"A Bird Made of Birds" | Sarah Kay

260,999 views ・ 2019-07-23

TED


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Maria Vrachnou Επιμέλεια: Chryssa R. Takahashi
00:12
I have a friend named Kaveh Akbar, who is a fellow poet.
0
12915
5227
Έχω έναν φίλο που τον λένε Κάβε Άκμπαρ και είναι συνάδελφος ποιητής.
00:18
And Kaveh found this photo online
1
18721
2773
Κι ο Κάβε βρήκε αυτή τη φωτογραφία στο διαδίκτυο
00:21
of the anatomical heart of a blue whale
2
21518
3662
της ανατομικής καρδιάς μιας μπλε φάλαινας
00:25
that scientists had hung on a hook from the ceiling,
3
25204
3810
που οι επιστήμονες είχαν κρεμάσει σ' έναν γάντζο στο ταβάνι,
00:29
which is how they were able to observe that the heart of a blue whale
4
29038
3519
κι έτσι μπορούσαν να παρατηρήσουν ότι η καρδιά της μπλε φάλαινας
00:32
is big enough that a person can stand up fully inside of it.
5
32581
4390
είναι τόσο μεγάλη που ο άνθρωπος μπορεί να σταθεί ολόκληρος μέσα της.
00:37
And when Kaveh shared this photo online,
6
37499
2908
Κι όταν ο Κάβε μοιράστηκε τη φωτογραφία στο διαδίκτυο,
00:40
he did so with the caption,
7
40431
2150
έβαλε τη λεζάντα,
00:42
"This is another reminder
8
42605
2623
«Αυτή είναι μια ακόμα υπενθύμιση
00:45
that the universe has already written the poem you were planning on writing."
9
45252
5793
ότι το σύμπαν έχει ήδη γράψει το ποίημα που σκόπευες να γράψεις».
00:52
And when I first saw that, I was horrified.
10
52197
3050
Κι όταν το είδα στην αρχή, τρομοκρατήθηκα.
00:55
I was like, "Come on, man! I'm trying to invent new metaphors!
11
55271
3530
Είπα, «Έλα τώρα! Προσπαθώ να επινοήσω καινούριες μεταφορές!
00:58
I'm trying to discover beauty that hasn't been discovered yet.
12
58825
2938
Προσπαθώ να ανακαλύψω την ομορφιά που δεν ανακαλύφθηκε ακόμη.
01:01
What do you mean, the universe is always going to get there before me?"
13
61787
3397
Τι εννοείς όταν λες ότι το σύμπαν θα είναι πάντα εκεί πριν από μένα»;
01:05
And I know this isn't a uniquely poet problem,
14
65208
3560
Το ξέρω ότι δεν είναι αποκλειστικά πρόβλημα των ποιητών,
01:08
but on days when the world feels especially big
15
68792
5232
αλλά τις μέρες που ο κόσμος μοιάζει ιδιαίτερα μεγάλος
01:14
or especially impossible
16
74048
2230
ή ιδιαίτερα ανέφικτος
01:16
or especially full of grandeur,
17
76302
3019
ή ιδιαίτερα γεμάτος μεγαλοπρέπεια,
01:19
those are the days when I feel,
18
79345
1801
εκείνες είναι οι μέρες που νιώθω,
01:22
"What do I possibly have to contribute
19
82492
3241
«Πώς θα μπορούσα να συμβάλλω
01:25
to all of this?"
20
85757
1426
σ' όλο αυτό»;
01:28
Not long ago, I saw this video that some of you may have seen.
21
88503
2929
Πρόσφατα, είδα ένα βίντεο που μπορεί να το είδατε κι εσείς.
01:31
It makes the internet rounds every couple of months.
22
91456
2938
Κάνει τους γύρους του διαδικτύου κάθε δύο μήνες.
01:34
There are these birds that are called starlings,
23
94418
2545
Είναι αυτά τα πουλιά που λέγονται ψαρόνια,
01:36
and they fly in what's called a "murmuration,"
24
96987
3476
και πετάνε σα να «μουρμουρίζουν»,
01:40
which is generally just a big cloud of birds.
25
100487
2926
που στην ουσία είναι μόνο ένα μεγάλο σύννεφο πουλιών.
01:43
And someone happened to catch a quick video on their phone
26
103940
3967
Και κάποιος έτυχε να τραβήξει ένα γρήγορο βίντεο στο κινητό του
01:47
of these starlings flying.
27
107931
2310
να πετάνε αυτά τα ψαρόνια.
01:50
And at first, it's just an amorphous blob,
28
110265
3152
Στην αρχή, είναι μόνο μια άμορφη μάζα,
01:53
and then there's a moment where the birds shift,
29
113441
2952
και μετά σε μια στιγμή τα πουλιά μετακινούνται
01:56
and they form the shape of a starling
30
116417
4458
και σχηματίζουν ένα ψαρόνι
02:00
in the sky!
31
120899
1651
στον ουρανό!
02:02
(Laughter)
32
122574
1009
(Γέλια)
02:03
And as soon as I saw it, I was like,
33
123607
2023
Και μόλις το είδα, είπα,
02:05
(Gasps) "The universe has already written the poem
34
125654
2403
(Ανάσα) «Το σύμπαν έχει ήδη γράψει το ποίημα
02:08
you were planning on writing!"
35
128081
1567
που σκόπευες να γράψεις»!
02:09
(Laughter)
36
129672
1080
(Γέλια)
02:10
Except, for the first time, it didn't fill me with despair.
