Yves Behar: Designing objects that tell stories

73,524 views ・ 2008-05-21

TED


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Katerina Michail Επιμέλεια: Jelena Kostica
00:12
Being a child, and sort of crawling around the house,
0
12160
2000
Όταν ήμουν παιδί και τριγύριζα στο σπίτι,
00:14
I remember these Turkish carpets,
1
14160
2000
θυμάμαι εκείνα τα τούρκικα χαλιά,
00:16
and there were these scenes, these battle scenes, these love scenes.
2
16160
5000
και πάνω τους εκείνες τις σκηνές, τις πολεμικές και ερωτικές σκηνές.
00:21
I mean, look, this animal is trying to fight back this spear
3
21160
5000
Θέλω να πω, κοιτάξτε. Το ζώο προσπαθεί να αντεπιτεθεί στην λόγχη
00:26
from this soldier.
4
26160
1000
αυτού του στρατιώτη.
00:27
And my mom took these pictures actually, last week,
5
27160
3000
Η μητέρα μου έβγαλε αυτές τις φωτογραφίες, μάλιστα την περασμένη εβδομάδα,
00:30
of our carpets, and I remember this to this day.
6
30160
3000
των χαλιών, και τα θυμάμαι όλα μέχρι και σήμερα.
00:33
There was another object, this sort of towering piece of furniture
7
33160
4000
Υπήρχε κι ένα άλλο αντικείμενο, αυτό που μοιάζει με πύργο
00:37
with creatures and gargoyles and nudity --
8
37160
2000
με πλάσματα, γκροτέσκ μορφές και γυμνά --
00:39
pretty scary stuff, when you're a little kid.
9
39160
3000
πράγματα αρκετά τρομακτικά εάν είσαι μικρό παιδί.
00:42
What I remember today from this is that objects tell stories,
10
42160
4000
Αυτό που θυμάμαι σήμερα από όλα αυτά, είναι ότι τα αντικείμενα διηγούνται ιστορίες,
00:46
so storytelling has been a really strong influence in my work.
11
46160
8000
οπότε η αφήγηση ιστοριών έχει αποτελέσει μεγάλη επιρροή στην εργασία μου.
00:54
And then there was another influence.
12
54160
1000
Αλλά υπήρχε κι άλλη μία επιρροή.
00:55
I was a teenager, and at 15 or 16, I guess like all teenagers,
13
55160
3000
Σαν έφηβος, γύρω στα 15 ή 16, φαντάζομαι όπως όλοι οι έφηβοι,
00:58
we want to just do what we love and what we believe in.
14
58160
3000
θέλουμε να κάνουμε αυτό ακριβώς που αγαπάμε και στο οποίο πιστεύουμε.
01:01
And so,
15
61160
3000
Έτσι,
01:04
I fused together the two things I loved the most,
16
64160
2000
συνδύασα τα δύο πράγματα που αγαπούσα περισσότερο,
01:06
which was skiing and windsurfing.
17
66160
3000
δηλαδή το σκι και το windsurfing.
01:09
Those are pretty good escapes from the drab weather in Switzerland.
18
69160
5000
Αυτά είναι αρκετά καλές αποδράσεις από τον μονότονο καιρό της Ελβετίας.
01:14
So, I created this compilation of the two:
19
74160
3000
Δημιούργησα, λοιπόν, μία σύνθεση των δύο:
01:17
I took my skis and I took a board and I put a mast foot in there,
20
77160
4000
Πήρα τα χιονοπέδιλά μου, μία σανίδα, έβαλα έναν σύνδεσμο εκεί,
01:21
and some foot straps, and some metal fins,
21
81160
3000
μερικά λουριά για τα πόδια, μεταλλικά πτερύγια,
01:25
and here I was, going really fast on frozen lakes.
22
85160
3000
και να 'μαι, να γλιστράω πολύ γρήγορα σε παγωμένες λίμνες.
01:28
It was really a death trap. I mean, it was incredible,
23
88160
3000
Ήταν πραγματικά μια παγίδα θανάτου. Δηλαδή, ήταν καταπληκτικό,
01:31
it worked incredibly well, but it was really dangerous.
24
91160
3000
δούλευε πολύ καλά, αλλά ήταν πραγματικά επικίνδυνο.
01:34
And I realized then I had to go to design school.
25
94160
4000
και τότε συνειδητοποίησα ότι έπρεπε να εγγραφώ σε σχολή σχεδίου.
01:38
(Laughter)
26
98160
1000
(Γέλια)
01:39
I mean, look at those graphics there.
27
99160
2000
Θέλω να πω, κοιτάξτε αυτά τα σχέδια εδώ πέρα.
01:41
(Laughter)
28
101160
3000
(Γέλια)
01:44
So, I went to design school,
29
104160
4000
Πήγα λοιπόν σε σχολή γραφιστικής,
01:48
and it was the early '90s when I finished.
30
108160
5000
και στις αρχές του '90, όταν αποφοίτησα,
01:53
And I saw something extraordinary happening in Silicon Valley,
31
113160
4000
είδα κάτι καταπληκτικό που συνέβαινε στην Σίλικον Βάλλεϋ,
01:57
so I wanted to be there,
32
117160
1000
και ήθελα να πάω εκεί,
01:58
and I saw that the computer was coming into our homes,
33
118160
4000
και είδα ότι ο ηλεκτρονικός υπολογιστής έμπαινε στα σπίτια μας.
02:02
that it had to change in order to be with us in our homes.
34
122160
4000
Ότι έπρεπε να αλλάξει, για να μπει στα σπίτια μας.
02:06
And so I got myself a job and I was working for a consultancy,
35
126160
3000
Βρήκα λοιπόν δουλειά, και έψαχνα για συμβουλευτική,
02:10
and we would get in to these meetings,
36
130160
1000
και παίρναμε μέρος σε συναντήσεις,
02:11
and these managers would come in,
37
131160
2000
και κάποιοι προϊστάμενοι έρχονταν
02:14
and they would say,
38
134160
2000
και μας έλεγαν,
02:16
"Well, what we're going to do here is really important, you know."
