Patrick Awuah: Educating a new generation of African leaders

87,147 views ・ 2007-08-08

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

מתרגם: Yael BST מבקר: Sigal Tifferet
00:26
Like many of you here, I am trying to contribute
0
26000
5000
כמו רבים מכם כאן, אני מנסה לתרום
00:31
towards a renaissance in Africa.
1
31000
3000
למען "רנסנס" (לידה מחדש) באפריקה.
00:34
The question of transformation in Africa
2
34000
2000
סוגיית השינוי באפריקה
00:36
really is a question of leadership.
3
36000
2000
היא לאמיתו של דבר שאלה של מנהיגות.
00:38
Africa can only be transformed by enlightened leaders.
4
38000
5000
אפריקה יכולה להשתנות רק על-ידי מנהיגים נאורים.
00:43
And it is my contention that the manner in which
5
43000
2000
ואני טוען שהאופן בו
00:45
we educate our leaders is fundamental
6
45000
4000
אנחנו מחנכים את המנהיגים שלנו הוא הבסיס
00:49
to progress on this continent.
7
49000
4000
לקדמה ביבשת הזו.
00:53
I want to tell you some stories that explain my view.
8
53000
5000
אני רוצה לספר לכם כמה סיפורים שמסבירים את גישתי.
00:58
We all heard about the importance of stories yesterday.
9
58000
4000
כולנו שמענו על חשיבותם של הסיפורים אתמול.
01:02
An American friend of mine this year volunteered as a nurse in Ghana,
10
62000
5000
ידידה אמריקאית שלי, השנה, התנדבה כאחות בגאנה.
01:07
and in a period of three months she came to a conclusion
11
67000
3000
ובתקופה של שלושה חודשים, היא הגיעה למסקנה
01:10
about the state of leadership in Africa
12
70000
3000
לגבי מצב המנהיגות באפריקה
01:13
that had taken me over a decade to reach.
13
73000
3000
שלי לקח מעל עשור להגיע אליה.
01:16
Twice she was involved in surgeries
14
76000
3000
פעמיים היא היתה מעורבת בניתוחים
01:19
where they lost power at the hospital.
15
79000
5000
שבמהלכם נפסק החשמל בבית החולים.
01:24
The emergency generators did not start.
16
84000
3000
גנרטור החירום לא פעל -
01:27
There was not a flashlight, not a lantern, not a candle --
17
87000
5000
לא היה פנס, לא עמוד תאורה, לא נר.
01:32
pitch black.
18
92000
1000
חשכה מוחלטת.
01:33
The patient's cut open, twice.
19
93000
5000
החולה שוכב פתוח - פעמיים.
01:38
The first time it was a C-section.
20
98000
4000
בפעם הראשונה זה היה ניתוח קיסרי.
01:42
Thankfully, baby was out -- mother and child survived.
21
102000
5000
למרבה המזל, התינוק יצא - האם והילד שרדו.
01:47
The second time was a procedure that involved local anesthesia.
22
107000
5000
בפעם השנייה זה היה הליך שכלל הרדמה מקומית.
01:52
Anesthetic wears off. The patient feels pain.
23
112000
3000
השפעת חומר ההרדמה מתפוגגת. החולה מרגיש כאבים.
01:55
He's crying. He's screaming. He's praying.
24
115000
5000
הוא בוכה. הוא צועק. הוא מתפלל.
02:00
Pitch black. Not a candle, not a flashlight.
25
120000
6000
חשכה מוחלטת. אין נר, אין פנס.
02:06
And that hospital could have afforded flashlights.
26
126000
4000
ובית החולים הזה יכול היה להרשות לעצמו לקנות פנסים.
02:10
They could have afforded to purchase these things, but they didn't.
27
130000
4000
הם יכלו לרכוש את הדברים האלו, אבל לא עשו זאת.
02:14
And it happened twice.
28
134000
2000
וזה קרה פעמיים.
02:16
Another time, she watched in horror as nurses watched a patient die
29
136000
6000
במקרה אחר, היא הביטה באימה באחיות שמביטות מהצד בחולה גוססת למוות
02:22
because they refused to give her oxygen that they had.
30
142000
6000
כי הן סירבו לתת לה חמצן שהיה ברשותן.
