"A Bird Made of Birds" | Sarah Kay

261,902 views ・ 2019-07-23

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Translator: mabbast chato Reviewer: Daban Q Jaff
00:12
I have a friend named Kaveh Akbar, who is a fellow poet.
0
12915
5227
هاوڕێیەکەم هەیە ناوی کاڤا ئەکبار، هاوەڵی شاعیرێکە.
00:18
And Kaveh found this photo online
1
18721
2773
و کاڤا ئەو وێنەیەی لە ئەنتەرنێت دۆزییەوە
00:21
of the anatomical heart of a blue whale
2
21518
3662
دڵی نەهەنگێکی شینی توێکراو
00:25
that scientists had hung on a hook from the ceiling,
3
25204
3810
کەوا زاناکان بە بنمیچەکەوە هەڵیانواسیوە،
00:29
which is how they were able to observe that the heart of a blue whale
4
29038
3519
چۆن توانیان تێبینی بکەن کەوا دڵی نەهەنگە شینەکە
00:32
is big enough that a person can stand up fully inside of it.
5
32581
4390
ئەوەندە گەورەیە کەوا کەسێک بتوانیت لەناوی ڕابوەستێت.
00:37
And when Kaveh shared this photo online,
6
37499
2908
کاتێک کاڤا ئەو وێنەیەی لە ئەنتەرنێت بڵاوکردەوە،
00:40
he did so with the caption,
7
40431
2150
ئەوەی لەناو نیشانەکەی نووسی،
00:42
"This is another reminder
8
42605
2623
ئەوە ئاگادارکردنەوەیەکی دیکەیە"
00:45
that the universe has already written the poem you were planning on writing."
9
45252
5793
کەوا گەردوون ئەو هۆنراوەیەی نووسیوە کەوا پلاندادەنیت بینووسیت."
00:52
And when I first saw that, I was horrified.
10
52197
3050
و کاتێک سەرەتا بینیم، ترسام.
00:55
I was like, "Come on, man! I'm trying to invent new metaphors!
11
55271
3530
بەوشێوەیە بووم، دەی، پیاو! هەوڵدەدەم مێتافۆرێکی نوێ دابهێنم!
00:58
I'm trying to discover beauty that hasn't been discovered yet.
12
58825
2938
هەوڵدەدەم جوانی بدۆزمەوە کەوا هێشتا نەدۆزراوەتەوە.
01:01
What do you mean, the universe is always going to get there before me?"
13
61787
3397
مەبەستت چییە، کەون هەمێشە پێش من دەستی بەوێ دەگات؟"
01:05
And I know this isn't a uniquely poet problem,
14
65208
3560
و دەزانم گرفتێکی دەگمەنی شاعیر نییە
01:08
but on days when the world feels especially big
15
68792
5232
بەڵام ڕۆژێک کاتێک جیهان هەستی بە گەورەیەکی تایبەتی دەکرد
01:14
or especially impossible
16
74048
2230
یان بەتایبەتی مەحاڵ
01:16
or especially full of grandeur,
17
76302
3019
یانی بەتایبەتی پڕ لە جوانی،
01:19
those are the days when I feel,
18
79345
1801
ئەو ڕۆژانەیە کاتێک هەست دەکەم،
01:22
"What do I possibly have to contribute
19
82492
3241
پێویستە هاوبەشی بەچی بکەم"
01:25
to all of this?"
20
85757
1426
بە هەموو ئەمانە؟
01:28
Not long ago, I saw this video that some of you may have seen.
21
88503
2929
ماوەیەکی کەمە، ئەو ڤیدیۆیەم بینی لەوانەیە هەندێک لە ئێوش بینیبیتیان.
01:31
It makes the internet rounds every couple of months.
22
91456
2938
ئەوە وادەکەت ئینتەرنێتەکە بخولێتەوە هەموو دوو مانگێک.
01:34
There are these birds that are called starlings,
23
94418
2545
ئەو باڵندانە کەوا پێیان دەڵێن ڕیشۆڵە،
01:36
and they fly in what's called a "murmuration,"
24
96987
3476
و دەفڕەن بەشێوەی "پۆل ،"
01:40
which is generally just a big cloud of birds.
25
100487
2926
بەشێوەیەکی گشتی تەنها هەورێکی گەورەی باڵندەکانە.
01:43
And someone happened to catch a quick video on their phone
26
103940
3967
و کەسێک ئەو هەلەی بۆ ڕەخسا بە مۆبایلەکەی خێرا ڤیدیۆیان بگرێت
01:47
of these starlings flying.
27
107931
2310
کاتێک ئەو ڕیشۆلانە دەفرن.
01:50
And at first, it's just an amorphous blob,
28
110265
3152
و لەسەرەتادا. تەنها پەڵەیەکی نادیارە،
01:53
and then there's a moment where the birds shift,
29
113441
2952
و دوای کەمێک باڵندەکان دەگۆڕێن،
01:56
and they form the shape of a starling
30
116417
4458
و بۆ شێوەی ڕیشۆڵەکە
02:00
in the sky!
31
120899
1651
لە ئاسمان!
02:02
(Laughter)
32
122574
1009
(پێکەنین)
02:03
And as soon as I saw it, I was like,
33
123607
2023
و کاتێک بینیم. من وەکو،
02:05
(Gasps) "The universe has already written the poem
34
125654
2403
(هەناسەبڕکێ)" گەردوون پیشتر هۆنراوەکەی نووسیەوە
02:08
you were planning on writing!"
35
128081
1567
کاتێک پلانت دادەنا بینووسیت!"
02:09
(Laughter)
36
129672
1080
(پێکەنین)
02:10
Except, for the first time, it didn't fill me with despair.
37
130776
3290
بێجگەلە. یەکەم جار نائومێدی نەکردم.
