Patrick Awuah: Educating a new generation of African leaders

87,147 views ・ 2007-08-08

TED


Norėdami paleisti vaizdo įrašą, dukart spustelėkite žemiau esančius angliškus subtitrus.

Translator: Aleksandras Briedis Reviewer: Andrius Burnickas
00:26
Like many of you here, I am trying to contribute
0
26000
5000
Kaip ir daugelis jūsų čia, aš bandau prisidėti
00:31
towards a renaissance in Africa.
1
31000
3000
prie Afrikos atgimimo.
00:34
The question of transformation in Africa
2
34000
2000
Tai, ar Afrika pasikeis,
00:36
really is a question of leadership.
3
36000
2000
iš tiesų priklauso nuo jos lyderių.
00:38
Africa can only be transformed by enlightened leaders.
4
38000
5000
Afrika gali būti pakeista tik apsišvietusių lyderių.
00:43
And it is my contention that the manner in which
5
43000
2000
Ir aš manau, kad būdai,
00:45
we educate our leaders is fundamental
6
45000
4000
kuriais mes laviname savo lyderius, yra pagrindas
00:49
to progress on this continent.
7
49000
4000
šio žemyno vystymuisi.
00:53
I want to tell you some stories that explain my view.
8
53000
5000
Aš noriu jums papasakoti kelias istorijas, kad paaiškinčiau savo požiūrį.
00:58
We all heard about the importance of stories yesterday.
9
58000
4000
Mes visi vakar girdėjome apie istorijų svarbą.
01:02
An American friend of mine this year volunteered as a nurse in Ghana,
10
62000
5000
Viena mano draugė iš Amerikos šiemet savanoriavo kaip slaugė Ganoje.
01:07
and in a period of three months she came to a conclusion
11
67000
3000
Ir per tris mėnesius ji padarė išvadas
01:10
about the state of leadership in Africa
12
70000
3000
apie lyderystės padėtį Afrikoje.
01:13
that had taken me over a decade to reach.
13
73000
3000
Man pačiam tai suvokti prireikė dešimtmečio.
01:16
Twice she was involved in surgeries
14
76000
3000
Du kartus ji dalyvavo operacijose,
01:19
where they lost power at the hospital.
15
79000
5000
kurių metu ligoninėje dingo elektra.
01:24
The emergency generators did not start.
16
84000
3000
Avariniai generatoriai neįsijungė--
01:27
There was not a flashlight, not a lantern, not a candle --
17
87000
5000
jie neturėjo nei žibinto, nei šviestuvo, nei žvakės.
01:32
pitch black.
18
92000
1000
Visiška tamsa.
01:33
The patient's cut open, twice.
19
93000
5000
Ligonis atvirais viduriais -- ir taip du kartus.
01:38
The first time it was a C-section.
20
98000
4000
Pirmą kartą tai buvo Cezario pjūvis.
01:42
Thankfully, baby was out -- mother and child survived.
21
102000
5000
Laimei, kūdikis gimė, motina ir vaikas išgyveno.
01:47
The second time was a procedure that involved local anesthesia.
22
107000
5000
Antrąjį kartą vyko procedūra, kurios metu buvo naudojama vietinė nejautra.
01:52
Anesthetic wears off. The patient feels pain.
23
112000
3000
Anestetikų poveikis baigiasi. Pacientas jaučia skausmą.
01:55
He's crying. He's screaming. He's praying.
24
115000
5000
Jis verkia. Jis rėkia. Jis meldžiasi.
02:00
Pitch black. Not a candle, not a flashlight.
25
120000
6000
Visiška tamsa. Jokios žvakės, jokio žibinto.
02:06
And that hospital could have afforded flashlights.
26
126000
4000
Ligoninė būtų galėjusi įpirkti žibintus.
02:10
They could have afforded to purchase these things, but they didn't.
27
130000
4000
Jie būtų galėję įpirkti šiuos daiktus, bet jie to nepadarė.
02:14
And it happened twice.
28
134000
2000
Ir tai atsitiko dukart.
02:16
Another time, she watched in horror as nurses watched a patient die
29
136000
6000
Kitą kartą mano draugė su siaubu žiūrėjo, kaip slaugės stebėjo mirštantį pacientą,
02:22
because they refused to give her oxygen that they had.
30
142000
6000
nes atsisakė jam duoti deguonies, kurio turėjo.