02:28
And so three months later,
31
148000
2000
ואז, שלושה חודשים לאחר מכן,
02:30
just before she returned to the United States,
32
150000
3000
ממש לפני שחזרה לארה"ב,
02:33
nurses in Accra go on strike.
33
153000
2000
האחיות באקרה פתחו בשביתה.
02:35
And her recommendation is
34
155000
3000
וההמלצה שלה היא
02:38
take this opportunity to fire everyone, start all over again.
35
158000
4000
נצלו את ההזדמנות הזו כדי לפטר את כולם, להתחיל מחדש.
02:42
Start all over again.
36
162000
2000
להתחיל הכול מחדש.
02:44
Now what does this have to do with leadership?
37
164000
5000
איך זה קשור למנהיגות?
02:49
You see, the folks at the ministry of health,
38
169000
5000
אתם מבינים, האנשים של משרד הבריאות,
02:54
the hospital administrators, the doctors, the nurses --
39
174000
6000
הנהלת בית החולים, הרופאים, האחיות -
03:00
they are among just five percent of their peers
40
180000
4000
הם בין רק 5 אחוזים מעמיתיהם
03:04
who get an education after secondary school.
41
184000
4000
שרכשו השכלה מעל השכלה תיכונית.
03:08
They are the elite. They are our leaders.
42
188000
4000
הם האליטה. הם המנהיגים שלנו.
03:12
Their decisions, their actions matter.
43
192000
3000
ההחלטות שלהם, המעשים שלהם חשובים.
03:15
And when they fail, a nation literally suffers.
44
195000
5000
וכשהם נכשלים, אומה, פשוטו כמשמעו, סובלת.
03:20
So when I speak of leadership,
45
200000
2000
אז כשאני מדבר על מנהיגות,
03:22
I'm not talking about just political leaders.
46
202000
4000
אני לא מדבר רק על מנהיגים פוליטיים.
03:26
We've heard a lot about that.
47
206000
2000
שמענו הרבה בתחום הזה.
03:28
I'm talking about the elite.
48
208000
4000
אני מדבר על האליטה.
03:32
Those who've been trained,
49
212000
2000
אלו שעברו הכשרה.
03:34
whose job it is to be the guardians of their society.
50
214000
5000
אלו שתפקידם לשמש כאפוטרופוסים של החברה שלהם.
03:39
The lawyers, the judges, the policemen, the doctors,
51
219000
4000
עורכי הדין, השופטים, השוטרים, הרופאים,
03:43
the engineers, the civil servants --
52
223000
4000
המהנדסים, עובדי השירות הציבורי -
03:47
those are the leaders.
53
227000
2000
אלו הם המנהיגים.
03:49
And we need to train them right.
54
229000
3000
ועלינו להכשיר אותם בצורה נכונה.
03:52
Now, my first pointed and memorable experience with leadership in Ghana
55
232000
6000
החוויה הראשונה שאני זוכר וראויה לציון בנוגע למנהיגות בגאנה
03:58
occurred when I was 16 years old.
56
238000
2000
התרחשה כשהייתי בן 16.
04:00
We had just had a military coup,
57
240000
2000
בדיוק עברנו הפיכה צבאית,
04:02
and soldiers were pervasive in our society.
58
242000
3000
וחיילים החלו לחדור לתוך החברה שלנו.
04:05
They were a pervasive presence.
59
245000
2000
נוכחותם הלכה והתפשטה.
04:07
And one day I go to the airport to meet my father,
60
247000
3000
ויום אחד אני הולך לשדה התעופה לפגוש את אבי,
04:10
and as I walk up this grassy slope from the car park
61
250000
3000
ובעודי הולך במעלה מדרון דשא מהחניון
04:13
to the terminal building,
62
253000
3000
לעבר ביניין הטרמינל
04:16
I'm stopped by two soldiers wielding AK-47 assault weapons.
63
256000
5000
עוצרים אותי שני חיילים שאוחזים ברובה סער מסוג AK-47.
04:21
And they asked me to join a crowd of people
64
261000
4000
והם ביקשו ממני להצטרף להמון אנשים
04:25
that were running up and down this embankment.
65
265000
4000
שהיו רצים במעלה ובמורד הסוללה.
04:29
Why? Because the path I had taken was considered out of bounds.
66
269000
6000
למה? כי השביל שבו הלכתי נחשב מחוץ לתחום.
04:35
No sign to this effect.
67
275000
3000
שום שלט על כך.