39
136160
2000
"Αυτό που θα κάνουμε εδώ είναι πολύ σημαντικό, ξέρετε."
02:19
And they would give the projects code names, you know,
40
139160
3000
Και έδιναν στα έργα κωδικούς για ονόματα, ξέρετε,
02:22
mostly from "Star Wars," actually: things like C3PO, Yoda, Luke.
41
142160
7000
κυρίως παρμένα από τον Πόλεμο των Άστρων, όπως C3PO, Yoda, Luke.
02:30
So, in anticipation, I would be this young designer
42
150160
3000
Αναμένοντας, λοιπόν, ήμουν ένας νεαρός σχεδιαστής
02:33
in the back of the room, and I would raise my hand,
43
153160
2000
στο πίσω μέρος του δωματίου, και σήκωνα το χέρι μου,
02:35
and I would ask questions.
44
155160
2000
και έκανα ερωτήσεις.
02:37
I mean, in retrospect, probably stupid questions,
45
157160
2000
Δηλαδή, κοιτώντας πίσω, ήταν μάλλον ανόητες ερωτήσεις,
02:40
but things like, "What's this Caps Lock key for?"
46
160160
4000
πράγματα όπως, "Σε τι χρησιμεύει το πλήκτρο Cap Lock;"
02:44
or "What's this Num Lock key for?" You know, that thing?
47
164160
4000
ή "Σε τι χρησιμεύει το πλήκτρο Num Lock;" "Ξέρετε, αυτό το πράγμα;"
02:49
"You know, do people really use it?
48
169160
1000
Ξέρετε, πραγματικά το χρησιμοποιεί ο κόσμος;
02:50
Do they need it? Do they want it in their homes?"
49
170160
3000
Το χρειάζονται; Το θέλουν στα σπίτια τους;
02:53
(Laughter)
50
173160
3000
(Γέλια)
02:56
What I realized then is, they didn't really want to change
51
176160
5000
Κατάλαβα λοιπόν τότε ότι δεν ήθελαν πραγματικά να αλλάξουν
03:01
the legacy stuff; they didn't want to change the insides.
52
181160
3000
αυτά που είχαν παραλάβει από τους προηγούμενους. Δεν ήθελαν να αλλάξουν το εσωτερικό των πραγμάτων.
03:04
They were really looking for us, the designers, to create the skins,
53
184160
5000
Αυτό που ήθελαν από εμάς, τους σχεδιαστές, ήταν να δημιουργήσουμε το περίβλημα,
03:14
to put some pretty stuff outside of the box.
54
194160
3000
να βάλουμε κάτι όμορφο στο εξωτερικό του κουτιού.
03:18
And I didn't want to be a colorist.
55
198160
2000
Και δεν ήθελα απλά να βάφω.
03:20
It wasn't what I wanted to do.
56
200160
2000
Δεν ήταν αυτό που ήθελα να κάνω.
03:22
I didn't want to be a stylist in this way.
57
202160
2000
Δεν ήθελα να είμαι στυλίστας με αυτόν τον τρόπο.
03:24
And then I saw this quote:
58
204160
2000
Και μετά είδα αυτήν την ρήση:
03:26
"advertising is the price companies pay for being unoriginal."
59
206160
5000
"Η διαφήμιση είναι το τίμημα που πληρώνουν οι εταιρείες για να είναι μη-αυθεντικές".
03:31
(Laughter)
60
211160
2000
(Γέλια)
03:34
So, I had to start on my own. So I moved to San Francisco,
61
214160
3000
Έτσι, έπρεπε να ξεκινήσω μόνος μου. Μετακόμισα στο Σαν Φρανσίσκο,
03:37
and I started a little company, fuseproject.
62
217160
3000
και ξεκίνησα μία μικρή εταιρία, με το όνομα Fuseproject.
03:41
And what I wanted to work on is important stuff.
63
221160
2000
Και ήθελα να εργαστώ σε σημαντικά πράγματα.
03:43
And I wanted to really not just work on the skins,
64
223160
4000
Και πραγματικά δεν ήθελα να δουλεύω μόνο στο περίβλημα,
03:48
but I wanted to work on the entire human experience.
65
228160
3000
αλλά πάνω στην συνολική ανθρώπινη εμπειρία.
03:51
And so the first projects were sort of humble,
66
231160
4000
Και έτσι, τα πρώτα έργα ήταν ταπεινά,
03:55
but they took technology and maybe made it into things
67
235160
5000
αλλά έπαιρναν την τεχνολογία και την μετέτρεπαν σε πράγματα
04:00
that people would use in a new way,
68
240160
3000
που οι άνθρωποι θα χρησιμοποιούσαν με έναν νέο τρόπο,
04:03
and maybe finding some new functionality.
69
243160
1000
και ίσως θα έβρισκαν νέα εφαρμοσιμότητα.
04:04
This is a watch we made for Mini Cooper, the car company,
70
244160
4000
Αυτό είναι ένα ρολόι που φτιάξαμε για την Mini Couper, την εταιρία αυτοκινήτων,
04:08
right when it launched,
71
248160
1000
ακριβώς όταν ξεκίνησε,
04:09
and it's the first watch that has a display
72
249160
3000
και αυτό είναι το πρώτο ρολόι που έχει οθόνη ενδείξεων
04:12
that switches from horizontal to vertical.
73
252160
2000
που αλλάζει από οριζόντια σε κάθετη.
04:14
And that allows me to check my timer discretely, here,
74
254160
5000
Και αυτό μου επιτρέπει να συμβουλευομαι την ώρα διακριτικά, εδώ,
04:19
without bending my elbow.
75
259160
1000
χωρίς να λυγίζω τον ώμο μου.
