9/11 healing: The mothers who found forgiveness, friendship

88,625 views ・ 2011-05-02

TED


μ•„λž˜ μ˜λ¬Έμžλ§‰μ„ λ”λΈ”ν΄λ¦­ν•˜μ‹œλ©΄ μ˜μƒμ΄ μž¬μƒλ©λ‹ˆλ‹€.

λ²ˆμ—­: J J LEE κ²€ν† : Jeongyob Park
00:15
Phyllis Rodriguez: We are here today
0
15260
3000
ν•„λ¦¬μŠ€ λ‘œλ“œλ¦¬κ²ŒμŠ€: μ €ν¬λŠ” 였늘
00:18
because of the fact
1
18260
2000
λŒ€λΆ€λΆ„μ˜ μ‚¬λžŒλ“€μ΄
00:20
that we have what most people consider
2
20260
2000
ν‰λ²”ν•˜μ§€ μ•Šλ‹€κ³  μ—¬κΈ°λŠ” μ €ν¬μ˜ μš°μ • λ•Œλ¬Έμ—
00:22
an unusual friendship.
3
22260
2000
μ΄μžλ¦¬μ— μ„°μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
00:24
And it is.
4
24260
2000
κ·ΈλŸΌμ—λ„ λΆˆκ΅¬ν•˜κ³ ,
00:26
And yet, it feels natural to us now.
5
26260
3000
κ·Έ μš°μ •μ΄ 이제 μ €ν¬μ—κ²ŒλŠ” μžμ—°μŠ€λŸ½κ²Œ λŠκ»΄μ§‘λ‹ˆλ‹€.
00:29
I first learned
6
29260
2000
2001λ…„ 9μ›” 11일 μ•„μΉ¨,
00:31
that my son had been in the World Trade Center
7
31260
4000
μ €λŠ” 제 아듀이 세계무역센터에 μžˆμ—ˆλ‹€λŠ” 것을
00:35
on the morning of September 11th, 2001.
8
35260
4000
처음으둜 μ•Œμ•˜μ§€λ§Œ,
00:39
We didn't know
9
39260
2000
36μ‹œκ°„ 후에야
00:41
if he had perished yet
10
41260
2000
제 아듀이 μ‚¬λ§ν–ˆλ‹€λŠ” 것을
00:43
until 36 hours later.
11
43260
3000
μ•Œκ²Œ λ˜μ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
00:48
At the time,
12
48260
2000
κ·Έ λ‹Ήμ‹œμ—,
00:50
we knew that it was political.
13
50260
3000
μš°λ¦¬λŠ” 그것이 μ •μΉ˜μ μΈ μ‚¬κ±΄μž„μ„ μ•Œμ•˜μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
00:53
We were afraid of what our country was going to do
14
53260
3000
쑰ꡭ이 제 μ•„λ“€κ³Ό 제 λ‚¨νŽΈ μ˜¬λžœλ„,
00:56
in the name of our son --
15
56260
2000
저와 우리 κ°€μ‘±μ˜ μ΄λ¦„μœΌλ‘œ
00:58
my husband, Orlando, and I and our family.
16
58260
3000
무엇을 ν•˜λ €ν• μ§€ λ‘λ €μ› μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
01:01
And when I saw it --
17
61260
2000
κ·Έ 사건을 κ²ͺμ—ˆμ„ λ•Œ,
01:03
and yet, through the shock,
18
63260
2000
말 κ·ΈλŒ€λ‘œ,
01:05
the terrible shock,
19
65260
2000
우리의 삢에 정말 λ”μ°ν•œ
01:07
and the terrible explosion in our lives, literally,
20
67260
6000
μΆ©κ²©μ΄μ—ˆμŒμ—λ„ λΆˆκ΅¬ν•˜κ³ ,
01:13
we were not vengeful.