04:38
Now, I was 16. I was very worried about
68
278000
4000
עכשיו, הייתי בן 16. מאוד הטריד אותי
04:42
what my peers at school might think
69
282000
2000
מה החברים של בבית הספר יחשבו
04:44
if they saw me running up and down this hill.
70
284000
2000
אם הם יראו אותי רץ למעלה ולמטה בגבעה הזו.
04:46
I was especially concerned of what the girls might think.
71
286000
5000
במיוחד הטריד אותי מה הבנות יחשבו.
04:51
And so I started to argue with these men.
72
291000
2000
אז התחלתי להתווכח עם הגברים האלו.
04:53
It was a little reckless, but you know, I was 16.
73
293000
2000
זה היה קצת פזיז מצידי, אבל, אתם יודעים, הייתי בן 16.
04:55
I got lucky.
74
295000
2000
היה לי מזל.
04:57
A Ghana Airways pilot falls into the same predicament.
75
297000
4000
טייס של חברת התעופה של גאנה נקלע לאותה הצרה.
05:01
Because of his uniform they speak to him differently,
76
301000
2000
בגלל המדים שלו הם מדברים אליו אחרת.
05:03
and they explain to him that they're just following orders.
77
303000
3000
והם מסבירים לו שהם רק ממלאים פקודות.
05:06
So he takes their radio, talks to their boss,
78
306000
3000
אז הוא לוקח את מכשיר הרדיו שלהם, מדבר עם הבוסים שלהם,
05:09
and gets us all released.
79
309000
2000
ומביא לשחרור של כולנו.
05:11
What lessons would you take from an experience like this?
80
311000
3000
איזה לקח אפשר לקחת מחוויה כזו?
05:14
Several, for me.
81
314000
2000
כמה לקחים, מבחינתי.
05:16
Leadership matters. Those men are following
82
316000
3000
מנהיגות חשובה. הגברים האלו ממלאים
05:19
the orders of a superior officer.
83
319000
4000
הוראות של הקצינים הממונים.
05:23
I learned something about courage.
84
323000
2000
למדתי משהו על אומץ.
05:25
It was important not to look at those guns.
85
325000
4000
היה חשוב לא להסתכל על הרובים האלו.
05:29
And I also learned that it can be helpful to think about girls.
86
329000
4000
וגם למדתי שזה יכול לעזור אם חושבים על בנות.
05:33
(Laughter)
87
333000
2000
(צחוק)
05:35
So a few years after this event, I leave Ghana on a scholarship
88
335000
6000
אז כמה שנים אחרי התקרית הזו, אני עוזב את גאנה במלגה
05:41
to go to Swarthmore College for my education.
89
341000
3000
ללמוד בסוורת'מור קולג' להשכלתי.
05:44
It was a breath of fresh air.
90
344000
3000
זה היה משב רוח רענן.
05:47
You know, the faculty there didn't want us to memorize information
91
347000
5000
אתם יודעים, סגל הפקולטה שם לא רצה שנשנן מידע
05:52
and repeat back to them as I was used to back in Ghana.
92
352000
4000
ונדקלם להם אותו, כמו שהייתי רגיל בגאנה.
05:56
They wanted us to think critically.
93
356000
2000
הם רצו שנחשוב בצורה ביקורתית,
05:58
They wanted us to be analytical.
94
358000
2000
הם רצו שנהיה אנליטיים.
06:00
They wanted us to be concerned about social issues.
95
360000
4000
הם רצו שנהיה מוטרדים מבעיות חברתיות.
06:04
In my economics classes I got high marks
96
364000
3000
בקורסי הכלכלה שלי קיבלתי ציונים גבוהים
06:07
for my understanding of basic economics.
97
367000
3000
בשל הבנתי את עקרונות הכלכלה.
06:10
But I learned something more profound than that,
98
370000
3000
אבל למדתי משהו יותר חזק מזה,
06:13
which is that the leaders -- the managers of Ghana's economy --
99
373000
7000
וזה שהמנהיגים - המנהלים של הכלכלה בגאנה -
06:20
were making breathtakingly bad decisions
100
380000
3000
מחליטים החלטות שגויות להפליא
06:23
that had brought our economy to the brink of collapse.
101
383000
4000
שהביאו את הכלכלה שלנו לסף קריסה.