04:20
And other projects, which were really about transformation,
76
260160
3000
Και άλλα έργα που ήταν πραγματικά σχετικά με την μετατροπή,
04:24
about matching the human need.
77
264160
3000
που ταίριαζαν στις ανθρώπινες ανάγκες.
04:27
This is a little piece of furniture for an Italian manufacturer,
78
267160
3000
Αυτό είναι ένα μικρό έπιπλο για έναν Ιταλό κατασκευαστή,
04:30
and it ships completely flat,
79
270160
2000
και γίνεται εντελώς οριζόντιο,
04:32
and then it folds into a coffee table and a stool and whatnot.
80
272160
4000
και έπειτα διπλώνει και γίνεται τραπεζάκι, σκαμνί και εταζέρα.
04:37
And something a little bit more experimental:
81
277160
1000
Και κάτι περισσότερο πειραματικό:
04:38
this is a light fixture for Swarovski,
82
278160
3000
αυτό είναι ένα εξάρτημα φωτισμού για την Swarovski,
04:42
and what it does is, it changes shape.
83
282160
2000
και αυτό που κάνει είναι ότι αλλάζει σχήμα.
04:44
So, it goes from a circle, to a round, to a square, to a figure eight.
84
284160
4000
Από κύκλος, γίνεται στρογγυλοειδές, τετράγωνο, οκταγωνική φιγούρα,
04:48
And just by drawing on a little computer tablet,
85
288160
3000
και απλώς σχεδιάζοντας σε ένα μικρό πλακίδιο υπολογιστή,
04:51
the entire light fixture adjusts to what shape you want.
86
291160
4000
όλο το εξάρτημα φωτισμού προσαρμόζεται σε όποιο σχήμα θέλετε.
04:56
And then finally, the leaf lamp for Herman Miller.
87
296160
2000
Και τέλος, η λάμπα-Φύλλο για τον Herman Miller.
04:58
This is a pretty involved process;
88
298160
2000
Αυτή ήταν μια πραγματικά προχωρημένη διαδικασία.
05:00
it took us about four and a half years.
89
300160
2000
Μας πήρε περίπου τεσσερισήμισι χρόνια.
05:02
But I really was looking for creating a unique experience of light,
90
302160
4000
Ήθελα πραγματικά να δημιουργήσω μία διαφορετική εμπειρία φωτός,
05:07
a new experience of light.
91
307160
1000
μία νέα εμπειρία φωτός.
05:08
So, we had to design both the light and the light bulb.
92
308160
5000
Έπρεπε να σχεδιάσουμε τόσο το φως όσο και την λάμπα φωτισμού.
05:13
And that's a unique opportunity, I would say, in design.
93
313160
4000
Και αυτή είναι μία μοναδική ευκαιρία, θα έλεγα, για τον σχεδιαστή.
05:17
And the new experience I was looking for
94
317160
2000
Και η νέα εμπειρία την οποία αναζητούσα
05:19
is giving the choice for the user to go from
95
319160
3000
είναι να δώσω την ευκαιρία στον χρήστη να περνάει από
05:22
a warm, sort of glowing kind of mood light,
96
322160
3000
ένα ζεστό, κάπως φλογερό είδος απαλού φωτισμού,
05:25
all the way to a bright work light.
97
325160
3000
μέχρι έναν λαμπερό φωτισμό εργασίας.
05:28
So, the light bulb actually does that.
98
328160
2000
Και η λάμπα φωτισμού κάνει ακριβώς αυτό.
05:31
It allows the person to switch,
99
331160
2000
Επιτρέπει στο άτομο να γυρίσει τον διακόπτη
05:33
and to mix these two colorations.
100
333160
2000
και να αναμίξει τους δύο χρωματισμούς.
05:35
And it's done in a very simple way:
101
335160
3000
Και αυτό γίνεται πολύ εύκολα:
05:38
one just touches the base of the light,
102
338160
2000
ακουμπάει κανείς την βάση της λάμπας,
05:41
and on one side, you can mix the brightness,
103
341160
2000
και από την μία πλευρά μπορεί να αναμίξει την φωτεινότητα
05:43
and on the other, the coloration of the light.
104
343160
3000
και από την άλλη, τον χρωματισμό του φωτός.
05:46
So, all of these projects have a humanistic sense to them,
105
346160
5000
Όλα αυτά τα έργα, λοιπόν, έχουν μία ανθρώπινη διάσταση,
05:51
and I think as designers we need to really think
106
351160
2000
και πιστεύω ότι σαν σχεδιαστές, χρειάζεται πραγματικά να σκεφτούμε
05:53
about how we can create a different relationship
107
353160
4000
σχετικά με το πώς μπορούμε να δημιουργήσουμε μία διαφορετική σχέση
05:57
between our work and the world,
108
357160
2000
ανάμεσα στην δουλειά μας και τον κόσμο,
06:00
whether it's for business,
109
360160
1000
είτε πρόκειται για επιχειρήσεις
06:01
or, as I'm going to show, on some civic-type projects.
110
361160
5000
είτε, όπως θα δείξω, για έργα κοινωνικού περιεχομένου.
06:06
Because I think everybody agrees that as designers we bring
111
366160
5000
Γιατί πιστεύω πως όλοι συμφωνούν πως ως σχεδιαστές προσθέτουμε
06:11
value to business, value to the users also,
112
371160
5000
αξία στην επιχείρηση, αξία και στους χρήστες,
06:16
but I think it's the values that we put into these projects
113
376160
4000
αλλά πιστεύω πως οι αξίες αυτές που βάζουμε σ'αυτά τα έργα
06:20
that ultimately create the greater value.
114
380160
3000
τελικά δημιουργούν την ευρύτερη αξία.
06:24
And the values we bring
115
384160
1000
Και οι αξίες που φέρνουμε
06:25
can be about environmental issues,
116
385160
4000
μπορεί να είναι για περιβαλλοντικά θέματα,
06:29
about sustainability, about lower power consumption.
