Patrick Awuah: Educating a new generation of African leaders

85,487 views ・ 2007-08-08

TED


Dobbeltklik venligst på de engelske undertekster nedenfor for at afspille videoen.

Translator: Kayo Hansen Reviewer: Kian Conteh
00:26
Like many of you here, I am trying to contribute
0
26000
5000
Somom mange af jer her, forsøger jeg at medvirke
00:31
towards a renaissance in Africa.
1
31000
3000
til en genopblomstring i Afrika.
00:34
The question of transformation in Africa
2
34000
2000
Spørgsmålet om forvandelse i Afrika
00:36
really is a question of leadership.
3
36000
2000
er egentlig et spørgsmål om ledelse.
00:38
Africa can only be transformed by enlightened leaders.
4
38000
5000
Afrika kan kun forvandles ved hjælp af oplyste ledere.
00:43
And it is my contention that the manner in which
5
43000
2000
og det er min påstand at måden
00:45
we educate our leaders is fundamental
6
45000
4000
vi uddanner vores ledere er fundamentalt
00:49
to progress on this continent.
7
49000
4000
for fremskridt på dette kontinent.
00:53
I want to tell you some stories that explain my view.
8
53000
5000
Jeg vil gerne fortælle jer nogle historier som forklarer mit synspunkt.
00:58
We all heard about the importance of stories yesterday.
9
58000
4000
Vi hørte om betydningsfulde historier i går.
01:02
An American friend of mine this year volunteered as a nurse in Ghana,
10
62000
5000
I år meldte en amerikansk ven sig frivilligt som sygeplejeske i Ghana.
01:07
and in a period of three months she came to a conclusion
11
67000
3000
og efter tree måneder kom hun til en konklusion
01:10
about the state of leadership in Africa
12
70000
3000
om ledelsens tilstand i Afrika
01:13
that had taken me over a decade to reach.
13
73000
3000
som havde taget mig over et årti at opnå.
01:16
Twice she was involved in surgeries
14
76000
3000
Hun var involveret i kirugi to gange
01:19
where they lost power at the hospital.
15
79000
5000
hvor de mistede elektricitet på hospitalet.
01:24
The emergency generators did not start.
16
84000
3000
Nødgeneratorerne startede ikke -
01:27
There was not a flashlight, not a lantern, not a candle --
17
87000
5000
der var ikke nogle lommelygter, lygter eller stearinlys.
01:32
pitch black.
18
92000
1000
Bulrende mørkt.
01:33
The patient's cut open, twice.
19
93000
5000
Patienten var skåret op - to gange.
01:38
The first time it was a C-section.
20
98000
4000
Første gang var det et kejsersnit
01:42
Thankfully, baby was out -- mother and child survived.
21
102000
5000
Gudskelov var babyen født - mor og baby overlevede.
01:47
The second time was a procedure that involved local anesthesia.
22
107000
5000
Den anden gang var det en operation med loakalbedøvelse.
01:52
Anesthetic wears off. The patient feels pain.
23
112000
3000
Bedøvelsen holder op med at virke. Patienten føler smerte.
01:55
He's crying. He's screaming. He's praying.
24
115000
5000
Han græder. Han skriger. Han beder.
02:00
Pitch black. Not a candle, not a flashlight.
25
120000
6000
Bulrende mørkt. Ingen stearinlys, ingen lommelygte.
02:06
And that hospital could have afforded flashlights.
26
126000
4000
og det hospital havde råd til lommelygter.
02:10
They could have afforded to purchase these things, but they didn't.
27
130000
4000
De kunne have råd til at købe disse ting men de gjorde det ikke.
02:14
And it happened twice.
28
134000
2000
Og det skete to gange.
02:16
Another time, she watched in horror as nurses watched a patient die
29
136000
6000
En anden gang, så hun sygeplejersker kigge på en døende patient
02:22
because they refused to give her oxygen that they had.
30
142000
6000
fordi de nægtede at give hende den ilt de havde.