06:27
And so here was this lesson again -- leadership matters.
102
387000
3000
ושוב אותו הלקח - מנהיגות חשובה.
06:30
It matters a great deal.
103
390000
3000
חשובה מאוד.
06:33
But I didn't really fully understand what had happened to me at Swarthmore.
104
393000
4000
אבל לא באמת לגמרי הבנתי מה שקרה לי בסוורת'מור.
06:37
I had an inkling,
105
397000
3000
הייתה לי הארה.
06:40
but I didn't fully realize it until I went out into the workplace
106
400000
4000
אבל לא לגמרי תפסתי את זה עד שנכנסתי למקום עבודה,
06:44
and I went to work at Microsoft Corporation.
107
404000
4000
והתחלתי לעבוד במיקרוסופט.
06:48
And I was part of this team -- this thinking, learning team
108
408000
5000
והייתי חלק מצוות כזה - צוות חושב, לומד
06:53
whose job it was to design and implement new software
109
413000
5000
שתפקידו לתכנן וליישם תוכנות חדשות
06:58
that created value in the world.
110
418000
3000
שיש להן ערך בעולם.
07:01
And it was brilliant to be part of this team.
111
421000
3000
וזה היה מדהים להיות חלק מהצוות הזה.
07:04
It was brilliant.
112
424000
2000
זה היה מדהים.
07:06
And I realized just what had happened to me at Swarthmore,
113
426000
4000
ותפסתי בדיוק מה קרה לי בסוורת'מור,
07:10
this transformation --
114
430000
2000
השינוי הזה -
07:12
the ability to confront problems, complex problems,
115
432000
5000
היכולת להתמודד עם בעיות, בעיות מורכבות,
07:17
and to design solutions to those problems.
116
437000
3000
ולתכנן פתרונות לבעיות האלו.
07:20
The ability to create is the most empowering thing
117
440000
4000
היכולת ליצור היא הדבר המעצים ביותר
07:24
that can happen to an individual.
118
444000
2000
שיכול לקרות לבן-אדם.
07:26
And I was part of that.
119
446000
3000
ואני הייתי חלק מזה.
07:29
Now, while I was at Microsoft, the annual revenues of that company
120
449000
5000
עכשיו, כשהייתי במיקרוסופט, ההכנסה השנתית של החברה
07:34
grew larger than the GDP of the Republic of Ghana.
121
454000
5000
צמחה מעל לתוצר הלאומי הגולמי של רפובליקת גאנה.
07:39
And by the way, it's continued to.
122
459000
3000
והיא, דרך אגב, ממשיכה בכך.
07:42
The gap has widened since I left.
123
462000
4000
הפער גדל מאז שעזבתי.
07:46
Now, I've already spoken about one of the reasons why this has occurred.
124
466000
4000
עכשיו, כבר דיברתי על אחת הסיבות שבגללה זה קרה.
07:50
I mean, it's the people there who are so hardworking,
125
470000
3000
אני מתכוון, אלו האנשים שם שהם כל-כך חרוצים
07:53
persistent, creative, empowered.
126
473000
6000
מתמידים, יצירתיים, מועצמים.
07:59
But there were also some external factors:
127
479000
3000
אבל היו גם כמה גורמים חיצוניים:
08:02
free markets, the rule of law, infrastructure.
128
482000
5000
שוק חופשי, שלטון החוק, תשתיות.
08:07
These things were provided by institutions
129
487000
4000
המוסדות סיפקו את הדברים הללו
08:11
run by the people that I call leaders.
130
491000
4000
כשהם מנוהלים על-ידי האנשים שאני מכנה אותם מנהיגים.
08:15
And those leaders did not emerge spontaneously.
131
495000
3000
והמנהיגים האלו לא צצו באופן ספונטני.
08:18
Somebody trained them to do the work that they do.
132
498000
5000
מישהו הכשיר אותם לעשות את העבודה שהם עושים.
08:23
Now, while I was at Microsoft, this funny thing happened.
133
503000
2000
עכשיו, כשהייתי במיקרוסופט, קרה דבר משונה,
08:25
I became a parent.
134
505000
2000
הפכתי להורה.
08:27
And for the first time, Africa mattered more to me than ever before.
135
507000
5000
ובפעם הראשונה, היה אכפת לי מאפריקה יותר מאי פעם.