02:28
And so three months later,
31
148000
2000
Ir taip, praėjus trims mėnesiams,
02:30
just before she returned to the United States,
32
150000
3000
prieš pat jai grįžtant į Jungtines Valstijas,
02:33
nurses in Accra go on strike.
33
153000
2000
slaugės Akroje pradėjo streikuoti.
02:35
And her recommendation is
34
155000
3000
Jos rekomendacija buvo
02:38
take this opportunity to fire everyone, start all over again.
35
158000
4000
pasinaudoti proga visus atleisti, ir pradėti viską iš naujo.
02:42
Start all over again.
36
162000
2000
Pradėti viską iš pradžių.
02:44
Now what does this have to do with leadership?
37
164000
5000
Ir kaip visa tai susiję su lyderyste?
02:49
You see, the folks at the ministry of health,
38
169000
5000
Tu matai klaidas, kurias daro sveikatos ministerija,
02:54
the hospital administrators, the doctors, the nurses --
39
174000
6000
ligoninės administracija, gydytojai, slaugės --
03:00
they are among just five percent of their peers
40
180000
4000
jie yra tie 5 procentai žmonių,
03:04
who get an education after secondary school.
41
184000
4000
kurie gauna išsilavinimą po vidurinės mokyklos.
03:08
They are the elite. They are our leaders.
42
188000
4000
Jie yra elitas. Jie yra mūsų lyderiai.
03:12
Their decisions, their actions matter.
43
192000
3000
Jų sprendimai, jų veiksmai yra reikšmingi.
03:15
And when they fail, a nation literally suffers.
44
195000
5000
Ir kai jiems nepasiseka, tauta, tiesiogine to žodžio prasme, kenčia.
03:20
So when I speak of leadership,
45
200000
2000
Taigi, kai kalbu apie lyderystę,
03:22
I'm not talking about just political leaders.
46
202000
4000
turiu omenyje ne tik politinius lyderius.
03:26
We've heard a lot about that.
47
206000
2000
Mes daug apie juos girdėjome.
03:28
I'm talking about the elite.
48
208000
4000
Aš kalbu apie elitą.
03:32
Those who've been trained,
49
212000
2000
Tuos, kurie buvo apmokyti.
03:34
whose job it is to be the guardians of their society.
50
214000
5000
Kurių darbas yra būti visuomenės sergėtojais.
03:39
The lawyers, the judges, the policemen, the doctors,
51
219000
4000
Advokatai, teisėjai, policininkai, gydytojai.
03:43
the engineers, the civil servants --
52
223000
4000
inžinieriai, valstybės tarnautojai --
03:47
those are the leaders.
53
227000
2000
jie yra lyderiai.
03:49
And we need to train them right.
54
229000
3000
Ir mes turime juos tinkamai paruošti.
03:52
Now, my first pointed and memorable experience with leadership in Ghana
55
232000
6000
Mano pirmoji aiški ir įsimintina patirtis apie lyderystę Ganoje
03:58
occurred when I was 16 years old.
56
238000
2000
nutiko, kai man buvo 16 metų.
04:00
We had just had a military coup,
57
240000
2000
Šalis buvo ką tik po karinio perversmo,
04:02
and soldiers were pervasive in our society.
58
242000
3000
ir mūsų visuomenėje buvo gausu kariškių.
04:05
They were a pervasive presence.
59
245000
2000
Jų buvo pilna visur.
04:07
And one day I go to the airport to meet my father,
60
247000
3000
Vieną dieną aš keliavau į oro uostą pasitikti savo tėvo,
04:10
and as I walk up this grassy slope from the car park
61
250000
3000
ir, kai lipau aukštyn žole apaugusiu šlaitu iš mašinų stovėjimo aikštelės,
04:13
to the terminal building,
62
253000
3000
link terminalo pastato,
04:16
I'm stopped by two soldiers wielding AK-47 assault weapons.
63
256000
5000
mane sustabdė du kareiviai, ginkluoti AK-47 automatais.
04:21
And they asked me to join a crowd of people
64
261000
4000
Jie paprašė manęs prisijungti prie minios žmonių,
04:25
that were running up and down this embankment.
65
265000
4000
kurie bėgiojo pylimu aukštyn ir žemyn.
04:29
Why? Because the path I had taken was considered out of bounds.
66
269000
6000
Kodėl? Todėl, kad kelias, kuriuo aš ėjau, buvo laikomas esąs už ribų.
04:35
No sign to this effect.
67
275000
3000
Nebuvo jokio tai žyminčio ženklo.