02:28
And so three months later,
31
148000
2000
Tre måneder senere,
02:30
just before she returned to the United States,
32
150000
3000
lige før hun kom tilbage til Amerika,
02:33
nurses in Accra go on strike.
33
153000
2000
strejkede sygeplejerskene i Accra.
02:35
And her recommendation is
34
155000
3000
Og hendes foreslag er
02:38
take this opportunity to fire everyone, start all over again.
35
158000
4000
at bruge muligheden for at fyre dem allesammen, starte forfra.
02:42
Start all over again.
36
162000
2000
Starte forfra
02:44
Now what does this have to do with leadership?
37
164000
5000
Hvad har dette at gørre med ledelse?
02:49
You see, the folks at the ministry of health,
38
169000
5000
Ser du, fejlene ved sundhedsministeriet
02:54
the hospital administrators, the doctors, the nurses --
39
174000
6000
hospitalsadministrationen, lægerne, sygeplejeskerne -
03:00
they are among just five percent of their peers
40
180000
4000
de blandt de kun 5 procent af dere ligemænd
03:04
who get an education after secondary school.
41
184000
4000
som får en uddannelse efter folkeskolen.
03:08
They are the elite. They are our leaders.
42
188000
4000
De er eliten. De er vores ledere.
03:12
Their decisions, their actions matter.
43
192000
3000
Deres beslutninger, deres handlinger betyder noget.
03:15
And when they fail, a nation literally suffers.
44
195000
5000
Og når de fejler, lider en nation bogstaveligt talt.
03:20
So when I speak of leadership,
45
200000
2000
Så når jeg taler om ledelse. om foereskab,
03:22
I'm not talking about just political leaders.
46
202000
4000
talerjeg ikke kun om politiske ledere.
03:26
We've heard a lot about that.
47
206000
2000
Vi har hørt meget om det.
03:28
I'm talking about the elite.
48
208000
4000
Jeg taler om eliten.
03:32
Those who've been trained,
49
212000
2000
Dem, der er uddannet.
03:34
whose job it is to be the guardians of their society.
50
214000
5000
Hvis job er at være samfunds beskyttere.
03:39
The lawyers, the judges, the policemen, the doctors,
51
219000
4000
Advokater, dommere, politimænd, læger,
03:43
the engineers, the civil servants --
52
223000
4000
enginører, tjenestemænd -
03:47
those are the leaders.
53
227000
2000
de er lederne.
03:49
And we need to train them right.
54
229000
3000
og vi er nødt til at uddanne dem rigtigt.
03:52
Now, my first pointed and memorable experience with leadership in Ghana
55
232000
6000
Min første mindeværdige erfaring med ledelse i Ghana
03:58
occurred when I was 16 years old.
56
238000
2000
skete da jeg var 16 år gammel.
04:00
We had just had a military coup,
57
240000
2000
Vi havde lige haft et militærkup.
04:02
and soldiers were pervasive in our society.
58
242000
3000
og soldaterne var overalt i samfundet.
04:05
They were a pervasive presence.
59
245000
2000
De var et gennemtrængende tilstedeværelse.
04:07
And one day I go to the airport to meet my father,
60
247000
3000
og en dag tager jeg til lufthavnen for at hente min far,
04:10
and as I walk up this grassy slope from the car park
61
250000
3000
og da jeg går op ad en skåning fra parkeringspladsen
04:13
to the terminal building,
62
253000
3000
til terminalen,
04:16
I'm stopped by two soldiers wielding AK-47 assault weapons.
63
256000
5000
bliver jeg stoppet af to soldater med AK-47 geværer.
04:21
And they asked me to join a crowd of people
64
261000
4000
Og de bad mig gå om at gå hen til en gruppe mennesker
04:25
that were running up and down this embankment.
65
265000
4000
som løb op og ned af en vold.
04:29
Why? Because the path I had taken was considered out of bounds.
66
269000
6000
Hvorfor? Fordi den vej jeg havde taget ikke var tilladt.
04:35
No sign to this effect.