08:32
Because I realized that the state of the African continent
136
512000
4000
כי הבנתי שמצבה של היבשת האפריקאית
08:36
would matter to my children and their children.
137
516000
4000
חשוב לילדים שלי ולילדים שלהם.
08:40
That the state of the world -- the state of the world
138
520000
6000
שמצב העולם - מצב העולם
08:46
depends on what's happening to Africa,
139
526000
5000
תלוי במה שקורה באפריקה,
08:51
as far as my kids would be concerned.
140
531000
2000
עד כמה שזה נוגע לילדים שלי.
08:53
And at this time, when I was going through
141
533000
4000
ובתקופה הזו בזמן שעברתי
08:57
what I call my "pre-mid-life crisis,"
142
537000
4000
את מה שאני מכנה "משבר טרום-אמצע החיים"
09:01
Africa was a mess.
143
541000
2000
אפריקה היתה תוהו ובוהו.
09:03
Somalia had disintegrated into anarchy.
144
543000
2000
סומליה התפרקה לכדי אנרכיה.
09:05
Rwanda was in the throes of this genocidal war.
145
545000
4000
רואנדה היתה בעיצומה של מלחמה ורצח עם.
09:09
And it seemed to me that that was the wrong direction,
146
549000
2000
והיה נדמה לי שזה הכיוון הלא נכון,
09:11
and I needed to be back helping.
147
551000
3000
ושאני צריך לחזור להיות שם ולעזור.
09:14
I couldn't just stay in Seattle and raise my kids
148
554000
4000
לא יכולתי פשוט להישאר בסיאטל ולגדל את ילדיי
09:18
in an upper-middle class neighborhood and feel good about it.
149
558000
4000
בשכונה של מעמד בינוני-גבוה ולהרגיש טוב עם זה.
09:22
This was not the world that I'd want my children to grow up in.
150
562000
6000
זה לא היה העולם שרציתי שילדיי יגדלו בו.
09:28
So I decided to get engaged, and the first thing that I did
151
568000
4000
אז החלטתי להיות מעורב, והדבר הראשון שעשיתי
09:32
was to come back to Ghana and talk with a lot of people
152
572000
4000
היה לחזור לגאנה ולדבר עם הרבה אנשים
09:36
and really try to understand what the real issues were.
153
576000
4000
ובאמת לנסות להבין מה הן הבעיות האמיתיות.
09:40
And three things kept coming up for every problem:
154
580000
5000
ושלושה דברים חזרו ועלו בכל בעיה:
09:45
corruption, weak institutions
155
585000
3000
שחיתות, מוסדות חלשים
09:48
and the people who run them -- the leaders.
156
588000
4000
והאנשים שמנהלים אותם - המנהיגים.
09:52
Now, I was a little scared
157
592000
2000
עכשיו, קצת חששתי
09:54
because when you see those three problems,
158
594000
2000
כי כשרואים את שלוש הבעיות האלו,
09:56
they seem really hard to deal with.
159
596000
3000
נדמה שמאוד קשה להתמודד איתן.
09:59
And they might say, "Look, don't even try."
160
599000
2000
ואפשר להגיד, תראה, אל תנסה אפילו.
10:01
But, for me, I asked the question,
161
601000
3000
אבל, מבחינתי, שאלתי את השאלה
10:04
"Well, where are these leaders coming from?
162
604000
4000
"אז, מאיפה מגיעים המנהיגים האלו?
10:08
What is it about Ghana that produces leaders
163
608000
4000
מה יש בגאנה שמייצר מנהיגים
10:12
that are unethical or unable to solve problems?"
164
612000
4000
חסרי מוסר או חסרי יכולת לפתור בעיות?"
10:16
So I went to look at what was happening in our educational system.
165
616000
3000
אז הלכתי לבדוק מה קורה במערכת החינוך שלנו.
10:19
And it was the same -- learning by rote --
166
619000
2000
ואותו דבר - למידה בעל פה
10:21
from primary school through graduate school.
167
621000
4000
מבית-הספר היסודי דרך בית הספר לתארים מתקדמים.
10:25
Very little emphasis on ethics,
168
625000
5000
דגש קטן מאוד על אתיקה.
10:30
and the typical graduate
169
630000
4000
ולבוגר ממוצע, טיפוסי
10:34
from a university in Ghana has a stronger sense
170
634000
4000
של האוניברסיטה של גאנה יש תחושה חזקה יותר
10:38
of entitlement than a sense of responsibility.