04:38
Now, I was 16. I was very worried about
68
278000
4000
Tuomet man buvo 16 metų. Man itin rūpėjo,
04:42
what my peers at school might think
69
282000
2000
ką apie mane galėjo pamanyti bendraamžiai mokykloje,
04:44
if they saw me running up and down this hill.
70
284000
2000
jie jie būtų pamatę mane bėgiojant aukštyn žemyn ta kalva.
04:46
I was especially concerned of what the girls might think.
71
286000
5000
Man ypač rūpėjo, ką gali pamanyti merginos.
04:51
And so I started to argue with these men.
72
291000
2000
Todėl aš pradėjau ginčytis su tais vyrais.
04:53
It was a little reckless, but you know, I was 16.
73
293000
2000
Tai buvo neatsargus elgesys, tačiau, suprantate, aš buvau šešiolikos.
04:55
I got lucky.
74
295000
2000
Man pasisekė.
04:57
A Ghana Airways pilot falls into the same predicament.
75
297000
4000
Ganos oro linijų pilotas pakliūna į tą pačią nemalonią padėtį.
05:01
Because of his uniform they speak to him differently,
76
301000
2000
Dėl jo uniformos kareiviai su juo šneka kitaip
05:03
and they explain to him that they're just following orders.
77
303000
3000
ir paaiškina jam, kad jie tik vykdo įsakymus.
05:06
So he takes their radio, talks to their boss,
78
306000
3000
Taigi pilotas paima kareivių radijo aparatą, pasišneka su jų vadovu,
05:09
and gets us all released.
79
309000
2000
ir mus visus išlaisvina.
05:11
What lessons would you take from an experience like this?
80
311000
3000
Ko jus išmokytų tokia patirtis?
05:14
Several, for me.
81
314000
2000
Mane ši patirtis išmokė kelių dalykų.
05:16
Leadership matters. Those men are following
82
316000
3000
Lyderystė yra reikšminga. Tie vyrai vykdo
05:19
the orders of a superior officer.
83
319000
4000
vyresnio pareigūno įsakymus.
05:23
I learned something about courage.
84
323000
2000
Aš išmokau kai ko apie drąsą.
05:25
It was important not to look at those guns.
85
325000
4000
Buvo svarbu nežiūrėti į tuos ginklus.
05:29
And I also learned that it can be helpful to think about girls.
86
329000
4000
Ir taip pat išmokau, kad galvojimas apie merginas gali būti naudingas.
05:33
(Laughter)
87
333000
2000
(Juokas)
05:35
So a few years after this event, I leave Ghana on a scholarship
88
335000
6000
Praėjus keliems metams po šio įvykio aš gaunu stipendiją
05:41
to go to Swarthmore College for my education.
89
341000
3000
studijuoti Swarthmore koledže ir palieku Ganą.
05:44
It was a breath of fresh air.
90
344000
3000
Tai buvo gaivaus oro gurkšnis.
05:47
You know, the faculty there didn't want us to memorize information
91
347000
5000
Žinote, ten fakultete jie nenorėjo, kad mes įsimintumėme informaciją
05:52
and repeat back to them as I was used to back in Ghana.
92
352000
4000
ir atkartotumėme ją, kaip aš buvau įpratęs Ganoje.
05:56
They wanted us to think critically.
93
356000
2000
Jie norėjo, kad mes mąstytume kritiškai.
05:58
They wanted us to be analytical.
94
358000
2000
Jie norėjo, kad mes analizuotume.
06:00
They wanted us to be concerned about social issues.
95
360000
4000
Jie norėjo, kad mes rūpintumėmės socialinėmis problemomis.
06:04
In my economics classes I got high marks
96
364000
3000
Ekonomikos paskaitose gaudavau aukštus įvertinimus,
06:07
for my understanding of basic economics.
97
367000
3000
nes supratau ekonomikos pagrindus.
06:10
But I learned something more profound than that,
98
370000
3000
Bet aš išmokau kai ką reikšmingesnio.
06:13
which is that the leaders -- the managers of Ghana's economy --
99
373000
7000
Išmokau, kad lyderiai -- Ganos ekonomikos vadybininkai --
06:20
were making breathtakingly bad decisions
100
380000
3000
darė siaubingai prastus sprendimus,
06:23
that had brought our economy to the brink of collapse.
101
383000
4000
kurie privedė mūsų ekonomiką prie griūties slenksčio.
06:27
And so here was this lesson again -- leadership matters.