67
275000
3000
Ingen skilte med det.
04:38
Now, I was 16. I was very worried about
68
278000
4000
Jeg var 16. Jeg var bekymret om
04:42
what my peers at school might think
69
282000
2000
hvad mine venner i skolen ville tænke
04:44
if they saw me running up and down this hill.
70
284000
2000
hvis de så mig løbe op og ned af volden.
04:46
I was especially concerned of what the girls might think.
71
286000
5000
Jeg var især bekymret for hvad pigerne ville tænke.
04:51
And so I started to argue with these men.
72
291000
2000
Så jeg startede med at diskutere med disse mænd.
04:53
It was a little reckless, but you know, I was 16.
73
293000
2000
Det var en smule dumdristigt, men du ved, jeg var 16.
04:55
I got lucky.
74
295000
2000
Jeg var heldig.
04:57
A Ghana Airways pilot falls into the same predicament.
75
297000
4000
En pilot fra Ghana Airways ender i samme knibe.
05:01
Because of his uniform they speak to him differently,
76
301000
2000
Men på grund af hans uniform taler de anderledes til ham,
05:03
and they explain to him that they're just following orders.
77
303000
3000
og de forklarer ham at de kun følger ordrer.
05:06
So he takes their radio, talks to their boss,
78
306000
3000
Så han tager deres radio, snakker med deres leder,
05:09
and gets us all released.
79
309000
2000
og går os alle sat fri.
05:11
What lessons would you take from an experience like this?
80
311000
3000
Hvad ville du lære fra en oplevelse som denne?
05:14
Several, for me.
81
314000
2000
En del for mit vedkomne.
05:16
Leadership matters. Those men are following
82
316000
3000
Ledelse er vigtigt. Disse mænd følger
05:19
the orders of a superior officer.
83
319000
4000
ordrene fra en overordnet officer.
05:23
I learned something about courage.
84
323000
2000
Jeg lærte noget om mod.
05:25
It was important not to look at those guns.
85
325000
4000
Det var vigtigt ikke at kigge på våbene.
05:29
And I also learned that it can be helpful to think about girls.
86
329000
4000
Og jeg lærte også, at det kan være en hjælp at tænke på piger.
05:33
(Laughter)
87
333000
2000
(Latter)
05:35
So a few years after this event, I leave Ghana on a scholarship
88
335000
6000
Et par år efter denne episode forlader jeg Ghana med et stipendium
05:41
to go to Swarthmore College for my education.
89
341000
3000
til en uddannelse på Swarthmore College.
05:44
It was a breath of fresh air.
90
344000
3000
Det var som frisk luft.
05:47
You know, the faculty there didn't want us to memorize information
91
347000
5000
Du ved, fakultet der ville ikke bare have us til at huske information
05:52
and repeat back to them as I was used to back in Ghana.
92
352000
4000
og gentage dem tilbage til dem, som jeg var vant til i Ghana.
05:56
They wanted us to think critically.
93
356000
2000
De ville have os til at tænke kritisk.
05:58
They wanted us to be analytical.
94
358000
2000
De ville have os til at vare analytiske.
06:00
They wanted us to be concerned about social issues.
95
360000
4000
De ville have os til at bekymre os om sociale emner.
06:04
In my economics classes I got high marks
96
364000
3000
Jeg fik høje karakterer i økonomi
06:07
for my understanding of basic economics.
97
367000
3000
for min forståelse af den grundlæggende økonomi.
06:10
But I learned something more profound than that,
98
370000
3000
Men jeg lærte noget mere basalt end det,
06:13
which is that the leaders -- the managers of Ghana's economy --
99
373000
7000
hvilket er, at lederene - lederene af Ghana's økonomi -
06:20
were making breathtakingly bad decisions
100
380000
3000
tog forrygende dårlige beslutninger
06:23
that had brought our economy to the brink of collapse.
101
383000
4000
som bragte vores økonomi tæt på sammenbruddets rand.
06:27
And so here was this lesson again -- leadership matters.