171
638000
4000
של "מגיע לי" מאשר תחושה של אחריות.
10:42
This is wrong.
172
642000
2000
זה לא בסדר.
10:44
So I decided to engage this particular problem.
173
644000
5000
אז החלטתי לטפל בבעיה המסוימת הזו.
10:49
Because it seems to me that every society, every society,
174
649000
6000
כי נראה לי שכל חברה, כל חברה,
10:55
must be very intentional about how it trains its leaders.
175
655000
4000
חייבת להיות מאוד מודעת לגבי איך היא מכשירה את מנהיגיה.
10:59
And Ghana was not paying enough attention.
176
659000
3000
וגאנה לא הקדישה מספיק תשומת לב.
11:02
And this is true across sub-Saharan Africa, actually.
177
662000
7000
וזה נכון לגבי כל אפריקה שמדרום לסהרה, למעשה.
11:09
So this is what I'm doing now.
178
669000
2000
אז זה מה שאני עושה עכשיו.
11:11
I'm trying to bring the experience that I had at Swarthmore to Africa.
179
671000
7000
אני מנסה להביא את הניסיון שרכשתי בסוורת'מור אל אפריקה.
11:18
I wish there was a liberal arts college in every African country.
180
678000
4000
הלוואי והיתה אוניברסיטה למדעי הרוח בכל מדינה אפריקאית.
11:22
I think it would make a huge difference.
181
682000
3000
אני חושב שזה היה עושה שינוי עצום.
11:25
And what Ashesi University is trying to do
182
685000
5000
ומה שאוניברסיטת Ashesi מנסה לעשות
11:30
is to train a new generation of ethical, entrepreneurial leaders.
183
690000
7000
זה להכשיר דור חדש של מנהיגים יזמיים ואתיים.
11:37
We're trying to train leaders of exceptional integrity,
184
697000
4000
אנחנו מנסים להכשיר מנהיגים עם יושרה יוצאת דופן,
11:41
who have the ability to confront the complex problems,
185
701000
3000
שיש להם היכולת להתמודד עם בעיות מורכבות,
11:44
ask the right questions, and come up with workable solutions.
186
704000
5000
לשאול את השאלות הנכונות, ולמצוא פתרונות שעובדים.
11:49
I'll admit that there are times when it seems like "Mission: Impossible,"
187
709000
7000
אני מודה שלעיתים זה נראה כמו "משימה בלתי אפשרית."
11:56
but we must believe that these kids are smart.
188
716000
4000
אבל אנחנו חייבים להאמין שהילדים האלו חכמים.
12:00
That if we involve them in their education,
189
720000
3000
שאם נערב אותם בתהליך החינוך שלהם,
12:03
if we have them discuss the real issues that they confront --
190
723000
4000
אם נגרום להם לדון בנושאים האמיתיים שניצבים מולם -
12:07
that our whole society confronts --
191
727000
3000
שכל החברה שלנו ניצבת מולם -
12:10
and if we give them skills that enable them to engage the real world,
192
730000
6000
ואם נעניק להם את הכישורים שיאפשרו להם להתנהל בעולם האמיתי,
12:16
that magic will happen.
193
736000
5000
אז יקרה הקסם.
12:21
Now, a month into this project, we'd just started classes.
194
741000
8000
עכשיו, חודש לתחילת הפרוייקט, רק התחלנו את הקורסים.
12:29
And a month into it, I come to the office,
195
749000
3000
וכעבור חודש, אני מגיע למשרד,
12:32
and I have this email from one of our students.
196
752000
3000
ומחכה לי אימייל מאחד הסטודנטים שלנו.
12:35
And it said, very simply, "I am thinking now."
197
755000
5000
ונכתב בו, פשוט, "אני חושב עכשיו."
12:40
And he signs off, "Thank you."
198
760000
5000
והוא חותם ב "תודה."
12:45
It's such a simple statement.
199
765000
3000
זו הצהרה כל-כך פשוטה.
12:48
But I was moved almost to tears
200
768000
2000
אבל התרגשתי כמעט עד דמעות
12:50
because I understood what was happening to this young man.
201
770000
5000
כי הבנתי מה קורה לבחור הצעיר הזה.
