"A Bird Made of Birds" | Sarah Kay

261,902 views ・ 2019-07-23

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Silvina Katz Revisor: Ciro Gomez
00:12
I have a friend named Kaveh Akbar, who is a fellow poet.
0
12915
5227
Tengo un amigo llamado Kaveh Akbar, que es un colega poeta.
00:18
And Kaveh found this photo online
1
18721
2773
Kaveh encontró una foto en Internet
00:21
of the anatomical heart of a blue whale
2
21518
3662
del modelo anatómico del corazón de una ballena azul
00:25
that scientists had hung on a hook from the ceiling,
3
25204
3810
que los científicos habían colgado del techo con un gancho,
00:29
which is how they were able to observe that the heart of a blue whale
4
29038
3519
y así fueron capaces de observar que el corazón de una ballena azul
00:32
is big enough that a person can stand up fully inside of it.
5
32581
4390
es lo suficientemente grande como para que una persona quepa de pie adentro.
00:37
And when Kaveh shared this photo online,
6
37499
2908
Cuando Kaveh compartió esta foto en línea,
00:40
he did so with the caption,
7
40431
2150
puso al pie de la foto:
00:42
"This is another reminder
8
42605
2623
"Este es otro recordatorio
00:45
that the universe has already written the poem you were planning on writing."
9
45252
5793
de que el universo ya escribió el poema que planeabas escribir".
00:52
And when I first saw that, I was horrified.
10
52197
3050
Cuando lo vi por primera vez, quedé horrorizada.
00:55
I was like, "Come on, man! I'm trying to invent new metaphors!
11
55271
3530
Dije: "Por favor, ¡estoy tratando de inventar nuevas metáforas!
00:58
I'm trying to discover beauty that hasn't been discovered yet.
12
58825
2938
Estoy tratando de descubrir la belleza que aún no se ha descubierto.
01:01
What do you mean, the universe is always going to get there before me?"
13
61787
3397
¿Qué es eso de que el universo siempre lo hará antes que yo?".
01:05
And I know this isn't a uniquely poet problem,
14
65208
3560
Sé que este no es un problema exclusivo de los poetas,
01:08
but on days when the world feels especially big
15
68792
5232
pero en esos días en que el mundo se siente especialmente grande
01:14
or especially impossible
16
74048
2230
o especialmente imposible
01:16
or especially full of grandeur,
17
76302
3019
o particularmente lleno de grandeza,
01:19
those are the days when I feel,
18
79345
1801
esos son los días que siento:
01:22
"What do I possibly have to contribute
19
82492
3241
"¿Y yo qué puedo aportar
01:25
to all of this?"
20
85757
1426
a esto?".
01:28
Not long ago, I saw this video that some of you may have seen.
21
88503
2929
Hace poco vi un video que quizás algunos hayan visto.
01:31
It makes the internet rounds every couple of months.
22
91456
2938
Circula por Internet cada par de meses.
01:34
There are these birds that are called starlings,
23
94418
2545
Hay unos pájaros llamados estorninos,
01:36
and they fly in what's called a "murmuration,"
24
96987
3476
que vuelan en "bandadas",
01:40
which is generally just a big cloud of birds.
25
100487
2926
o sea, una nube de pájaros enorme.
01:43
And someone happened to catch a quick video on their phone
26
103940
3967
Una persona logró capturar un video corto en su celular
01:47
of these starlings flying.
27
107931
2310
de estos estorninos en vuelo.
01:50
And at first, it's just an amorphous blob,
28
110265
3152
Al principio, es solo una mancha amorfa,
01:53
and then there's a moment where the birds shift,
29
113441
2952
y después hay un momento donde los pájaros se mueven,
01:56
and they form the shape of a starling
30
116417
4458
y toman la forma ¡de un estornino
02:00
in the sky!
31
120899
1651
en el cielo!
02:02
(Laughter)
32
122574
1009
(Risas)
02:03
And as soon as I saw it, I was like,
33
123607
2023
Ni bien lo vi, me dije:
02:05
(Gasps) "The universe has already written the poem
34
125654
2403
"¡El universo ya escribió ese poema
02:08
you were planning on writing!"
35
128081
1567
que pensabas escribir!".
02:09
(Laughter)
36
129672
1080
(Risas)
02:10
Except, for the first time, it didn't fill me with despair.
37
130776
3290
Salvo que, por primera vez, no me llenó de desesperación.