102
387000
3000
Og her var lektionen igen - ledelse er vigtigt.
06:30
It matters a great deal.
103
390000
3000
Det betyder ganske meget.
06:33
But I didn't really fully understand what had happened to me at Swarthmore.
104
393000
4000
Men jeg forstod ikke helt hvad der var sket med mig på Swarthmore.
06:37
I had an inkling,
105
397000
3000
Jeg havde en anelse.
06:40
but I didn't fully realize it until I went out into the workplace
106
400000
4000
Men jeg forstod det ikke helt før jeg startede på arbejdsmarkedet,
06:44
and I went to work at Microsoft Corporation.
107
404000
4000
og fik et job i Microsoft Corporation.
06:48
And I was part of this team -- this thinking, learning team
108
408000
5000
Jeg var en del af et team - dettee tænkende, lærende team
06:53
whose job it was to design and implement new software
109
413000
5000
hvis funktion var at designe og idriftsætte ny software
06:58
that created value in the world.
110
418000
3000
som bragte værdi til verden.
07:01
And it was brilliant to be part of this team.
111
421000
3000
Og det var fantastisk at være en del af dette team.
07:04
It was brilliant.
112
424000
2000
Det var fantastisk.
07:06
And I realized just what had happened to me at Swarthmore,
113
426000
4000
og jeg forstod hvad der var sket med mig på Swarthmore,
07:10
this transformation --
114
430000
2000
Denne forvandelse -
07:12
the ability to confront problems, complex problems,
115
432000
5000
evnen til at stå ansigt til ansigt med problemer, indviklede problemer,
07:17
and to design solutions to those problems.
116
437000
3000
og til at finde løsninger til problemerne.
07:20
The ability to create is the most empowering thing
117
440000
4000
Evnen til at skabe er den mægtigeste evne
07:24
that can happen to an individual.
118
444000
2000
et menneske kan have.
07:26
And I was part of that.
119
446000
3000
Og jeg var en del af det.
07:29
Now, while I was at Microsoft, the annual revenues of that company
120
449000
5000
Mens jeg var hos Microsoft, blev firmaet's årlig indtægter
07:34
grew larger than the GDP of the Republic of Ghana.
121
454000
5000
større end GDP i Republikken Ghana.
07:39
And by the way, it's continued to.
122
459000
3000
Og sådan er det forresten stadigvæk.
07:42
The gap has widened since I left.
123
462000
4000
Kløften er vokset siden jeg forlod dem.
07:46
Now, I've already spoken about one of the reasons why this has occurred.
124
466000
4000
Jeg har allerede talt om en af grundende til at det skete.
07:50
I mean, it's the people there who are so hardworking,
125
470000
3000
Jeg mener, der folk som arbejder hårdt,
07:53
persistent, creative, empowered.
126
473000
6000
stædigt, kreativt, mægtig.
07:59
But there were also some external factors:
127
479000
3000
Men der var også nogle ydre faktorer:
08:02
free markets, the rule of law, infrastructure.
128
482000
5000
frie markeder, retssamfundet, infrastrukturen.
08:07
These things were provided by institutions
129
487000
4000
Alt dette leveres af institutioner
08:11
run by the people that I call leaders.
130
491000
4000
styret af personer jeg kalder ledere.
08:15
And those leaders did not emerge spontaneously.
131
495000
3000
Og disse ledere dukkede ikke bare spontant op
08:18
Somebody trained them to do the work that they do.
132
498000
5000
En eller anden uddannede dem til at udføre deres arbejde.
08:23
Now, while I was at Microsoft, this funny thing happened.
133
503000
2000
Da jeg var hos Microsoft, skete der noget sjovt.
08:25
I became a parent.
134
505000
2000
Jeg blev forælder.
08:27
And for the first time, Africa mattered more to me than ever before.
135
507000
5000
Og for første gang, betød Afrika mere for mig end nogensinde før.
08:32
Because I realized that the state of the African continent
136
512000
4000
For jeg forstod at situationen på det Afrikanske kontinent
08:36
would matter to my children and their children.