12:55
And it is an awesome thing to be a part
202
775000
4000
וזה דבר מדהים להיות חלק
12:59
of empowering someone in this way.
203
779000
5000
מתהליך העצמה של אדם אחר בצורה כזו.
13:04
I am thinking now.
204
784000
4000
אני חושב עכשיו.
13:08
This year we challenged our students
205
788000
4000
השנה, אתגרנו את הסטודנטים שלנו
13:12
to craft an honor code themselves.
206
792000
3000
לנסח בעצמם "קוד כבוד".
13:15
There's a very vibrant debate going on on campus now
207
795000
3000
מתנהל עכשיו דיון סוער בקמפוס
13:18
over whether they should have an honor code,
208
798000
3000
לגבי השאלה האם צריך להיות להם "קוד כבוד",
13:21
and if so, what it should look like.
209
801000
3000
ואם כן, איך הוא צריך להראות.
13:24
One of the students asked a question that just warmed my heart.
210
804000
4000
אחת הסטודנטיות שאלה שאלה שפשוט חיממה את ליבי.
13:28
Can we create a perfect society?
211
808000
6000
האם אנחנו יכולים ליצור חברה מושלמת?
13:34
Her understanding that a student-crafted honor code
212
814000
6000
עצם ההבנה שלה שקוד כבוד שמנוסח ע"י הסטודנטים
13:40
constitutes a reach towards perfection is incredible.
213
820000
6000
מהווה נסיון להגיע לשלמות היא נפלאה.
13:46
Now, we cannot achieve perfection,
214
826000
2000
עכשיו, אנחנו לא יכולים להשיג שלמות.
13:48
but if we reach for it, then we can achieve excellence.
215
828000
6000
אבל אם נכוון לזה, נוכל להשיג מצוינות.
13:54
I don't know ultimately what they will do.
216
834000
2000
אני לא יודע מה הם יעשו בסופו של דבר.
13:56
I don't know whether they will decide to have this honor code.
217
836000
4000
אני לא יודע אם הם יחליטו ליצור את "קוד הכבוד" הזה.
14:00
But the conversation they're having now --
218
840000
2000
אבל השיחות שהם מנהלים עכשיו -
14:02
about what their good society should look like,
219
842000
4000
על איך החברה הטובה שלהם צריכה להיראות,
14:06
what their excellent society should look like,
220
846000
3000
איך החברה המצוינת שלהם צריכה להיראות -
14:09
is a really good thing.
221
849000
6000
זה דבר טוב מאוד.
14:15
Am I out of time? OK.
222
855000
6000
נגמר לי הזמן? או.קיי.
14:21
Now, I just wanted to leave that slide up
223
861000
6000
אני רוצה רק להשאיר את השקופית הזו
14:27
because it's important that we think about it.
224
867000
3000
כי זה חשוב שנחשוב על זה.
14:30
I'm very excited about the fact
225
870000
3000
אני מאוד נרגש מהעובדה
14:33
that every student at Ashesi University does community service before they graduate.
226
873000
6000
שכל סטודנט באוניברסיטת Ashesi עושה שירות קהילתי לפני סיום הלימודים.
14:39
That for many of them, it has been a life-altering experience.
227
879000
5000
שעבור רבים מהם, זו היתה חוויה שמשנה את החיים.
14:44
These young future leaders are beginning to understand
228
884000
8000
המנהיגים-לעתיד הצעירים האלו מתחילים להבין
14:52
the real business of leadership,
229
892000
2000
את העניין האמיתי שבמנהיגות.
14:54
the real privilege of leadership,
230
894000
2000
את הזכות האמיתית שבמנהיגות,
14:56
which is after all to serve humanity.
231
896000
5000
שהיא, אחרי הכול, לשרת את האנושות.
15:01
I am even more thrilled by the fact that least year
232
901000
5000
אני אפילו יותר נרגש מהעובדה שבשנה שעברה
15:06
our student body elected a woman
233
906000
2000
חבר הסטודנטים שלנו בחר באישה
15:08
to be the head of Student Government.
234
908000
4000
להיות ראש מועצת הסטודנטים.
15:12
It's the first time in the history of Ghana
235
912000
3000
זו הפעם הראשונה בהיסטוריה של גאנה
15:15
that a woman has been elected head of Student Government
236
915000
4000
שאישה נבחרה לראשות מועצת סטודנטים
15:19
at any university.