117
389160
3000
για την αειφόρο ανάπτυξη ή για την χαμηλή κατανάλωση ενέργειας.
06:32
You know, they can be about function and beauty;
118
392160
4000
Ξέρετε, μπορεί να πρόκειται για λειτουργία και για ομορφιά,
06:36
they can be about business strategy.
119
396160
1000
ή για την επιχειρηματική στρατηγική.
06:37
But designers are really the glue
120
397160
2000
Όμως οι σχεδιαστές είναι πραγματικά η κόλλα
06:40
that brings these things together.
121
400160
2000
που κρατά ενωμένα όλα αυτά τα πράγματα.
06:42
So Jawbone is a project that you're familiar with,
122
402160
5000
Το Jawbone (Γνάθος) λοιπόν, είναι ένα έργο το οποίο σας είναι οικείο
06:48
and it has a humanistic technology.
123
408160
3000
και διαθέτει ανθρωπιστική τεχνολογία.
06:51
It feels your skin. It rests on your skin,
124
411160
3000
Νιώθει το δέρμα σου -στηρίζεται στο δέρμα σου
06:54
and it knows when it is you're talking.
125
414160
1000
και γνωρίζει πότε μιλάς.
06:55
And by knowing when it is you're talking,
126
415160
2000
Και γνωρίζοντας πότε μιλάς,
06:58
it gets rid of the other noises that it knows about,
127
418160
2000
ξεφορτώνεται όλους τους άλλους θορύβους που γνωρίζει,
07:00
which is the environmental noises.
128
420160
3000
που είναι οι περιβαλλοντικοί.
07:03
But the other thing that is humanistic about Jawbone
129
423160
2000
Αλλά το άλλο ανθρωπιστικό χαρακτηριστικό του Jawbone
07:05
is that we really decided to take out all the techie stuff,
130
425160
5000
είναι ότι πραγματικά αποφασίσαμε να αφαιρέσουμε τα τεχνολογικά
07:11
and all the nerdy stuff out of it,
131
431160
2000
και "σπαστικά" χαρακτηριστικά του
07:13
and try to make it as beautiful as we can.
132
433160
2000
και να το κάνουμε όσο πιο όμορφο γίνεται.
07:15
I mean, think about it:
133
435160
1000
Θέλω να πω, σκεφτείτε το:
07:16
the care we take in selecting sunglasses, or jewelry,
134
436160
5000
πόση φροντίδα δίνουμε όταν επιλέγουμε γυαλιά ηλίου, ή κοσμήματα,
07:23
or accessories is really important,
135
443160
4000
ή αξεσουάρ που είναι πραγματικά σημαντικά,
07:27
so if it isn't beautiful, it really doesn't belong on your face.
136
447160
3000
έτσι ώστε όταν δεν είναι όμορφα, δεν ταιριάζουν πραγματικά στο πρόσωπό μας.
07:31
And this is what we're pursuing here.
137
451160
3000
Αυτό είναι που προσπαθούμε να κάνουμε κι εδώ.
07:34
But how we work on Jawbone is really unique.
138
454160
3000
Αλλά το πώς εργαστήκαμε για το Jawbone είναι πραγματικά μοναδικό.
07:38
I want to point at something here, on the left.
139
458160
2000
Θέλω να σας δείξω κάτι εδώ στα αριστερά.
07:40
This is the board, this is one of the things that goes inside
140
460160
4000
Εδώ είναι ο πίνακας, εδώ ένα από τα πράγματα που μπαίνουν μέσα
07:44
that makes this technology work.
141
464160
2000
και κάνουν αυτήν την τεχνολογία να δουλέψει.
07:46
But this is the design process:
142
466160
2000
Αυτή όμως είναι η σχεδιαστική διαδικασία:
07:48
there's somebody changing the board,
143
468160
1000
υπάρχει κάποιος που αλλάζει τον πίνακα,
07:49
putting tracers on the board, changing the location of the ICs,
144
469160
4000
βάζει ανιχνευτές στον πίνακα, αλλάζει την θέση των Ολοκληρωμένων Κυκλωμάτων
07:53
as the designers on the other side are doing the work.
145
473160
3000
ενώ οι σχεδιαστές κάνουν από την άλλη πλευρά την δουλειά τους.
07:56
So, it's not about slapping skins, anymore, on a technology.
146
476160
4000
Δεν πρόκειται επομένως για απλή τοποθέτηση μιας επιφάνειας πάνω σε μια τεχνολογία.
08:00
It's really about designing from the inside out.
147
480160
2000
Πρόκειται για σχεδιασμό από μέσα προς τα έξω.
08:02
And then, on the other side of the room,
148
482160
2000
Και έπειτα από την άλλη πλευρά του δωματίου,
08:05
the designers are making small adjustments,
149
485160
1000
οι σχεδιαστές κάνουν μικρές προσαρμογές,
08:06
sketching, drawing by hand, putting it in the computer.
150
486160
5000
σχεδιάζοντας, ζωγραφίζοντας με το χέρι, τοποθετώντας στον υπολογιστή,
08:11
And it's what I call being design driven.
151
491160
4000
και αυτό είναι που αποκαλώ ως καθοδήγηση από το ντιζάιν.
08:15
You know, there is some push and pull,
152
495160
1000
Ξέρετε, υπάρχουν κάποια τεχνολογικά στοιχεία,
08:17
but design is really helping define
153
497160
2000
αλλά το ντιζάιν βοηθά πραγματικά στον καθορισμό
08:19
the whole experience from the inside out.
154
499160
3000
της όλης εμπειρίας από μέσα προς τα έξω.
08:23
And then, of course, design is never done.
155
503160
2000
Και έπειτα το ντιζάιν δεν ολοκληρώνεται ποτέ.