137
516000
4000
ville betyde noget for mine børn og deres børn.
08:40
That the state of the world -- the state of the world
138
520000
6000
Tilstanden i verden - tilstanden i verden
08:46
depends on what's happening to Africa,
139
526000
5000
er afhaengig af hvad der sker i Afrika,
08:51
as far as my kids would be concerned.
140
531000
2000
for mine børns vedkommende.
08:53
And at this time, when I was going through
141
533000
4000
Og på den tid, da jeg gik igennem
08:57
what I call my "pre-mid-life crisis,"
142
537000
4000
det jeg kalder "fø-midtvejskrisen."
09:01
Africa was a mess.
143
541000
2000
var Afrika et rod.
09:03
Somalia had disintegrated into anarchy.
144
543000
2000
Somalia var opløst i anarki.
09:05
Rwanda was in the throes of this genocidal war.
145
545000
4000
Rwanda var i midt i et folkedrab.
09:09
And it seemed to me that that was the wrong direction,
146
549000
2000
Og for mig virkede det som en forkert retning,
09:11
and I needed to be back helping.
147
551000
3000
og jeg var nødt til at tage tilbage for at hjælpe.
09:14
I couldn't just stay in Seattle and raise my kids
148
554000
4000
Jeg kunne ikke bare blive i Seattle og opforstre mine børn
09:18
in an upper-middle class neighborhood and feel good about it.
149
558000
4000
i et højere middelklasse nabolag og føle mig godt tilpas.
09:22
This was not the world that I'd want my children to grow up in.
150
562000
6000
Dette var ikke den verden jeg ville have mine børn skulle vokse op i.
09:28
So I decided to get engaged, and the first thing that I did
151
568000
4000
Så jeg besluttede mig for at blive indvolveret, og det første jeg gjorde
09:32
was to come back to Ghana and talk with a lot of people
152
572000
4000
var at tage tilbage til Ghana og tale med en masse mennesker
09:36
and really try to understand what the real issues were.
153
576000
4000
for at forsøge at forstå hvad de egentlige problemer var.
09:40
And three things kept coming up for every problem:
154
580000
5000
Og tre ting dukkede op for hvert problem:
09:45
corruption, weak institutions
155
585000
3000
korruption, svage institutioner
09:48
and the people who run them -- the leaders.
156
588000
4000
og dem der styrede dem - lederne.
09:52
Now, I was a little scared
157
592000
2000
Jeg var en smule bange
09:54
because when you see those three problems,
158
594000
2000
for når du ser på de tre problemer,
09:56
they seem really hard to deal with.
159
596000
3000
ser de sværde ud at håndtere.
09:59
And they might say, "Look, don't even try."
160
599000
2000
og de siger måske, se her, prøv ikke på det.
10:01
But, for me, I asked the question,
161
601000
3000
Men jeg stillede spørgsmålet,
10:04
"Well, where are these leaders coming from?
162
604000
4000
"Hvor kommer alle disse ledere fra?"
10:08
What is it about Ghana that produces leaders
163
608000
4000
Hvad er det i Ghana som skaber ledere
10:12
that are unethical or unable to solve problems?"
164
612000
4000
som er uetiske og ikke er i stand til at løse problemerne?
10:16
So I went to look at what was happening in our educational system.
165
616000
3000
Så jeg kiggede på det, der sker i vores uddannelsessystem.
10:19
And it was the same -- learning by rote --
166
619000
2000
Og det var det samme - indoktrinering -
10:21
from primary school through graduate school.
167
621000
4000
fra folkeskolen til universitetet.
10:25
Very little emphasis on ethics,
168
625000
5000
meget lille vægt på moral.
10:30
and the typical graduate
169
630000
4000
Og den gennemsnitlige, du ved, den typiske student
10:34
from a university in Ghana has a stronger sense
170
634000
4000
fra et universitet i Ghana ved mere
10:38
of entitlement than a sense of responsibility.
171
638000
4000
om offentlig støtte end om ansvar.