237
919000
3000
באוניברסיטה כלשהי.
15:22
It says a lot about her.
238
922000
2000
זה אומר הרבה עליה.
15:24
It says a lot about the culture that's forming on campus.
239
924000
5000
זה אומר הרבה על התרבות שמתעצבת בקמפוס.
15:29
It says a lot about her peers who elected her.
240
929000
3000
זה אומר הרבה על עמיתיה שבחרו בה.
15:32
She won with 75 percent of the vote.
241
932000
6000
היא זכתה ברוב של 75 אחוז מהקולות.
15:38
And it gives me a lot of hope.
242
938000
3000
וזה מפיח בי המון תקווה.
15:41
It turns out that corporate West Africa
243
941000
3000
מסתבר שדרום אפריקה התאגידית
15:44
also appreciates what's happening with our students.
244
944000
4000
מעריכה גם היא את מה שקורה עם הסטודנטים שלנו.
15:48
We've graduated two classes of students to date.
245
948000
4000
נכון להיום יש לנו שני מחזורים של בוגרים.
15:52
And every single one of them has been placed.
246
952000
3000
וכל אחד ואחד מהם שובץ.
15:55
And we're getting great reports back
247
955000
2000
ואנחנו מקבלים משובים מצוינים
15:57
from corporate Ghana, corporate West Africa,
248
957000
4000
מגאנה התאגידית, דרום אפריקה התאגידית.
16:01
and the things that they're most impressed about is work ethic.
249
961000
5000
והדבר שהכי מרשים אותם הוא מוסר העבודה.
16:06
You know, that passion for what they're doing.
250
966000
4000
אתם יודעים, התשוקה לגבי העבודה שהם עושים.
16:10
The persistence, their ability to deal with ambiguity,
251
970000
4000
ההתמדה, היכולת שלהם להתמודד עם עמימות,
16:14
their ability to tackle problems that they haven't seen before.
252
974000
6000
היכולת שלהם להתמודד עם בעיות שלא נתקלו בהן בעבר,
16:20
This is good because
253
980000
4000
זה טוב כי, אתם יודעים,
16:24
over the past five years, there have been times
254
984000
3000
בחמש השנים האחרונות, היו תקופות
16:27
when I've felt this is "Mission: Impossible."
255
987000
3000
שבהם חשתי שזו "משימה בלתי אפשרית."
16:30
And it's just wonderful to see these glimmers
256
990000
3000
וזה פשוט נפלא לראות, מעין ניצוצות כאלו
16:33
of the promise of what can happen if we train our kids right.
257
993000
7000
של הבטחה של מה שיכול לקרות אם נכשיר את הילדים כמו שצריך.
16:40
I think that the current and future leaders of Africa
258
1000000
4000
אני חושב שלמנהיגים הנוכחיים והעתידיים של אפריקה
16:44
have an incredible opportunity
259
1004000
3000
יש הזדמנות אדירה
16:47
to drive a major renaissance on the continent.
260
1007000
3000
להניע רנסנס אדיר ביבשת.
16:50
It's an incredible opportunity.
261
1010000
2000
זו הזדמנות אדירה.
16:52
There aren't very many more opportunities like this in the world.
262
1012000
4000
אין עוד הרבה הזדמנויות כאלו בעולם.
16:56
I believe that Africa has reached an inflection point
263
1016000
8000
אני מאמין שאפריקה הגיעה לנקודת הכרעה
17:04
with a march of democracy and free markets across the continent.
264
1024000
4000
עם הצעדים לקראת דמוקרטיה ושוק חופשי בכל היבשת.
17:08
We have reached a moment from which can emerge
265
1028000
3000
הגענו לרגע שממנו יכולה לצמוח
17:11
a great society within one generation.
266
1031000
4000
חברה נפלאה בדור אחד.
17:15
It will depend on inspired leadership.
267
1035000
5000
זה מותנה במנהיגות נאורה.
17:20
And it is my contention that the manner in which we train our leaders
268
1040000
6000
ואני טוען שהאופן שבו אנחנו מכשירים את המנהיגים שלנו
17:26
will make all the difference.
269
1046000
1000
הוא שיעשה את כל ההבדל.
17:27
Thank you, and God bless.
270
1047000
2000
תודה, אלוהים יברככם.
17:29
(Applause)
271
1049000
8000
(מחיאות כפיים)
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7