102
387000
3000
Ir tai vėl buvo ta pati pamoka -- lyderystė yra reikšminga.
06:30
It matters a great deal.
103
390000
3000
Ji reiškia labai daug.
06:33
But I didn't really fully understand what had happened to me at Swarthmore.
104
393000
4000
Bet iš tiesų aš iki galo nesupratau, kas su manimi atsitiko Swarthmor'e.
06:37
I had an inkling,
105
397000
3000
Turėjau nuojautą.
06:40
but I didn't fully realize it until I went out into the workplace
106
400000
4000
Tačiau iki galo to nesuvokiau, kol nepradėjau dirbti
06:44
and I went to work at Microsoft Corporation.
107
404000
4000
Microsoft korporacijoje.
06:48
And I was part of this team -- this thinking, learning team
108
408000
5000
Aš buvau komandos dalis -- šios mąstančios, besimokančios komandos,
06:53
whose job it was to design and implement new software
109
413000
5000
kurios darbas buvo sukurti ir įdiegti naują programinę įrangą,
06:58
that created value in the world.
110
418000
3000
kuri kūrė pridėtinę vertę.
07:01
And it was brilliant to be part of this team.
111
421000
3000
Buvo nuostabu būti komandos dalimi.
07:04
It was brilliant.
112
424000
2000
Buvo nepakartojama.
07:06
And I realized just what had happened to me at Swarthmore,
113
426000
4000
Ir tuomet aš suvokiau, kas su manimi atsitiko Swarthmor'e,
07:10
this transformation --
114
430000
2000
ta transformacija --
07:12
the ability to confront problems, complex problems,
115
432000
5000
gebėjimas susidurti akis į akį su problemomis, sudėtingomis problemomis,
07:17
and to design solutions to those problems.
116
437000
3000
ir sukurti šioms problemoms sprendimus.
07:20
The ability to create is the most empowering thing
117
440000
4000
Sugebėjimo kurti galimybė yra labiausiai jėgų suteikiantis dalykas,
07:24
that can happen to an individual.
118
444000
2000
galįs nutikti individui.
07:26
And I was part of that.
119
446000
3000
Ir aš buvau to dalelė.
07:29
Now, while I was at Microsoft, the annual revenues of that company
120
449000
5000
Kai dirbau Microsoft, šios kompanijos metinės pajamos
07:34
grew larger than the GDP of the Republic of Ghana.
121
454000
5000
tapo didesnės negu Ganos bendrasis vidaus produktas.
07:39
And by the way, it's continued to.
122
459000
3000
Ir, tarp kitko, pajamos nenustojo augti.
07:42
The gap has widened since I left.
123
462000
4000
Atskirtis dar labiau padidėjo nuo to laiko, kai aš išėjau iš to darbo.
07:46
Now, I've already spoken about one of the reasons why this has occurred.
124
466000
4000
Aš jau minėjau vieną priežasčių, kodėl tai atsitiko.
07:50
I mean, it's the people there who are so hardworking,
125
470000
3000
Toje kompanijoje dirbantys žmonės yra tokie darbštūs,
07:53
persistent, creative, empowered.
126
473000
6000
atkaklūs, kūrybingi, savarankiški.
07:59
But there were also some external factors:
127
479000
3000
Tačiau buvo ir išorinių veiksnių:
08:02
free markets, the rule of law, infrastructure.
128
482000
5000
laisva rinka, teisinė valstybė, infrastruktūra.
08:07
These things were provided by institutions
129
487000
4000
Šios vertybės buvo suteiktos institucijų,
08:11
run by the people that I call leaders.
130
491000
4000
valdomų žmonių, kuriuos aš vadinu lyderiais.
08:15
And those leaders did not emerge spontaneously.
131
495000
3000
Ir tie lyderiai neatsirado iš niekur.
08:18
Somebody trained them to do the work that they do.
132
498000
5000
Kažkas juos mokė darbo, kurį jie dabar daro.
08:23
Now, while I was at Microsoft, this funny thing happened.
133
503000
2000
Kai dirbau Microsoft, atsitiko juokingas dalykas,
08:25
I became a parent.
134
505000
2000
aš tapau tėvu.
08:27
And for the first time, Africa mattered more to me than ever before.
135
507000
5000
Pirmą kartą Afrika man pradėjo rūpėti labiau, nei bet kada prieš tai.
08:32
Because I realized that the state of the African continent
136
512000
4000
Nes supratau, kad Afrikos žemyno būklė
08:36
would matter to my children and their children.