10:42
This is wrong.
172
642000
2000
Dette er forkert.
10:44
So I decided to engage this particular problem.
173
644000
5000
Så jeg besluttede mig for at angribe lige dette problem.
10:49
Because it seems to me that every society, every society,
174
649000
6000
For mig, ser det ud til at ethvert samfund,
10:55
must be very intentional about how it trains its leaders.
175
655000
4000
må være målrettede om hvordan de uddanner deres ledere.
10:59
And Ghana was not paying enough attention.
176
659000
3000
Og Ghana var ikke opmærksom nok.
11:02
And this is true across sub-Saharan Africa, actually.
177
662000
7000
Og dette er sandt for resten af sub-Sahara Afrka.
11:09
So this is what I'm doing now.
178
669000
2000
Så dette er hvad jeg gør nu.
11:11
I'm trying to bring the experience that I had at Swarthmore to Africa.
179
671000
7000
Jeg forsøger at bringe de erfaringer jeg fik på Swarthmore til Afrika.
11:18
I wish there was a liberal arts college in every African country.
180
678000
4000
Jeg ønsker at der er et universitet i hvert Afrikansk land.
11:22
I think it would make a huge difference.
181
682000
3000
Jeg tror at det vill gøre en stor forskel.
11:25
And what Ashesi University is trying to do
182
685000
5000
Og det Ashesi Universitet forsøger at gøre
11:30
is to train a new generation of ethical, entrepreneurial leaders.
183
690000
7000
er at uddanne en ny generation af etiske, iværksaettere.
11:37
We're trying to train leaders of exceptional integrity,
184
697000
4000
Vi forsøger at uddanne ledere med en enestående integritet,
11:41
who have the ability to confront the complex problems,
185
701000
3000
som har evnen til at stå ansigt til ansigt med inviklede problemer,
11:44
ask the right questions, and come up with workable solutions.
186
704000
5000
stille de rigtige spørgsmål og kom med en løsning.
11:49
I'll admit that there are times when it seems like "Mission: Impossible,"
187
709000
7000
Jeg indrømmer at der er tider hvor det ligner "Mission Impossible."
11:56
but we must believe that these kids are smart.
188
716000
4000
Men vi er nødt til at tro på at de unge er kvikke.
12:00
That if we involve them in their education,
189
720000
3000
Hvis we involverer them i deres uddannelse,
12:03
if we have them discuss the real issues that they confront --
190
723000
4000
hvis vi får dem til at diskutere de problemer de oplever -
12:07
that our whole society confronts --
191
727000
3000
som hele vores samfund oplever -
12:10
and if we give them skills that enable them to engage the real world,
192
730000
6000
og hvis vi giver them de færdigheder, der gør det muligt for dem at tage fat på den virkelige verden,
12:16
that magic will happen.
193
736000
5000
vil noget magisk ske.
12:21
Now, a month into this project, we'd just started classes.
194
741000
8000
Efter en måned med projektet, har vi lige startet kurser.
12:29
And a month into it, I come to the office,
195
749000
3000
Og en måned senere, kommer jeg på kontoret,
12:32
and I have this email from one of our students.
196
752000
3000
hvor jeg modtager en email fra en af vores elever.
12:35
And it said, very simply, "I am thinking now."
197
755000
5000
Den sagde, simpelthen, 'nu tænker jeg.'
12:40
And he signs off, "Thank you."
198
760000
5000
og han afslutter med, 'Tak.'
12:45
It's such a simple statement.
199
765000
3000
Det er sådan et simpelt udsagn.
12:48
But I was moved almost to tears
200
768000
2000
Men jeg græd næsten
12:50
because I understood what was happening to this young man.
201
770000
5000
for jeg forstod hvad der skete med denne unge mand.
12:55
And it is an awesome thing to be a part
202
775000
4000
Og det var fantastisk at medvirke
12:59
of empowering someone in this way.
203
779000
5000
til at give styrke til en på den måde.
13:04
I am thinking now.
204
784000
4000
Nu tænker jeg.
