"A Bird Made of Birds" | Sarah Kay

261,902 views ・ 2019-07-23

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Irene Tomasi Revisore: SILVIA ALLONE
00:12
I have a friend named Kaveh Akbar, who is a fellow poet.
0
12915
5227
Ho un amico che si chiama Kaveh Akbar, anche lui poeta.
00:18
And Kaveh found this photo online
1
18721
2773
Kaveh ha trovato questa foto online
00:21
of the anatomical heart of a blue whale
2
21518
3662
del cuore anatomico di una balenottera azzurra.
00:25
that scientists had hung on a hook from the ceiling,
3
25204
3810
che alcuni scienziati avevano appeso a un gancio sul soffitto,
così da osservare che il cuore di una balenottera azzurra
00:29
which is how they were able to observe that the heart of a blue whale
4
29038
3519
00:32
is big enough that a person can stand up fully inside of it.
5
32581
4390
è grande abbastanza da contenere al suo interno una persona in piedi.
00:37
And when Kaveh shared this photo online,
6
37499
2908
Quando Kaveh ha condiviso questa foto online,
00:40
he did so with the caption,
7
40431
2150
lo ha fatto con il commento:
00:42
"This is another reminder
8
42605
2623
"Questo è un altro promemoria
00:45
that the universe has already written the poem you were planning on writing."
9
45252
5793
che l'universo ha già scritto la poesia che stavi pensando di scrivere".
00:52
And when I first saw that, I was horrified.
10
52197
3050
Quando l'ho visto la prima volta sono rimasta sconvolta.
00:55
I was like, "Come on, man! I'm trying to invent new metaphors!
11
55271
3530
Ho pensato: "Dai, su! Sto provando a inventare nuove metafore!
00:58
I'm trying to discover beauty that hasn't been discovered yet.
12
58825
2938
Sto provando a scoprire la bellezza che ancora non è stata scoperta.
01:01
What do you mean, the universe is always going to get there before me?"
13
61787
3397
Che intendi dire: "L''universo ci arriverà sempre prima di me?"
01:05
And I know this isn't a uniquely poet problem,
14
65208
3560
So che non è un problema legato unicamente ai poeti,
01:08
but on days when the world feels especially big
15
68792
5232
ma in quei giorni in cui il mondo sembra particolarmente grande,
01:14
or especially impossible
16
74048
2230
o particolarmente impossibile,
01:16
or especially full of grandeur,
17
76302
3019
o particolarmente pieno di splendore,
01:19
those are the days when I feel,
18
79345
1801
in quei giorni sento,
01:22
"What do I possibly have to contribute
19
82492
3241
"Cosa potrei mai aggiungere
01:25
to all of this?"
20
85757
1426
a tutto questo?"
Recentemente ho visto questo video che forse alcuni di voi conoscono.
01:28
Not long ago, I saw this video that some of you may have seen.
21
88503
2929
01:31
It makes the internet rounds every couple of months.
22
91456
2938
Compare ovunque su internet ciclicamente.
01:34
There are these birds that are called starlings,
23
94418
2545
Ci sono questi uccelli chiamati storni
01:36
and they fly in what's called a "murmuration,"
24
96987
3476
che volano in stormi,
01:40
which is generally just a big cloud of birds.
25
100487
2926
in pratica sono grandi nuvole di uccelli.
01:43
And someone happened to catch a quick video on their phone
26
103940
3967
Qualcuno ha girato un breve video con il telefono
01:47
of these starlings flying.
27
107931
2310
di questi uccelli che volavano.
01:50
And at first, it's just an amorphous blob,
28
110265
3152
All'inizio sono solo un ammasso senza forma,
01:53
and then there's a moment where the birds shift,
29
113441
2952
ma poi c'è un momento in cui cambiano direzione
01:56
and they form the shape of a starling
30
116417
4458
e si raggruppano nella forma di uno storno
02:00
in the sky!
31
120899
1651
nel cielo!
02:02
(Laughter)
32
122574
1009
(Risate)
02:03
And as soon as I saw it, I was like,
33
123607
2023
Non appena l'ho visto ho pensato:
02:05
(Gasps) "The universe has already written the poem
34
125654
2403
"L'universo ha già scritto la poesia
02:08
you were planning on writing!"
35
128081
1567
che stavi pensando di scrivere!"
02:09
(Laughter)
36
129672
1080
(Risate)
02:10
Except, for the first time, it didn't fill me with despair.
37
130776
3290
Per la prima volta però non ho provato disperazione.