137
516000
4000
rūpėtų mano vaikams, ir jų vaikams.
08:40
That the state of the world -- the state of the world
138
520000
6000
Kad pasaulio būklė -- pasaulio būklė
08:46
depends on what's happening to Africa,
139
526000
5000
priklauso nuo to, kas vyksta Afrikoje,
08:51
as far as my kids would be concerned.
140
531000
2000
bent jau kiek tai liečia mano vaikus.
08:53
And at this time, when I was going through
141
533000
4000
Tuomet, kai aš išgyvenau,
08:57
what I call my "pre-mid-life crisis,"
142
537000
4000
kaip pats vadinu "prieš-vidutinio amžiaus krizę",
09:01
Africa was a mess.
143
541000
2000
Afrikoje buvo betvarkė.
09:03
Somalia had disintegrated into anarchy.
144
543000
2000
Somalis nusirito į anarchiją.
09:05
Rwanda was in the throes of this genocidal war.
145
545000
4000
Ruanda buvo genocidinio karo kančiose.
09:09
And it seemed to me that that was the wrong direction,
146
549000
2000
Man atrodė, kad tai buvo klaidinga kryptis,
09:11
and I needed to be back helping.
147
551000
3000
ir man reikia sugrįžti padėti.
09:14
I couldn't just stay in Seattle and raise my kids
148
554000
4000
Aš negalėjau tiesiog tūnoti Sietle ir auginti vaikus
09:18
in an upper-middle class neighborhood and feel good about it.
149
558000
4000
pasiturinčiojo sluoksnio rajone ir jaustis dėl to gerai.
09:22
This was not the world that I'd want my children to grow up in.
150
562000
6000
Tai nebuvo toks pasaulis, kuriame norėjau, kad užaugtų mano vaikai.
09:28
So I decided to get engaged, and the first thing that I did
151
568000
4000
Taigi, nusprendžiau įsitraukti, ir pirmas dalykas, kurį padariau,
09:32
was to come back to Ghana and talk with a lot of people
152
572000
4000
tai sugrįžau atgal į Ganą ir pasikalbėjau su daugybe žmonių,
09:36
and really try to understand what the real issues were.
153
576000
4000
bandydamas iš tiesų suprasti, kokios buvo tikrosios jų problemos.
09:40
And three things kept coming up for every problem:
154
580000
5000
Trys dalykai iškildavo kalbant apie kiekvieną problemą:
09:45
corruption, weak institutions
155
585000
3000
korupcija, silpnos institucijos
09:48
and the people who run them -- the leaders.
156
588000
4000
ir žmonės, kurie jas valdo -- lyderiai.
09:52
Now, I was a little scared
157
592000
2000
Mane tai šiek tiek išgąsdino,
09:54
because when you see those three problems,
158
594000
2000
nes kai pamatai šias tris problemas,
09:56
they seem really hard to deal with.
159
596000
3000
jos iš tiesų atrodo sunkiai išsprendžiamos.
09:59
And they might say, "Look, don't even try."
160
599000
2000
Ir jie gali sakyti: "Klausyk, net nesistenk".
10:01
But, for me, I asked the question,
161
601000
3000
Bet, mano atveju, aš paklausiau savęs,
10:04
"Well, where are these leaders coming from?
162
604000
4000
"Ką gi, iš kur tie lyderiai atsiranda?
10:08
What is it about Ghana that produces leaders
163
608000
4000
Kuo ypatinga Gana, kad ji augina lyderius,
10:12
that are unethical or unable to solve problems?"
164
612000
4000
kurie yra neetiški ir nesugebantys spręsti problemų?"
10:16
So I went to look at what was happening in our educational system.
165
616000
3000
Taigi, aš pradėjau domėtis, kas dedasi mūsų švietimo sistemoje.
10:19
And it was the same -- learning by rote --
166
619000
2000
Tai buvo tas pats -- mokymasis atmintinai --
10:21
from primary school through graduate school.
167
621000
4000
nuo pradinės mokyklos iki doktorantūros.
10:25
Very little emphasis on ethics,
168
625000
5000
Labai mažai svarbos suteikiama etikai.
10:30
and the typical graduate
169
630000
4000
Vidutinis tipiškas Ganos universiteto
10:34
from a university in Ghana has a stronger sense
170
634000
4000
absolventas, turi stipresnį teisinį supratimą
10:38
of entitlement than a sense of responsibility.
171
638000
4000
negu atsakomybės jausmą.