13:08
This year we challenged our students
205
788000
4000
I år udfordrede vi vores elever,
13:12
to craft an honor code themselves.
206
792000
3000
til selv at skabe en ærekode
13:15
There's a very vibrant debate going on on campus now
207
795000
3000
Der er en aktiv debat på skolen nu,
13:18
over whether they should have an honor code,
208
798000
3000
om de skal have en ærekode,
13:21
and if so, what it should look like.
209
801000
3000
og i så fald hvad den skal indeholde.
13:24
One of the students asked a question that just warmed my heart.
210
804000
4000
En af eleverne stillede et spørgsmål som rørte mit hjerte.
13:28
Can we create a perfect society?
211
808000
6000
Kan vi skabe et perfekt samfund?
13:34
Her understanding that a student-crafted honor code
212
814000
6000
Hendes forståelse om at en ærekode lavet af de studerende
13:40
constitutes a reach towards perfection is incredible.
213
820000
6000
er at søge efter det perfekte, er utrolig.
13:46
Now, we cannot achieve perfection,
214
826000
2000
Vi kan ikke opnå prefekthed.
13:48
but if we reach for it, then we can achieve excellence.
215
828000
6000
Men hvis vi søger efter det, kan vi opnå fortrinlighed
13:54
I don't know ultimately what they will do.
216
834000
2000
Jeg ved ikke hvad de ender med.
13:56
I don't know whether they will decide to have this honor code.
217
836000
4000
Jeg ved ikke om de beslutter sig for at have en ærekode.
14:00
But the conversation they're having now --
218
840000
2000
Men samtalen de har lige nu -
14:02
about what their good society should look like,
219
842000
4000
om hvordan deres gode samfund skal se ud,
14:06
what their excellent society should look like,
220
846000
3000
hvordan deres fortrinlige samfund skal se ud -
14:09
is a really good thing.
221
849000
6000
er en meget god ting.
14:15
Am I out of time? OK.
222
855000
6000
Er tiden ved at være gået? OK.
14:21
Now, I just wanted to leave that slide up
223
861000
6000
Jeg vil gerne lade dette billede blive
14:27
because it's important that we think about it.
224
867000
3000
fordi det er vigtigt at vi tænker på det.
14:30
I'm very excited about the fact
225
870000
3000
Jeg er meget glad for
14:33
that every student at Ashesi University does community service before they graduate.
226
873000
6000
at alle elever ved Ashesi Universitet laver frivilligt arbejde før de afslutter.
14:39
That for many of them, it has been a life-altering experience.
227
879000
5000
Det har været en livsændrende for mange af dem.
14:44
These young future leaders are beginning to understand
228
884000
8000
Disse unge fremtidens ledere er begyndt t forstå
14:52
the real business of leadership,
229
892000
2000
hvad ægte lederskab handler om.
14:54
the real privilege of leadership,
230
894000
2000
Privilegiet ved lederskab
14:56
which is after all to serve humanity.
231
896000
5000
er, trods alt, at tjene menneskeheden.
15:01
I am even more thrilled by the fact that least year
232
901000
5000
Jeg er især begejstret over kendsgerningen ved at sidste år
15:06
our student body elected a woman
233
906000
2000
valgte eleverne en kvinde
15:08
to be the head of Student Government.
234
908000
4000
som formand for studenterrådet.
15:12
It's the first time in the history of Ghana
235
912000
3000
Det er første gang i Ghana's historie
15:15
that a woman has been elected head of Student Government
236
915000
4000
at en kvinde er blevet valgt som formand for studenterrådet
15:19
at any university.
237
919000
3000
ved et hvilket som helst universitet.
15:22
It says a lot about her.
238
922000
2000
Det siger en del om hende.
15:24
It says a lot about the culture that's forming on campus.
239
924000
5000
Det siger en del om kulturen som udvikler sig på universitetet.
15:29
It says a lot about her peers who elected her.
240
929000
3000
Det siger en del om dem som valgte hende.
15:32
She won with 75 percent of the vote.