02:14
Instead, I thought, "OK.
38
134090
3054
En cambio, pensé: "Está bien.
02:17
Maybe it's not my job to invent something new.
39
137168
4741
Quizá no me corresponda inventar algo nuevo.
02:21
Maybe instead it's my job to listen to what the universe is showing me
40
141933
5582
Tal vez mi trabajo sea escuchar lo que el universo me muestra
02:28
and to keep myself open to what the universe offers,
41
148674
4493
y mantenerme abierta a lo que el universo ofrece,
02:33
so that when it's my turn,
42
153191
2485
para que cuando me toque a mí,
02:35
I can hold something to the light,
43
155700
2429
yo pueda sostener algo a la luz,
02:38
just for a moment,
44
158153
2049
por un instante,
02:40
just for as long as I have.
45
160226
2234
por el tiempo que tenga.
02:43
The universe has already written the poem
46
163942
4589
El universo ya escribió ese poema
02:48
that you were planning on writing.
47
168555
3217
que planeaba escribir.
02:51
And this is why
48
171796
1687
Y por eso
02:53
you can do nothing but point at the flock of starlings
49
173507
5752
uno no puede hacer más que apuntar a la bandada de estorninos
02:59
whose bodies rise and fall in inherited choreography,
50
179283
6125
cuyos cuerpos suben y bajan en una coreografía heredada,
03:05
swarming the sky in a sweeping curtain
51
185432
3773
invadiendo el cielo como una cortina arrolladora
03:09
that, for one blistering moment,
52
189229
3026
que, en un momento glorioso,
03:12
forms the unmistakeable shape
53
192279
2562
toma esa forma inequívoca
03:14
of a giant bird
54
194865
1659
de pájaro gigante
03:16
flapping against the sky.
55
196548
2162
aleteando en el cielo.
03:19
It is why your mouth forms an "o"
56
199351
4035
Por eso sus labios toman forman de "o"
03:23
that is not a gasp,
57
203410
1474
no es quedarse boquiabierto,
03:24
but rather, the beginning of,
58
204908
2560
sino empezar a decir:
03:27
"Oh. Of course."
59
207492
2807
"¡Oh! Por supuesto".
03:30
As in, of course the heart of a blue whale is as large as a house
60
210323
6089
Como en, por supuesto, el corazón de una ballena azul es tan grande como una casa
03:36
with chambers tall enough to fit a person standing.
61
216436
4336
con salas tan altas como para que una persona pueda estar de pie adentro.
03:40
Of course a fig becomes possible
62
220796
3899
De hecho, un higo es factible
03:44
when a lady wasp lays her eggs inside a flower,
63
224719
4527
cuando una avispa pone sus huevos dentro de una flor,
03:49
dies and decomposes,
64
229270
2915
se muere y se pudre,
03:52
the fruit, evidence of her transformation.
65
232209
3716
y la fruta es prueba de su transformación.
03:55
Sometimes, the poem is so bright,
66
235949
3414
A veces, el poema es tan brillante,
03:59
your silly language will not stick to it.
67
239387
3274
que su lenguaje tonto no se adherirá a él.
04:02
Sometimes, the poem is so true,
68
242685
3334
A veces, un poema es tan verdadero,
04:06
nobody will believe you.
69
246043
2328
que nadie les creerá.
04:08
I am a bird
70
248395
2703
Yo soy un pájaro
04:11
made of birds.
71
251122
2718
hecho de pájaros.
04:13
This blue heart a house you can stand up inside of.
72
253864
3921
Este corazón azul es una casa donde uno puede estar de pie adentro.
04:17
I am dying
73
257809
2304
Me estoy muriendo
04:20
here
74
260137
1660
aquí
04:21
inside this flower.
75
261821
3583
dentro de esta flor.
04:26
It is OK.
76
266140
1755
Está bien.
04:27
It is what I was put here to do.
77
267919
2980
Esto es lo que tenía que hacer.
04:30
Take this fruit.
78
270923
2594
Miren esta fruta.
04:33
It is what I have to offer.
79
273541
2659
Esto les ofrezco.
04:36
It may not be first,
80
276224
2152
No será la primera,
04:38
or ever best,
81
278400
1980
ni la mejor,
04:40
but it is the only way to be sure
82
280404
2590
pero es la única manera de estar segura
04:43
that I lived at all.
83
283018
2396
de que he vivido.
04:46
(Applause)
84
286094
6194
(Aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7