10:42
This is wrong.
172
642000
2000
Tai yra neteisinga.
10:44
So I decided to engage this particular problem.
173
644000
5000
Taigi, aš nusprendžiau užsiimti šia problema.
10:49
Because it seems to me that every society, every society,
174
649000
6000
N man atrodo, kad kiekviena visuomenė, kiekviena visuomenė
10:55
must be very intentional about how it trains its leaders.
175
655000
4000
turi būti labai susirūpinusi, kaip ji ugdo savo lyderius.
10:59
And Ghana was not paying enough attention.
176
659000
3000
Gana neskyrė tam pakankamai dėmesio.
11:02
And this is true across sub-Saharan Africa, actually.
177
662000
7000
Iš tiesų tai galioja visoje subsacharinėje Afrikoje.
11:09
So this is what I'm doing now.
178
669000
2000
Taigi, tai yra tai, kuo aš dabar užsiimu.
11:11
I'm trying to bring the experience that I had at Swarthmore to Africa.
179
671000
7000
Bandau patirtį, kurią įgijau Swarthmor'e, perkelti į Afriką.
11:18
I wish there was a liberal arts college in every African country.
180
678000
4000
Norėčiau, kad kiekvienoje Afrikos valstybėje būtų laisvųjų menų koledžas.
11:22
I think it would make a huge difference.
181
682000
3000
Manau, tai paskatintų daug pokyčių.
11:25
And what Ashesi University is trying to do
182
685000
5000
Ashesi universitetas bando
11:30
is to train a new generation of ethical, entrepreneurial leaders.
183
690000
7000
išugdyti naują etiškų, verslių lyderių kartą.
11:37
We're trying to train leaders of exceptional integrity,
184
697000
4000
Mes bandome išugdyti lyderius, turinčius išskirtinį sąžinės jausmą,
11:41
who have the ability to confront the complex problems,
185
701000
3000
tokius, kurie sugebėtų susidoroti su sudėtingomis problemomis,
11:44
ask the right questions, and come up with workable solutions.
186
704000
5000
paklausti tinkamų klausimų ir sugalvotų įgyvendinamus sprendimus.
11:49
I'll admit that there are times when it seems like "Mission: Impossible,"
187
709000
7000
Pripažinsiu, būna laikų, kai viskas atrodo kaip "Misija neįmanoma".
11:56
but we must believe that these kids are smart.
188
716000
4000
Bet mes turime tikėti, kad tie vaikai yra protingi.
12:00
That if we involve them in their education,
189
720000
3000
Jei įtrauksime juos pačius į jų lavinimą,
12:03
if we have them discuss the real issues that they confront --
190
723000
4000
jei priversime juos diskutuoti apie tikras problemas, su kuriomis jie susiduria --
12:07
that our whole society confronts --
191
727000
3000
su kuriomis susiduria visa visuomenė --
12:10
and if we give them skills that enable them to engage the real world,
192
730000
6000
ir jei suteiksime jiems įgūdžius, kurie įgalins veikti realiame pasaulyje,
12:16
that magic will happen.
193
736000
5000
tas stebuklas įvyks.
12:21
Now, a month into this project, we'd just started classes.
194
741000
8000
Praėjus mėnesiui nuo šio projekto pradžios, mes tik pradėjome vesti užsiėmimus.
12:29
And a month into it, I come to the office,
195
749000
3000
Praėjus mėnesiui nuo projekto pradžios, aš ateinu į biurą
12:32
and I have this email from one of our students.
196
752000
3000
ir randu elektroninį laišką nuo vieno mūsų studento.
12:35
And it said, very simply, "I am thinking now."
197
755000
5000
Jame buvo parašyta labai paprastai: "Dabar aš mąstau."
12:40
And he signs off, "Thank you."
198
760000
5000
O apačioje parašyta: "Ačiū".
12:45
It's such a simple statement.
199
765000
3000
Tai toks paprastas teiginys.
12:48
But I was moved almost to tears
200
768000
2000
Tačiau mano akyse pasirodė ašaros,
12:50
because I understood what was happening to this young man.
201
770000
5000
nes aš supratau, kas atsitiko šiam jaunam žmogui.
12:55
And it is an awesome thing to be a part
202
775000
4000
Ir yra nuostabu būti dalimi to,
12:59
of empowering someone in this way.
203
779000
5000
kas ką nors šitaip įkvepia.
13:04
I am thinking now.
204
784000
4000
Dabar aš mąstau.