241
932000
6000
Hun vandt med 75 procent af stemmerne.
15:38
And it gives me a lot of hope.
242
938000
3000
Og det giver mig en masse håb.
15:41
It turns out that corporate West Africa
243
941000
3000
Det viser sig at virksomheder i Vestafrika
15:44
also appreciates what's happening with our students.
244
944000
4000
også værdsætter det, der sker med vores elever.
15:48
We've graduated two classes of students to date.
245
948000
4000
Vi har indtil nu afsluttet to årgange.
15:52
And every single one of them has been placed.
246
952000
3000
Og hver og en af dem har fået stillinger.
15:55
And we're getting great reports back
247
955000
2000
Og vi har fået en masse gode tilbagemeldinger
15:57
from corporate Ghana, corporate West Africa,
248
957000
4000
fra virksomheder i Ghana, virksomheder i Vestafrika.
16:01
and the things that they're most impressed about is work ethic.
249
961000
5000
Og det de er mest imponerede over er arbejdsmoralen.
16:06
You know, that passion for what they're doing.
250
966000
4000
Du ved, passionen for det de laver.
16:10
The persistence, their ability to deal with ambiguity,
251
970000
4000
Ihærdigheden, deres evne til at håndtere flertydighed,
16:14
their ability to tackle problems that they haven't seen before.
252
974000
6000
deres evene til at håndtere problemer, som de ikke har set foer.
16:20
This is good because
253
980000
4000
Dette er godt, for du ved,
16:24
over the past five years, there have been times
254
984000
3000
over de sidste fem år, har der været tider
16:27
when I've felt this is "Mission: Impossible."
255
987000
3000
hvor jeg følte at det var en '"Mission Impossible."
16:30
And it's just wonderful to see these glimmers
256
990000
3000
Og det er fantastisk at se disse glimt
16:33
of the promise of what can happen if we train our kids right.
257
993000
7000
af hvad der kan ske når vi uddanner vores unge rigtigt.
16:40
I think that the current and future leaders of Africa
258
1000000
4000
Jeg tror at de nuværende og de fremtidige ledere i Afrika
16:44
have an incredible opportunity
259
1004000
3000
har en fantastisk mulighed
16:47
to drive a major renaissance on the continent.
260
1007000
3000
for a skabe en genopblomstring på dette kontinent.
16:50
It's an incredible opportunity.
261
1010000
2000
Det er en fantastisk mulighed.
16:52
There aren't very many more opportunities like this in the world.
262
1012000
4000
Der er ikke så mange muligheder i verden som denne.
16:56
I believe that Africa has reached an inflection point
263
1016000
8000
I tror på at Afrika har nået et kritisk punkt
17:04
with a march of democracy and free markets across the continent.
264
1024000
4000
med hensyn til udvilingen af demokrati og frie markeder på kontinentet.
17:08
We have reached a moment from which can emerge
265
1028000
3000
Vi har nået et tidspunkt hvor et godt samfund
17:11
a great society within one generation.
266
1031000
4000
kan vokse med en enkelt generation.
17:15
It will depend on inspired leadership.
267
1035000
5000
Det er afhængigt af ent inspireret ledelse.
17:20
And it is my contention that the manner in which we train our leaders
268
1040000
6000
Og det er min påstand at måden vi uddanner vores ledere
17:26
will make all the difference.
269
1046000
1000
vil gøre foreskellen.
17:27
Thank you, and God bless.
270
1047000
2000
Tak, og Gud være lovet.
17:29
(Applause)
271
1049000
8000
(Bifald)
Om denne hjemmeside

På dette websted kan du se YouTube-videoer, der er nyttige til at lære engelsk. Du vil se engelskundervisning, der er udført af førsteklasses lærere fra hele verden. Dobbeltklik på de engelske undertekster, der vises på hver videoside, for at afspille videoen derfra. Underteksterne ruller i takt med videoafspilningen. Hvis du har kommentarer eller ønsker, bedes du kontakte os ved hjælp af denne kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7