21
73260
3000
μš°λ¦¬λŠ” λ³΅μˆ˜μ‹¬μ„ 가지지 μ•Šμ•˜μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
01:16
And a couple of weeks later
22
76260
2000
그리고 λͺ‡ μ£Όκ°€ μ§€λ‚˜,
01:18
when Zacarias Moussaoui was indicted
23
78260
3000
μžμΉ΄λ¦¬μ•„μŠ€ λ¬΄μ‹Έμœ„κ°€ ν…ŒλŸ¬μ— λŒ€ν•œ 곡λͺ¨μ˜
01:21
on six counts of conspiracy to commit terrorism,
24
81260
5000
6가지 죄λͺ©μœΌλ‘œ κΈ°μ†Œλ₯Ό λ‹Ήν•˜κ³ ,
01:26
and the U.S. government called for a death penalty
25
86260
3000
μœ μ£„κ°€ 판결될 경우, λ―Έκ΅­ μ •λΆ€κ°€ μ‚¬ν˜•μ„
01:29
for him, if convicted,
26
89260
2000
μš”κ΅¬ν–ˆμ„ λ•Œλ„
01:31
my husband and I spoke out
27
91260
3000
제 λ‚¨νŽΈκ³Ό μ €λŠ” 곡개적으둜
01:34
in opposition to that, publicly.
28
94260
3000
그에 λŒ€ν•œ λ°˜λŒ€μ˜μ‚¬λ₯Ό λ°ν˜”μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
01:37
Through that
29
97260
2000
그런 상황을 거치며,
01:39
and through human rights groups,
30
99260
2000
μΈκΆŒλ‹¨μ²΄λ“€μ„ ν†΅ν•˜μ—¬,
01:41
we were brought together
31
101260
2000
μš°λ¦¬λŠ” λͺ‡λͺ‡ λ‹€λ₯Έ ν¬μƒμž
01:43
with several other victims' families.
32
103260
3000
κ°€μ‘±λ“€κ³Ό ν•¨κ»˜ λͺ¨μ˜€μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
01:46
When I saw Aicha in the media,
33
106260
3000
μžμ‹ μ˜ 아듀이 κΈ°μ†Œλ‹Ήν–ˆμ„ λ•Œ μ™”λ˜
01:49
coming over when her son was indicted,
34
109260
3000
아이차λ₯Ό λŒ€μ€‘λ§€μ²΄μ—μ„œ 봀을 λ•Œ,
01:52
and I thought, "What a brave woman.
35
112260
3000
μ €λŠ” μƒκ°ν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€. "μ–Όλ§ˆλ‚˜ μš©κ°ν•œ 여성인가.
01:55
Someday I want to meet that woman when I'm stronger."
36
115260
3000
μ–Έμ  κ°€ λ‚΄κ°€ μ’€ 더 강인해지면, κ·Έλ…€λ₯Ό λ§Œλ‚˜κ³  μ‹Άλ‹€."
01:58
I was still in deep grief;
37
118260
2000
μ €λŠ” μ—¬μ „νžˆ κΉŠμ€ μŠ¬ν”” κ°€μš΄λ° μžˆμ—ˆκ³ ,
02:00
I knew I didn't have the strength.
38
120260
2000
μ œκ°€ κ°•μΈν•˜μ§€ λͺ»ν•˜λ‹€λŠ” 것을 μ•Œμ•˜μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
02:02
I knew I would find her someday,
39
122260
2000
μ–Έμ  κ°€λŠ” μ œκ°€ κ·Έλ…€λ₯Ό μ°Ύκ±°λ‚˜
02:04
or we would find each other.
40
124260
2000
μ„œλ‘œλ₯Ό 찾을 거라고 μƒκ°ν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
02:06
Because, when people heard that my son was a victim,
41
126260
4000
μ‚¬λžŒλ“€μ΄ 제 아듀이 ν¬μƒμžλΌλŠ” 것을 λ“€μ—ˆμ„ λ•Œ,
02:10
I got immediate sympathy.
42
130260
3000
μ‚¬λžŒλ“€μ€ 제게 동정심을 κ°€μ‘ŒμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
02:13
But when people learned
43
133260
2000
ν•˜μ§€λ§Œ μ‚¬λžŒλ“€μ΄ κ·Έλ…€μ˜ 아듀이
02:15
what her son was accused of,
44
135260
2000
κΈ°μ†Œλ‹Ήν–ˆλ‹€λŠ” 것을 μ•Œμ•˜μ„ λ•Œ,
02:17
she didn't get that sympathy.
45
137260
2000
κ·Έλ…€λŠ” 그런 동정을 얻지 λͺ»ν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
02:19
But her suffering is equal to mine.