08:25
And this is -- the other new way that is unique
156
505160
4000
Και αυτό είναι το άλλο καινούριο στοιχείο
08:29
in how we work is, because it's never done,
157
509160
2000
στον τρόπο που δουλεύουμε, επειδή δεν ολοκληρώνεται ποτέ,
08:31
you have to do all this other stuff.
158
511160
2000
και πρέπει να κάνεις τόσα άλλα πράγματα.
08:33
The packaging, and the website, and you need to continue
159
513160
3000
Την συσκευασία, τον ιστότοπο, και πρέπει να συνεχίζεις
08:36
to really touch the user, in many ways.
160
516160
3000
να "αγγίζεις" πραγματικά τον χρήστη, με πολλούς τρόπους.
08:40
But how do you retain somebody, when it's never done?
161
520160
4000
Πώς όμως εξασφαλίζεις κάποιον όταν ποτέ δεν ολοκληρώνεται;
08:44
And Hosain Rahman, the CEO of Aliph Jawbone,
162
524160
6000
Ο Χουσέιν Ραχμάν, Διευθύνων Σύμβουλος της Άλιφ Jawbone,
08:51
you know, really understands that you need a different structure.
163
531160
3000
ξέρετε, πραγματικά αντιλαμβάνεται ότι χρειάζεται μία διαφορετική δομή.
08:54
So, in a way, the different structure is that we're partners,
164
534160
3000
Κι έτσι κατά κάποιον τρόπο, η διαφορετική δομή είναι ότι είμαστε συνεργάτες,
08:58
it's a partnership. We can continue to work
165
538160
5000
πρόκειται, δηλαδή, για συνεργασία. Μπορούμε να συνεχίζουμε να δουλεύουμε
09:03
and dedicate ourselves to this project,
166
543160
2000
και να αφιερωνόμαστε στο έργο αυτό,
09:06
and then we also share in the rewards.
167
546160
2000
κι έπειτα όλοι μοιραζόμαστε τις απολαβές.
09:08
And here's another project, another partnership-type approach.
168
548160
5000
Και εδώ είναι ένα άλλο έργο, άλλη μία προσέγγιση συνεργασίας.
09:13
This is called Y Water,
169
553160
2000
Ονομάζεται Νερό Υ,
09:15
and it's this guy from Los Angeles, Thomas Arndt,
170
555160
3000
και είναι ένας τύπος από το Λος Άντζελες, ο Τόμας Αρντ,
09:19
Austrian originally, who came to us,
171
559160
2000
Αυστριακής καταγωγής, που ήρθε σε μας,
09:21
and all he wanted to do was to create a healthy drink,
172
561160
4000
και το μόνο που ήθελε να κάνει ήταν να δημιουργήσει ένα υγιές ρόφημα,
09:25
or an organic drink for his kids,
173
565160
3000
ένα οργανικό ρόφημα για τα παιδιά του,
09:28
to replace the high-sugar-content sodas
174
568160
3000
για να αντικαταστήσει τα γεμάτα ζάχαρη αναψυκτικά
09:32
that he's trying to get them away from.
175
572160
2000
από τα οποία προσπαθεί να τα πάρει μακριά.
09:34
So, we worked on this bottle,
176
574160
2000
Δούλεψε λοιπόν πάνω σ'αυτό το μπουκάλι,
09:37
and it's completely symmetrical in every dimension.
177
577160
2000
και είναι εντελώς συμμετρικό σε κάθε διάσταση.
09:39
And this allows the bottle to turn into a game.
178
579160
6000
Και αυτό επιτρέπει στο μπουκάλι να μετατραπεί σε παιχνίδι.
09:46
The bottles connect together,
179
586160
1000
Τα μπουκάλια όλα μαζί ενώνονται,
09:47
and you can create different shapes, different forms.
180
587160
4000
και μπορεί να σχηματίσει κανείς διαφορετικά σχήματα, διαφορετικές μορφές.
09:51
(Laughter)
181
591160
1000
(Γέλια)
09:52
(Applause)
182
592160
2000
(Χειροκρότημα)
09:54
Thank you.
183
594160
1000
Ευχαριστώ.
09:55
(Applause)
184
595160
1000
(Χειροκρότημα)
09:57
And then while we were doing this,
185
597160
1000
Και ενώ το κάναμε αυτό,
09:58
the shape of the bottle upside down reminded us of a Y,
186
598160
4000
το σχήμα του μπουκαλιού από την ανάποδη μας θύμισε το Υ,
10:02
and then we thought, well these words, "why" and "why not,"
187
602160
5000
και τότε σκεφτήκαμε τις λέξεις Γιατί και Γιατί όχι,
10:07
are probably the most important words that kids ask.
188
607160
2000
τις λέξεις που είναι πιο πιθανές να ρωτήσουν τα παιδιά.
10:10
So we called it Y Water. And so this is
189
610160
3000
Κι έτσι το ονομάσαμε Νερό Υ. Και αυτό είναι
10:13
another place where it all comes together in the same room:
190
613160
3000
άλλο ένα μέρος όπου όλα γίνονται ένα, στο ίδιο δωμάτιο:
10:16
the three-dimensional design, the ideas, the branding,
191
616160
6000
το τρισδιάστατο σχέδιο, οι ιδέες, η εμπορική ονομασία,
10:22
it all becomes deeply connected.
192
622160
2000
όλα συνδέονται μεταξύ τους.
10:25
And then the other thing about this project is,
193
625160
2000
Και το άλλο πράγμα σχετικά με το έργο αυτό είναι
10:27
we bring intellectual property,
194
627160
4000
ότι φέρνουμε μία καινούρια πνευματική ιδιοκτησία,
10:31
we bring a marketing approach,
195
631160
2000
μία προσέγγιση μάρκετινγκ,
10:33
we bring all this stuff, but I think, at the end of the day,
196
633160
2000
φέρνουμε όλα αυτά, αλλά πιστεύω ότι, τελικά,
10:35
what we bring is these values,
197
635160
2000
αυτό που προσφέρουμε είναι αυτές οι εξίες,
10:37
and these values create a soul for the companies we work with.