13:08
This year we challenged our students
205
788000
4000
Šiemet savo studentams davėme užduotį
13:12
to craft an honor code themselves.
206
792000
3000
susikurti sau garbės kodeksą.
13:15
There's a very vibrant debate going on on campus now
207
795000
3000
Universiteto miestelyje vyksta intensyvi diskusija
13:18
over whether they should have an honor code,
208
798000
3000
apie tai, ar reiktų turėti savo garbės kodeksą,
13:21
and if so, what it should look like.
209
801000
3000
o jei taip, kaip jis turėtų atrodyti.
13:24
One of the students asked a question that just warmed my heart.
210
804000
4000
Viena studentė paklausė klausimo, kuris suvirpino mano širdį.
13:28
Can we create a perfect society?
211
808000
6000
Ar galime sukurti tobulą visuomenę?
13:34
Her understanding that a student-crafted honor code
212
814000
6000
Jos suvokimas, kad studentų sau patiems sukurtas garbės kodeksas
13:40
constitutes a reach towards perfection is incredible.
213
820000
6000
yra vienas iš siekių tobulybės link, yra neįtikėtinas.
13:46
Now, we cannot achieve perfection,
214
826000
2000
Mes negalime pasiekti tobulybės.
13:48
but if we reach for it, then we can achieve excellence.
215
828000
6000
Bet jei jos sieksime, galime pasiekti meistriškumą.
13:54
I don't know ultimately what they will do.
216
834000
2000
Aš iki galo nežinau, ką jie nuspręs daryti.
13:56
I don't know whether they will decide to have this honor code.
217
836000
4000
Aš nežinau, ar jie nuspręs sukurti garbės kodeksą.
14:00
But the conversation they're having now --
218
840000
2000
Bet dialogas, kuris vyksta tarp mokinių dabar --
14:02
about what their good society should look like,
219
842000
4000
apie tai, kaip turėtų atrodyti jų manymu gera visuomenė,
14:06
what their excellent society should look like,
220
846000
3000
kaip turėtų atrodyti jų puiki visuomenė --
14:09
is a really good thing.
221
849000
6000
yra iš tiesų geras dalykas.
14:15
Am I out of time? OK.
222
855000
6000
Ar man jau baigiasi laikas? Gerai.
14:21
Now, I just wanted to leave that slide up
223
861000
6000
Aš tik noriu palikti šią skaidrę,
14:27
because it's important that we think about it.
224
867000
3000
nes svarbu, kad mes apie tai pagalvotumėm.
14:30
I'm very excited about the fact
225
870000
3000
Aš labai sujaudintas fakto,
14:33
that every student at Ashesi University does community service before they graduate.
226
873000
6000
kad kiekvienas studentas Ashesi universitete prieš jį pabaigdamas atlieka savanoriškų darbų bendruomenės labui.
14:39
That for many of them, it has been a life-altering experience.
227
879000
5000
Ir kad daugeliui jų, tai buvo gyvenimą keičianti patirtis.
14:44
These young future leaders are beginning to understand
228
884000
8000
Šie jauni ateities lyderiai pradeda suprasti
14:52
the real business of leadership,
229
892000
2000
tikrąją lyderystės esmę.
14:54
the real privilege of leadership,
230
894000
2000
Tikrąją lyderystės privilegiją,
14:56
which is after all to serve humanity.
231
896000
5000
kuri, galų gale, yra tarnauti žmonijai.
15:01
I am even more thrilled by the fact that least year
232
901000
5000
Aš dar labiau sujaudintas fakto, kad praėjusiais metais
15:06
our student body elected a woman
233
906000
2000
mūsų studentų organizacija išsirinko moterį
15:08
to be the head of Student Government.
234
908000
4000
būti studentų vyriausybės vadove.
15:12
It's the first time in the history of Ghana
235
912000
3000
Tai pirmas kartas Ganos istorijoje,
15:15
that a woman has been elected head of Student Government
236
915000
4000
kad moteris būtų išrinkta studentų vyriausybės vadove
15:19
at any university.
237
919000
3000
universitete.
15:22
It says a lot about her.
238
922000
2000
Tai daug apie ją pasako.
15:24
It says a lot about the culture that's forming on campus.
239
924000
5000
Tai daug pasako apie kultūrą, kuri formuojasi universitete.
15:29
It says a lot about her peers who elected her.
240
929000
3000
Tai pasako daug apie jos bendraamžius, kurie ją išrinko.
15:32
She won with 75 percent of the vote.