02:14
Instead, I thought, "OK.
38
134090
3054
Invece mi sono detta: "Ok.
02:17
Maybe it's not my job to invent something new.
39
137168
4741
Forse il mio compito non è inventare qualcosa di nuovo.
02:21
Maybe instead it's my job to listen to what the universe is showing me
40
141933
5582
Forse invece il mio compito è ascoltare quello che mi mostra l'universo
02:28
and to keep myself open to what the universe offers,
41
148674
4493
e aprirmi a ciò che l'universo ha da offrire,
02:33
so that when it's my turn,
42
153191
2485
cosicché quando arriverà il mio turno
02:35
I can hold something to the light,
43
155700
2429
anch'io avrò qualcosa da mostrare,
02:38
just for a moment,
44
158153
2049
anche solo per un momento,
02:40
just for as long as I have.
45
160226
2234
per il tempo che mi è concesso.
02:43
The universe has already written the poem
46
163942
4589
L'universo ha già scritto la poesia
02:48
that you were planning on writing.
47
168555
3217
che stavi pensando di scrivere.
02:51
And this is why
48
171796
1687
Questa è la ragione per cui
02:53
you can do nothing but point at the flock of starlings
49
173507
5752
non puoi fare altro che indicare lo stormo di storni
02:59
whose bodies rise and fall in inherited choreography,
50
179283
6125
che salgono e scendono secondo una coreografia genetica,
03:05
swarming the sky in a sweeping curtain
51
185432
3773
colmando il cielo di un'ampia tenda
03:09
that, for one blistering moment,
52
189229
3026
che, per un rapido istante,
03:12
forms the unmistakeable shape
53
192279
2562
assume la forma inconfondibile
03:14
of a giant bird
54
194865
1659
di un enorme uccello
03:16
flapping against the sky.
55
196548
2162
che si libra sullo sfondo del cielo.
03:19
It is why your mouth forms an "o"
56
199351
4035
È la ragione per cui la bocca forma una O,
03:23
that is not a gasp,
57
203410
1474
che non è un sussulto,
03:24
but rather, the beginning of,
58
204908
2560
quanto, piuttosto, l'inizio della frase
03:27
"Oh. Of course."
59
207492
2807
"Oh, certo".
03:30
As in, of course the heart of a blue whale is as large as a house
60
210323
6089
Certo, il cuore di una balenottera azzurra è grande quanto una casa
03:36
with chambers tall enough to fit a person standing.
61
216436
4336
con camere dal soffitto così alto da poter far stare in piedi una persona.
03:40
Of course a fig becomes possible
62
220796
3899
Certo che un fico può nascere
03:44
when a lady wasp lays her eggs inside a flower,
63
224719
4527
quando una vespa depone le uova in un fiore,
03:49
dies and decomposes,
64
229270
2915
muore e si decompone.
03:52
the fruit, evidence of her transformation.
65
232209
3716
Il frutto è la prova della sua trasformazione.
03:55
Sometimes, the poem is so bright,
66
235949
3414
A volte, la poesia è così brillante
03:59
your silly language will not stick to it.
67
239387
3274
che le tue sciocche parole non riusciranno a definirla.
04:02
Sometimes, the poem is so true,
68
242685
3334
A volte, la poesia è così vera
04:06
nobody will believe you.
69
246043
2328
che nessuno ti crederà.
04:08
I am a bird
70
248395
2703
Sono un uccello
04:11
made of birds.
71
251122
2718
fatto di uccelli.
04:13
This blue heart a house you can stand up inside of.
72
253864
3921
Questo cuore azzurro è una casa dove puoi stare in piedi.
04:17
I am dying
73
257809
2304
Sto morendo
04:20
here
74
260137
1660
qui
04:21
inside this flower.
75
261821
3583
in questo fiore.
04:26
It is OK.
76
266140
1755
E va bene così.
04:27
It is what I was put here to do.
77
267919
2980
È la ragione per cui sono stata messa qui.
04:30
Take this fruit.
78
270923
2594
Prendi questo frutto.
04:33
It is what I have to offer.
79
273541
2659
È ciò che posso offrire.
04:36
It may not be first,
80
276224
2152
Potrebbe non essere il primo,
04:38
or ever best,
81
278400
1980
o il migliore,
04:40
but it is the only way to be sure
82
280404
2590
ma è l'unico modo per essere sicura
04:43
that I lived at all.
83
283018
2396
di aver vissuto appieno.
04:46
(Applause)
84
286094
6194
(Applausi)
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7