198
637160
3000
και αυτές οι αξίες δημιουργούν μία ψυχή για τις εταιρείες με τις οποίες συνεργαζόμαστε.
10:41
And it's especially rewarding when your design work
199
641160
1000
Και είναι ιδιαίτερα ικανοποιητικό όταν το ντιζάϊν σου
10:42
becomes a creative endeavor,
200
642160
2000
γίνεται μία δημιουργική προσπάθεια,
10:45
when others can be creative and do more with it.
201
645160
2000
όταν οι άλλοι μπορούν να είναι δημιουργικοί και να το χρησιμοποιήσουν για να κάνουν κάτι επιπλέον.
10:47
Here's another project,
202
647160
1000
Εδώ είναι ένα άλλο έργο,
10:48
which I think really emulates that.
203
648160
3000
το οποίο πιστεύω ότι πραγματικά συναγωνίζεται το προηγούμενο.
10:51
This is the One Laptop per Child, the $100 laptop.
204
651160
5000
Αυτό είναι το ένα λάπτοπ για κάθε παιδί, το λάπτοπ των 100 δολλαρίων.
10:58
This picture is incredible.
205
658160
1000
Η φωτογραφία αυτή είναι απίθανη.
10:59
In Nigeria, people carry their most precious belongings on their heads.
206
659160
5000
Στη Νιγηρία, οι άνθρωποι μεταφέρουν τα πιο πολύτιμα υπάρχοντά τους στο κεφάλι τους.
11:05
This girl is going to school with a laptop on her head.
207
665160
2000
Το κορίτσι αυτό πηγαίνει στο σχολείο με το λάπτοπ στο κεφάλι της.
11:07
I mean, to me, it just means so much.
208
667160
2000
Θέλω να πω, για μένα, αυτό σημαίνει πολλά.
11:11
But when Nicholas Negroponte --
209
671160
2000
Αλλά όταν ο Νίκολας Νεγροπόντε --
11:13
and he has spoken about this project a lot,
210
673160
2000
και έχει μιλήσει πολύ γι'αυτό το έργο,
11:15
he's the founder of OLPC -- came to us
211
675160
5000
γιατί είναι και ο ιδρυτής του Οργανισμού Ένα Λάπτοπ για κάθε Παιδί -- ήρθε σε μας
11:20
about two and a half years ago,
212
680160
3000
πριν περίπου δυόμισι χρόνια,
11:24
there were some clear ideas.
213
684160
2000
είχε ορισμένες πολύ ξεκάθαρες ιδέες.
11:26
He wanted to bring education and he wanted to bring technology,
214
686160
3000
Ήθελε να φέρει την εκπαίδευση και την τεχνολογία
11:30
and those are pillars of his life,
215
690160
1000
και αυτοί είναι σημαντικοί πυλώνες στη ζωή του,
11:31
but also pillars of the mission of One Laptop per Child.
216
691160
4000
αλλά και πυλώνες στην αποστολή του ενός λάπτοπ σε κάθε παιδί.
11:37
But the third pillar that he talked about was design.
217
697160
4000
Αλλά ο τρίτος πυλώνας για τον οποίο μίλησε, ήταν το ντιζάιν.
11:41
And at the time, I wasn't really working on computers.
218
701160
4000
Και εκείνη την εποχή δεν δούλευα πολύ σχετικά με τους υπολογιστές.
11:45
I didn't really want to, from the previous adventure.
219
705160
2000
Δεν το ήθελα πραγματικά, εξαιτίας της προηγούμενης εμπειρίας.
11:47
But what he said was really significant,
220
707160
2000
Αλλά αυτό που είπε ήταν πραγματικά σημαντικό,
11:50
is that design was going to be why the kids
221
710160
2000
ότι το ντιζάιν θα γινόταν η αιτία για την οποία τα παιδιά
11:52
were going to love this product,
222
712160
2000
θα αγαπούσαν αυτό το προϊόν.
11:54
how we were going to make it low cost, robust.
223
714160
2000
Θα το κάναμε χαμηλού κόστους, γερό
11:56
And plus, he said he was going to get rid of the Caps Lock key --
224
716160
6000
και επιπλέον είπε ότι θα ξεφορτωνόμασταν το πλήκτρο για τα Κεφαλαία --
12:03
(Laughter) --
225
723160
2000
(Γέλιο)
12:05
and the Num Lock key, too.
226
725160
1000
-- αλλά και το πλήκτρο Num.
12:07
So, I was convinced. We designed it to be iconic,
227
727160
4000
Πείστηκα λοιπόν. Το σχεδιάσαμε έτσι ώστε να είναι εικονικό,
12:11
to look different. To look like it's for a kid, but not like a toy.
228
731160
5000
να φαίνεται διαφορετικό, να μοιάζει πως είναι για παιδιά, αλλά όχι παιχνίδι.
12:17
And then the integration of
229
737160
2000
Και έπειτα η ενσωμάτωση
12:19
all these great technologies, which you've heard about,
230
739160
3000
όλων αυτών των σπουδαίων τεχνολογιών για τις οποίες έχετε ακούσει,
12:22
the Wi-Fi antennas that allow the kids to connect;
231
742160
3000
οι κεραίες ασύρματου δικτύου που επιτρέπουν στα παιδιά να είναι συνδεδεμένα,
12:25
the screen, which you can read in sunlight;
232
745160
3000
η οθόνη που μπορεί να διαβάζεται παρά το φως του ήλιου,
12:29
the keyboard, which is made out of rubber,
233
749160
2000
το πληκτρολόγιο, που φτιάχτηκε από λάστιχο,
12:31
and it's protected from the environment.
234
751160
2000
και προστατεύεται από το περιβάλλον.