37
130776
3290
Μόνο που, για πρώτη φορά, δε με απογοήτευσε.
02:14
Instead, I thought, "OK.
38
134090
3054
Ανταυτού, σκέφτηκα, «ΟΚ.
02:17
Maybe it's not my job to invent something new.
39
137168
4741
Ίσως δεν είναι η δουλειά μου να επινοήσω κάτι καινούριο.
02:21
Maybe instead it's my job to listen to what the universe is showing me
40
141933
5582
Ίσως η δουλειά μου είναι να ακούω τι μου δείχνει το σύμπαν
02:28
and to keep myself open to what the universe offers,
41
148674
4493
και να είμαι ανοιχτή στο τι μου προσφέρει το σύμπαν,
02:33
so that when it's my turn,
42
153191
2485
ώστε όταν έρθει η σειρά μου,
02:35
I can hold something to the light,
43
155700
2429
θα μπορώ να κρατήσω κάτι στο φως,
02:38
just for a moment,
44
158153
2049
μόνο για μια στιγμή,
02:40
just for as long as I have.
45
160226
2234
για όσο καιρό μου μένει.
02:43
The universe has already written the poem
46
163942
4589
Το σύμπαν έχει ήδη γράψει το ποίημα
02:48
that you were planning on writing.
47
168555
3217
που σκόπευες να γράψεις.
02:51
And this is why
48
171796
1687
Και γι' αυτό
02:53
you can do nothing but point at the flock of starlings
49
173507
5752
δεν μπορείς να κάνεις τίποτα παρά να στοχεύεις στο σμήνος των ψαρονιών
02:59
whose bodies rise and fall in inherited choreography,
50
179283
6125
που τα σώματά τους σηκώνονται και πέφτουν σε μια κληρονομημένη χορογραφία,
03:05
swarming the sky in a sweeping curtain
51
185432
3773
πλημμυρίζοντας τον ουρανό σαν μια σαρωτική κουρτίνα
03:09
that, for one blistering moment,
52
189229
3026
που, για μια γρήγορη στιγμή,
03:12
forms the unmistakeable shape
53
192279
2562
σχηματίζει το αλάνθαστο σχήμα
03:14
of a giant bird
54
194865
1659
ενός γιγάντιου πουλιού
03:16
flapping against the sky.
55
196548
2162
που φτερουγίζει στον ουρανό.
03:19
It is why your mouth forms an "o"
56
199351
4035
Γι' αυτό το στόμα σου σχηματίζει το «ο»
03:23
that is not a gasp,
57
203410
1474
που δεν είναι ανάσα,
03:24
but rather, the beginning of,
58
204908
2560
αλλά η αρχή του
03:27
"Oh. Of course."
59
207492
2807
«Ω. Όντως».
03:30
As in, of course the heart of a blue whale is as large as a house
60
210323
6089
Όπως, όντως η καρδιά της μπλε φάλαινας είναι τόσο μεγάλη όσο ένα σπίτι
03:36
with chambers tall enough to fit a person standing.
61
216436
4336
με κάμαρες τόσο ψηλές ώστε να χωρέσουν έναν όρθιο άνθρωπο.
03:40
Of course a fig becomes possible
62
220796
3899
Όντως ένα σύκο γίνεται δυνατό
03:44
when a lady wasp lays her eggs inside a flower,
63
224719
4527
όταν μια σφήκα γεννάει τα αυγά της μέσα στο λουλούδι,
03:49
dies and decomposes,
64
229270
2915
πεθαίνει και αποσυντίθεται,
03:52
the fruit, evidence of her transformation.
65
232209
3716
το φρούτο, απόδειξη της μεταμόρφωσής της.
03:55
Sometimes, the poem is so bright,
66
235949
3414
Μερικές φορές, το ποίημα είναι τόσο φωτεινό,
03:59
your silly language will not stick to it.
67
239387
3274
που η ανόητη γλώσσα σου δε θα ταιριάξει μ' αυτό.
04:02
Sometimes, the poem is so true,
68
242685
3334
Μερικές φορές, το ποίημα είναι τόσο αληθινό,
04:06
nobody will believe you.
69
246043
2328
που κανείς δε θα σε πιστέψει.
04:08
I am a bird
70
248395
2703
Είμαι ένα πουλί
04:11
made of birds.
71
251122
2718
φτιαγμένο από πουλιά.
04:13
This blue heart a house you can stand up inside of.
72
253864
3921
Αυτή η μπλε καρδιά, το σπίτι που μπορείς να σταθείς μέσα του.
04:17
I am dying
73
257809
2304
Πεθαίνω
04:20
here
74
260137
1660
εδώ
04:21
inside this flower.
75
261821
3583
μέσα σ' αυτό το λουλούδι.
04:26
It is OK.
76
266140
1755
Είναι εντάξει.
04:27
It is what I was put here to do.
77
267919
2980
Είναι αυτό που καλούμαι να κάνω.
04:30
Take this fruit.
78
270923
2594
Πάρε αυτό το φρούτο.
04:33
It is what I have to offer.
79
273541
2659
Είναι αυτό που έχω να προσφέρω,
04:36
It may not be first,
80
276224
2152
Μπορεί να μην είναι το πρώτο,
04:38
or ever best,
81
278400
1980
ή το καλύτερο,
04:40
but it is the only way to be sure
82
280404
2590
αλλά είναι ο μόνος τρόπος να είμαι σίγουρη
04:43
that I lived at all.
83
283018
2396
ότι έχω ζήσει.
04:46
(Applause)
84
286094
6194
(Χειροκρότημα)
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7