New Yorka je došao do nas,
14:46
and they needed a way to distribute
278
886160
5000
i trebali su pronaći način da distribuiraju
14:51
36 million condoms for free to the citizens of New York.
279
891160
5000
36 milijuna kondoma besplatno građanima New Yorka.
14:56
So a pretty big endeavor, and we worked on the dispensers.
280
896160
5000
Dakle, prilično velik izazov, i radili smo na uređajima za distribuciju;
15:01
These are the dispensers. There's this friendly shape.
281
901160
3000
ovo su ti uređaji za distribuciju. Ovo je prijateljska verzija.
15:04
It's a little bit like designing a fire hydrant,
282
904160
4000
Pomalo je nalik dizajniranju hidranta za vodu,
15:09
and it has to be easily serviceable:
283
909160
3000
i mora se moći lako servisirati:
15:14
you have to know where it is and what it does.
284
914160
3000
morate znati gdje se nalazi i što radi.
15:17
And we also designed the condoms themselves.
285
917160
4000
I dizajnirali smo i same kondome.
15:22
And I was just in New York at the launch,
286
922160
2000
I bio sam u New Yorku na lansiranju,
15:24
and I went to see all these places where they're installed:
287
924160
3000
i otišao sam vidjeti sva ta mjesta gdje su postavljeni.
15:27
this is at a Puerto Rican little mom-and-pop store;
288
927160
5000
Ovo je Puerto Rican, mala trgovina,
15:32
at a bar in Christopher Street; at a pool hall.
289
932160
3000
u baru u ulici Christopher, u biljarnici.
15:36
I mean, they're being installed in homeless clinics -- everywhere.
290
936160
3000
Mislim, postavljeni su posvuda u klinikama za beskućnike.
15:39
Of course, clubs and discos, too.
291
939160
2000
Naravno u klubovima i diskotekama također.
15:43
And here's the public service announcement for this project.
292
943160
2000
A ovo je obavijest javne službe za taj projekt.
15:45
(Music)
293
945160
14000
(Glazba)
16:00
(Laughter)
294
960160
1000
(Smijeh)
16:01
Get some.
295
961160
2000
Uzmite nekoliko.
16:03
(Applause)
296
963160
6000
(Pljesak)
16:09
So, this is really where design
297
969160
4000
Dakle, ovo je doista gdje dizajn
16:13
is able to create a conversation.
298
973160
1000
je u mogućnosti stvoriti razgovor.
16:14
I was in these venues, and people were,
299
974160
2000
Bio sam na tim mjestima, i ljudi su,
16:17
you know, really into getting them. They were excited.
300
977160
3000
znate, doista se zainteresirali za njih. Bili su uzbuđeni.
16:20
It was breaking the ice,
301
980160
4000
Razbijalo je led,
16:25
it was getting over a stigma,
302
985160
2000
prelazilo je preko stigme,
16:27
and I think that's also what design can do.
303
987160
2000
i mislim kako je to ono što dizajn isto može učiniti.
16:31
So, I was going to
304
991160
1000
Stoga ću
16:32
throw some condoms in the room and whatnot,
305
992160
4000
baciti nekoliko kondoma po prostoriji i što sve ne,
16:36
but I'm not sure it's the etiquette here.
306
996160
4000
ali nisam siguran kako je ovdje to običaj.
16:40
(Laughter)
307
1000160
1000
(Smijeh)
16:41
Yeah? All right, all right. I have only a few.
308
1001160
2000
Da, u redu, u redu. Imam ih samo nekoliko.
16:43
(Laughter)
309
1003160
2000
(Smijeh)
16:46
(Applause)
310
1006160
3000
(Pljesak)
16:49
So, I have more, you can always ask me for some more later.
311
1009160
6000
Imam ih još, uvijek me možete pitati kasnije za još.
16:56
(Laughter)
312
1016160
1000
(Smijeh)
16:57
And if anybody asks why you're carrying a condom,
313
1017160
4000
A ako vas itko pita zašto nosite kondom,
17:01
you can just say you like the design.
314
1021160
1000
možete samo reći da volite dizajn.
17:02
(Laughter)
315
1022160
3000
(Smijeh)
17:06
So, I'll finish with just one thought:
316
1026160
2000
Završit ću samo jednom mišlju:
17:08
if we all work together on creating value,
317
1028160
4000
ako svi radimo zajedno na stvaranju vrijednosti,
17:12
but if we really keep in mind the values of the work that we do,
318
1032160
4000
ali ako uistinu čuvamo u mislima vrijednosti rada koji obavljamo,
17:16
I think we can change the work that we do.
319
1036160
5000
mislim da možemo promijeniti posao koji radimo.
17:22
We can change these values, can change the companies we work with,
320
1042160
3000
Možemo promijeniti te vrijednosti, možemo promijeniti kompanije s kojima radimo,
17:25
and eventually, together, maybe we can change the world.
321
1045160
4000
i naposljetku, zajedno, možda možemo promijeniti svijet.
17:30
So, thank you.
322
1050160
1000
Stoga, hvala vam.
17:31
(Applause)
323
1051160
7000
(Pljesak)
O ovoj web stranici

Ova stranica će vas upoznati s YouTube videozapisima koji su korisni za učenje engleskog jezika. Vidjet ćete lekcije engleskog koje vode vrhunski profesori iz cijelog svijeta. Dvaput kliknite na engleske titlove prikazane na svakoj video stranici da biste reproducirali video s tog mjesta. Titlovi se pomiču sinkronizirano s reprodukcijom videozapisa. Ako imate bilo kakvih komentara ili zahtjeva, obratite nam se putem ovog obrasca za kontakt.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7