12:33
You know, all these great technologies really happened
235
753160
3000
Ξέρετε, όλες αυτές οι μεγάλες τεχνολογίες πραγματοποιήθηκαν
12:36
because of the passion and
236
756160
4000
εξαιτίας του πάθους και
12:40
the OLPC people and the engineers.
237
760160
3000
των ανθρώπων καιμηχανικών του Οργανισμού Ένα Λάπτοπ για Κάθε Παιδί.
12:43
They fought the suppliers,
238
763160
2000
Αντιμετώπισαν τους προμηθευτές,
12:45
they fought the manufacturers.
239
765160
4000
τους κατασκευαστές...
12:49
I mean, they fought like animals
240
769160
3000
Πάλεψαν πολύ σκληρά
12:53
for this to remain they way it is.
241
773160
2000
για να παραμείνει ως έχει.
12:55
And in a way, it is that will that makes projects like this one --
242
775160
5000
Και κατά κάποιον τρόπο, αυτό είναι που δημιουργεί τα έργα όπως αυτό,
13:02
allows the process
243
782160
1000
που επιτρέπει να μην καταστρέψει η διαδικασία
13:03
from not destroying the original idea.
244
783160
2000
την αρχική ιδέα.
13:06
And I think this is something really important.
245
786160
2000
Και πιστεύω ότι αυτό είναι κάτι πολύ σημαντικό.
13:08
So, now you get these pictures --
246
788160
3000
Έτσι, έχετε τώρα αυτές τις εικόνες --
13:11
you get up in the morning, and you see the kids in Nigeria
247
791160
3000
σηκώνεστ το πρωί, και βλέπετε αυτά τα παιδιά στην Νιγηρία
13:14
and you see them in Uruguay
248
794160
1000
και στην Ουρουγουάη
13:16
with their computers, and in Mongolia.
249
796160
4000
με τους υπολογιστές τους, αλλά και στην Μογγολία.
13:20
And we went away from obviously the beige.
250
800160
3000
Και ξεφύγαμε από το μπεζ --
13:23
I mean it's colorful, it's fun.
251
803160
1000
εννοώ πως έχει χρώμα, και είναι διασκεδαστικό.
13:24
In fact, you can see each logo is a little bit different.
252
804160
4000
Στην πραγματικότητα, μπορείτε να δείτε πως κάθε λογότυπο είναι κάπως διαφορετικό.
13:29
It's because we were able
253
809160
2000
Είναι επειδή καταφέραμε
13:31
to run, during the manufacturing process,
254
811160
5000
να τρέξουμε, κατά την διάρκεια της διαδικασίας κατασκευής,
13:37
20 colors for the X and the O,
255
817160
1000
είκοσι χρώματα από το Χ στο Ο,
13:38
which is the name of the computer,
256
818160
2000
που είναι και το όνομα του υπολογιστή,
13:41
and by mixing them on the manufacturing floor,
257
821160
3000
και συνδυάζοντάς τα κατά την κατασκευή,
13:44
you get 20 times 20: you get
258
824160
3000
έχουμε 20 επί 29, δηλαδή
13:48
400 different options there.
259
828160
2000
400 διαφορετικές επιλογές.
13:50
So, the lessons from seeing the kids
260
830160
2000
Κι έτσι τα μαθήματα που πήραμε βλέποντας τα παιδιά
13:52
using them in the developing world are incredible.
261
832160
2000
να τα χρησιμοποιούν στον αναπτυσσόμενο κόσμο είναι απίστευτα.
13:54
But this is my nephew, Anthony, in Switzerland,
262
834160
3000
Αυτός είναι ο ανιψιός μου, Άντονυ, στην Ελβετία,
13:58
and he had the laptop for an afternoon,
263
838160
2000
και ένα απόγευμα πήρε το λάπτοπ
14:00
and I had to take it back. It was hard.
264
840160
2000
κι έπρεπε να του το πάρω πίσω. Ήταν δύσκολο.
14:03
(Laughter)
265
843160
1000
(Γέλια)
14:04
And it was a prototype. And a month and a half later,
266
844160
4000
Ήταν μάλιστα ένα πρωτότυπο. Ενάμιση μήνα μετά,
14:08
I come back to Switzerland,
267
848160
1000
επέστρεψα στην Ελβετία
14:09
and there he is playing with his own version.
268
849160
4000
και τον βλέπω να παίζει με την δική του εκδοχή.
14:15
(Laughter)
269
855160
1000
(Γέλια)
14:16
Like paper, paper and cardboard.
270
856160
2000
Σαν χαρτί. Χαρτί και χαρτόνι.
14:21
So, I'm going to finish with one last project,
271
861160
5000
Κι έτσι, πάω να ολοκληρώσω ένα ακόμη τελευταίο έργο,
14:26
and this is a little bit more of adult play.
272
866160
2000
και αυτό είναι μάλλον για ενήλικες.
14:29
(Laughter)
273
869160
1000
(Γέλια)
14:30
Some of you might have heard about the New York City condom.
274
870160
3000
Μερικοί από εσάς, ίσως έχουν ακούσει για το προφυλακτικό της Νέας Υόρκης.
14:34
It's actually just launched, actually launched on Valentine's Day,
275
874160
5000
Βασικά μόλις βγήκε στην αγορά, την ημέρα του Αγίου Βαλεντίνου,
14:39
February 14, about 10 days ago.
276
879160
2000
στις 14 Φεβρουαρίου, περίπου δέκα ημέρες πριν.
14:42
So, the Department of Health in New York came to us,
277
882160
4000
Κι έτσι το Υπουργείο Υγείας στην Νέα Υόρκη μας πλησίασε,
14:46
and they needed a way to distribute
278
886160
5000
γιατί έψαχναν έναν τρόπο να διανείμουν
14:51
36 million condoms for free to the citizens of New York.
279
891160
5000
36 εκατομ. προφυλακτικά δωρεάν στους πολίτες της Νέας Υόρκης.