241
932000
6000
Ji laimėjo surinkusi 75 procentus balsų.
15:38
And it gives me a lot of hope.
242
938000
3000
Ir tai suteikia man daug vilties.
15:41
It turns out that corporate West Africa
243
941000
3000
Pasirodo ir Vakarų Afrikos įmonės
15:44
also appreciates what's happening with our students.
244
944000
4000
taip pat vertina tai, kas vyksta su mūsų studentais.
15:48
We've graduated two classes of students to date.
245
948000
4000
Mūsų universitetą jau baigė dvi laidos studentų.
15:52
And every single one of them has been placed.
246
952000
3000
Kiekvienas jų gavo darbo vietą.
15:55
And we're getting great reports back
247
955000
2000
Mes gauname puikius atsiliepimus
15:57
from corporate Ghana, corporate West Africa,
248
957000
4000
iš įmonių Ganoje ir visoje Vakarų Afrikoje.
16:01
and the things that they're most impressed about is work ethic.
249
961000
5000
Dalykas, kuriuo jie labiausiai sužavėti, yra absolventų darbo etika.
16:06
You know, that passion for what they're doing.
250
966000
4000
Žinote, aistra tam, ką jie daro.
16:10
The persistence, their ability to deal with ambiguity,
251
970000
4000
Atkaklumas, sugebėjimas susidoroti su neaiškumais,
16:14
their ability to tackle problems that they haven't seen before.
252
974000
6000
sugebėjimas imtis problemų, su kuriomis jie anksčiau nėra susidūrę.
16:20
This is good because
253
980000
4000
Tai yra gerai,
16:24
over the past five years, there have been times
254
984000
3000
nes per praėjusius 5 metus buvo dienų,
16:27
when I've felt this is "Mission: Impossible."
255
987000
3000
kai jaučiau, kad tai "Misija neįmanoma".
16:30
And it's just wonderful to see these glimmers
256
990000
3000
Ir yra nuostabu matyti tuos vilties žiburėlius,
16:33
of the promise of what can happen if we train our kids right.
257
993000
7000
kurie parodo, kas gali nutikti, jei tinkamai ugdysime savo vaikus.
16:40
I think that the current and future leaders of Africa
258
1000000
4000
Manau, kad dabartiniai ir būsimi Afrikos lyderiai
16:44
have an incredible opportunity
259
1004000
3000
turi nepakartojamą galimybę
16:47
to drive a major renaissance on the continent.
260
1007000
3000
vadovauti ženkliam šio žemyno atgimimui.
16:50
It's an incredible opportunity.
261
1010000
2000
Tai neįtikėtina galimybė.
16:52
There aren't very many more opportunities like this in the world.
262
1012000
4000
Pasaulyje nepasitaiko daug tokių galimybių, kaip ši.
16:56
I believe that Africa has reached an inflection point
263
1016000
8000
Tikiu, kad Afrika pasiekė lūžio tašką
17:04
with a march of democracy and free markets across the continent.
264
1024000
4000
kartu su į kontinentą įžengiančia demokratija ir laisva rinka.
17:08
We have reached a moment from which can emerge
265
1028000
3000
Mes pasiekėme momentą, nuo kurio
17:11
a great society within one generation.
266
1031000
4000
vos vienos kartos laikotarpiu gali išaugti didi visuomenė.
17:15
It will depend on inspired leadership.
267
1035000
5000
Tai priklausys nuo įkvėptos lyderystės.
17:20
And it is my contention that the manner in which we train our leaders
268
1040000
6000
Ir aš manau, kad būdai, kuriais mes mokome savo lyderius,
17:26
will make all the difference.
269
1046000
1000
keičia viską.
17:27
Thank you, and God bless.
270
1047000
2000
Ačiū ir telaimina jus Dievas.
17:29
(Applause)
271
1049000
8000
(Plojimai)
Apie šią svetainę

Šioje svetainėje rasite "YouTube" vaizdo įrašų, naudingų mokantis anglų kalbos. Pamatysite anglų kalbos pamokas, kurias veda aukščiausio lygio mokytojai iš viso pasaulio. Dukart spustelėkite angliškus subtitrus, rodomus kiekvieno vaizdo įrašo puslapyje, kad iš ten paleistumėte vaizdo įrašą. Subtitrai slenka sinchroniškai su vaizdo įrašo atkūrimu. Jei turite pastabų ar pageidavimų, susisiekite su mumis naudodami šią kontaktinę formą.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7