02:14
Instead, I thought, "OK.
38
134090
3054
لەجیاتی، بیر، "باش.
02:17
Maybe it's not my job to invent something new.
39
137168
4741
لەوانەیە ئەوە کاری من نەبێت شتێکی نوێ دابهێنم.
02:21
Maybe instead it's my job to listen to what the universe is showing me
40
141933
5582
لەوانەیە لە جیاتی کارەکەم گوێ لەوە بگرم کەوان چیم پیشان دەدات
02:28
and to keep myself open to what the universe offers,
41
148674
4493
و خۆم بە کراوەیی هێشتەوە بۆ ئەوەی گەردوون پێشنیاری دەکات.
02:33
so that when it's my turn,
42
153191
2485
کەواتە کاتێک نۆرەم دێت،
02:35
I can hold something to the light,
43
155700
2429
دەتوانم شتێک هەڵگرم بۆ ڕوناکییەکە،
02:38
just for a moment,
44
158153
2049
تەنها بۆ ساتێک،
02:40
just for as long as I have.
45
160226
2234
تەنها تا کاتم هەیە.
02:43
The universe has already written the poem
46
163942
4589
گەردوون پێش ئێستا هۆنراوەکەی نووسیوە
02:48
that you were planning on writing.
47
168555
3217
کەوا تۆ پلانت دادەنا بینووسیت.
02:51
And this is why
48
171796
1687
لەبەر ئەمە
02:53
you can do nothing but point at the flock of starlings
49
173507
5752
ناتوانیت هیچ شتێک بکەیت بەڵام پیشاندانی پۆلێک ڕیشۆڵە
02:59
whose bodies rise and fall in inherited choreography,
50
179283
6125
بەرز و نزمی لاشەیان دەبێتە سەما،
03:05
swarming the sky in a sweeping curtain
51
185432
3773
ئاسمانێکی جەنجاڵ لە گسکدانی پەردەیەک
03:09
that, for one blistering moment,
52
189229
3026
کەوا، بۆ یەک خولەکی بەهێز،
03:12
forms the unmistakeable shape
53
192279
2562
شێوەکەیان ئاشکرا و ڕوونە
03:14
of a giant bird
54
194865
1659
وەک باڵندەیەکی زەبەلاح
03:16
flapping against the sky.
55
196548
2162
شەقەی باڵ لە ئاسماندا.
03:19
It is why your mouth forms an "o"
56
199351
4035
ئەوکاتەیە کە دەمت شێوە "ئۆ" وەردەگرێت
03:23
that is not a gasp,
57
203410
1474
ئەوە هەناسەبرکێ نییە،
03:24
but rather, the beginning of,
58
204908
2560
بەڵام زیاتر، لە دەست پێکەکەیدا
03:27
"Oh. Of course."
59
207492
2807
ئۆ . بەدڵنییایەوە".
03:30
As in, of course the heart of a blue whale is as large as a house
60
210323
6089
وەک لە، بیگومان دڵی نەهەنگە شینەکە گەورەیە هێندەی خانویەک
03:36
with chambers tall enough to fit a person standing.
61
216436
4336
لەگەڵ درێژی ژووری نووستن گونجاوە کەسێک تێدا ڕابوەستێت.
03:40
Of course a fig becomes possible
62
220796
3899
بیگومان هەنجیرەکە بەردەست دەبێت
03:44
when a lady wasp lays her eggs inside a flower,
63
224719
4527
کاتێک خانمێکی زەردەواڵە هێلکەکانی دادەنێت لە ناو گوڵێک،
03:49
dies and decomposes,
64
229270
2915
دەمرێت، بە هۆکارێک دەمرێت،
03:52
the fruit, evidence of her transformation.
65
232209
3716
میوەکە، بەڵگەیە بۆ گۆڕانەکانی.
03:55
Sometimes, the poem is so bright,
66
235949
3414
هەندێک جار، هۆنراوەیەک زۆر درەوشاوەیە،
03:59
your silly language will not stick to it.
67
239387
3274
زمانە بێکەڵکەکەت لەسەری ناوەستێت.
04:02
Sometimes, the poem is so true,
68
242685
3334
هەندێک جار، هۆنراوەکە زۆر ڕاستە
04:06
nobody will believe you.
69
246043
2328
کەس باوەڕت پێناکات.
04:08
I am a bird
70
248395
2703
من باڵندەیەکەم
04:11
made of birds.
71
251122
2718
دروستکراوی باڵندەکانم.
04:13
This blue heart a house you can stand up inside of.
72
253864
3921
ئەو دڵە شینەی خانووەکە کە دەتوانیت لە ناوی ڕابوەستیت.
04:17
I am dying
73
257809
2304
من دەمرم
04:20
here
74
260137
1660
لێرە
04:21
inside this flower.
75
261821
3583
لەناو ئەو گوڵە.
04:26
It is OK.
76
266140
1755
ئەوە باشە.
04:27
It is what I was put here to do.
77
267919
2980
من بۆ ئەوە لێرەم.
04:30
Take this fruit.
78
270923
2594
ئەوە میوەیە بگرە.
04:33
It is what I have to offer.
79
273541
2659
من ئەوەم هەیە بیبەخشم
04:36
It may not be first,
80
276224
2152
لەوانەیە یەکەم جارم نەبێت،
04:38
or ever best,
81
278400
1980
یان تا ئێستا باشترین نییە،
04:40
but it is the only way to be sure
82
280404
2590
بەڵام ئەوە تاکە ڕێگەیە بۆ ئەوەی دڵنیابیت
04:43
that I lived at all.
83
283018
2396
کەوا من بەو شێوەیە ژیاوم.
04:46
(Applause)
84
286094
6194
(چەپڵەرێزان)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7