14:56
So a pretty big endeavor, and we worked on the dispensers.
280
896160
5000
Μεγάλο έργο δηλαδή, και εργαστήκαμε με τα μεγάλα δοχεία.
15:01
These are the dispensers. There's this friendly shape.
281
901160
3000
Αυτά είναι. Έχουν αυτό το οικείο σχήμα.
15:04
It's a little bit like designing a fire hydrant,
282
904160
4000
Είναι κάπως σαν να σχεδιάζει κανείς πυροσβεστικό κρουνό υδροληψίας,
15:09
and it has to be easily serviceable:
283
909160
3000
και έπρεπε να είναι εύκολα χρησιμοποιήσιμα:
15:14
you have to know where it is and what it does.
284
914160
3000
πρέπει να ξέρεις πού είναι και τί κάνουν.
15:17
And we also designed the condoms themselves.
285
917160
4000
Επίσης σχεδιάσαμε οι ίδιοι τα προφυλακικά.
15:22
And I was just in New York at the launch,
286
922160
2000
Ήμουν μόλις στην Νέα Υόρκη για το λανσάρισμα,
15:24
and I went to see all these places where they're installed:
287
924160
3000
και πήγα να δω όλα αυτά τα μέρη όπου είχαν εγκατασταθεί.
15:27
this is at a Puerto Rican little mom-and-pop store;
288
927160
5000
Αυτό είναι σε ένα τοπικό μαγαζάκι Πορτορικανών,
15:32
at a bar in Christopher Street; at a pool hall.
289
932160
3000
σε ένα μπαρ στην Οδό Κρίστοφερ, σε ένα μπαρ αμερικάνικου μπιλιάρδου.
15:36
I mean, they're being installed in homeless clinics -- everywhere.
290
936160
3000
Είναι εγκατεστημένα σε κλινικές για άστεγους παντού.
15:39
Of course, clubs and discos, too.
291
939160
2000
Φυσικά και σε κλαμπ και ντίσκο.
15:43
And here's the public service announcement for this project.
292
943160
2000
Και εδώ είναι μία δημόσια διαφήμιση για το έργο.
15:45
(Music)
293
945160
14000
(Μουσική)
16:00
(Laughter)
294
960160
1000
(Γέλια)
16:01
Get some.
295
961160
2000
Πάρτε μερικά.
16:03
(Applause)
296
963160
6000
(Χειροκρότημα)
16:09
So, this is really where design
297
969160
4000
Εδώ είναι λοιπόν που το ντιζάιν
16:13
is able to create a conversation.
298
973160
1000
μπορεί να ξεκινήσει μία συζήτηση.
16:14
I was in these venues, and people were,
299
974160
2000
Ήμουν σ'αυτά τα μέρη, και οι άνθρωποι ήταν
16:17
you know, really into getting them. They were excited.
300
977160
3000
ξέρετε, έτοιμοι να τα αρπάξουν. Ήταν ενθουσιασμένοι.
16:20
It was breaking the ice,
301
980160
4000
Έσπαγαν τον πάγο,
16:25
it was getting over a stigma,
302
985160
2000
ξεπερνούσαν έναν στιγματισμό,
16:27
and I think that's also what design can do.
303
987160
2000
και πιστεύω αυτό είναι άλλο ένα πράγμα που μπορεί να κάνει το ντιζάιν.
16:31
So, I was going to
304
991160
1000
Ήθελα, λοιπόν,
16:32
throw some condoms in the room and whatnot,
305
992160
4000
να πετάξω μερικά προφυλακτικά στην αίθουσα
16:36
but I'm not sure it's the etiquette here.
306
996160
4000
αλλά δεν είμαι σίγουρος ότι αυτό είναι το πρωτόκολλο εδώ.
16:40
(Laughter)
307
1000160
1000
(Γέλια)
16:41
Yeah? All right, all right. I have only a few.
308
1001160
2000
Ναι, εντάξει. Έχω λίγα μόνο.
16:43
(Laughter)
309
1003160
2000
(Γέλια)
16:46
(Applause)
310
1006160
3000
(Χειροκρότημα)
16:49
So, I have more, you can always ask me for some more later.
311
1009160
6000
Έχω κι άλλα, μπορείτε να μου ζητήσετε αργότερα.
16:56
(Laughter)
312
1016160
1000
(Γελια)
16:57
And if anybody asks why you're carrying a condom,
313
1017160
4000
Και εάν σας ρωτήσει κανείς γιατί κουβαλάτε ένα προφυλακτικό,
17:01
you can just say you like the design.
314
1021160
1000
μπορείτε να πείτε ότι απλώς σας αρέσει το ντιζάιν.
17:02
(Laughter)
315
1022160
3000
(Γέλια)
17:06
So, I'll finish with just one thought:
316
1026160
2000
Θα ολοκληρώσω, λοιπόν, με μία μόνο σκέψη:
17:08
if we all work together on creating value,
317
1028160
4000
εάν όλοι εργαστούμε μαζί για να δημιουργήσουμε αξία
17:12
but if we really keep in mind the values of the work that we do,
318
1032160
4000
αλλά εάν θυμόμαστε τις αξίες της εργασίας μας,
17:16
I think we can change the work that we do.
319
1036160
5000
νομίζω ότι μπορούμε να αλλάξουμε την δουλειά που κάνουμε.
17:22
We can change these values, can change the companies we work with,
320
1042160
3000
Μπορούμε να αλλάξουμε αυτές τις αξίες, τις εταιρίες με τις οποίες συνεργαζόμαστε,
17:25
and eventually, together, maybe we can change the world.
321
1045160
4000
και τελικά, μαζί, μπορεί να καταφέρουμε να αλλάξουμε τον κόσμο.
17:30
So, thank you.
322
1050160
1000
Ευχαριστώ.
17:31
(Applause)
323
1051160
7000
(Χειροκρότημα)
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7