46
139260
3000
ν•˜μ§€λ§Œ κ·Έλ…€λŠ” 저와 λ™μΌν•œ 고톡을 κ²ͺκ³  μžˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
02:22
So we met in November 2002,
47
142260
3000
μš°λ¦¬λŠ” 2002λ…„ 11월에 λ§Œλ‚¬μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
02:25
and Aicha will now tell you
48
145260
3000
이제 아이차가 μ—¬λŸ¬λΆ„κ»˜
02:28
how that came about.
49
148260
3000
그에 λŒ€ν•΄μ„œ 말할 κ²ƒμž…λ‹ˆλ‹€.
02:33
(Translator) Aicha el-Wafi: Good afternoon, ladies and gentlemen.
50
153260
4000
(톡역) 아이차 μ—˜-와피: μ•ˆλ…•ν•˜μ„Έμš”. μ—¬λŸ¬λΆ„.
02:39
I am the mother of Zacarias Moussaoui.
51
159260
4000
μ €λŠ” μžμΉ΄λ¦¬μ•„μŠ€ λ¬΄μ‹Έμœ„μ˜ μ–΄λ¨Έλ‹ˆμž…λ‹ˆλ‹€.
02:48
And I asked
52
168260
5000
μ €λŠ” 인ꢌ 단체에
02:53
the Organization of Human Rights
53
173260
2000
ν¬μƒμžλ“€μ˜ λΆ€λͺ¨λ‹˜λ“€κ³Ό λ§Œλ‚  수 μžˆλ„λ‘
02:55
to put me in touch with the parents of the victims.
54
175260
5000
해달라고 μš”μ²­μ„ ν–ˆμ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
03:03
So they introduced me
55
183260
3000
κ·Έλž˜μ„œ 그듀은 μ €λ₯Ό
03:06
to five families.
56
186260
3000
λ‹€μ„― κ°€μ‘±λ“€μ—κ²Œ μ†Œκ°œν•΄μ€¬μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
03:12
And I saw Phyllis, and I watched her.
57
192260
4000
μ €λŠ” ν•„λ¦¬μŠ€λ₯Ό λ§Œλ‚¬κ³  κ·Έλ…€λ₯Ό λ΄€μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
03:17
She was the only mother in the group.
58
197260
3000
κ·Έλ…€λŠ” κ·Έ λͺ¨μž„μ˜ μœ μΌν•œ μ–΄λ¨Έλ‹ˆμ˜€μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
03:22
The others were brothers, sisters.
59
202260
4000
λ‹€λ₯Έ 이듀은 ν”Όν•΄μžλ“€μ˜ ν˜•μ œ, μžλ§€λ“€μ΄μ—ˆμ£ .
03:28
And I saw in her eyes
60
208260
2000
μ €λŠ” κ·Έλ…€μ˜ λˆˆμ„ λ“€μ—¬λ‹€ λ΄€μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
03:30
that she was a mother, just like me.
61
210260
3000
κ·Έλ…€λŠ” 저와 같은 μ–΄λ¨Έλ‹ˆμ˜€μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
03:34
I suffered a lot as a mother.
62
214260
3000
μ €λŠ” μ–΄λ¨Έλ‹ˆλ‘œμ„œ λ§Žμ€ 고톡을 κ²ͺμ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
03:41
I was married when I was 14.
63
221260
3000
μ €λŠ” 14살에 κ²°ν˜Όμ„ ν–ˆκ³ ,
03:46
I lost a child when I was 15,
64
226260
3000
15살에 아이λ₯Ό μžƒκ³ ,
03:51
a second child when I was 16.
65
231260
3000
16살에 λ‘˜μ§Έ 아이λ₯Ό μžƒμ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
03:57
So the story with Zacarias was too much really.
66
237260
4000
κ·Έλž˜μ„œ 제 μ•„λ“€ μžμΉ΄λ¦¬μ•„μŠ€μ˜ μ΄μ•ΌκΈ°λŠ” 정말 κ°λ‹Ήν•˜κΈ° νž˜λ“­λ‹ˆλ‹€.
04:03
And I still suffer,
67
243260
4000
μ €λŠ” μ—¬μ „νžˆ 고톡을 κ²ͺκ³  μžˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
04:07
because my son
68
247260
2000
제 아듀이 생맀μž₯을
04:09
is like he's buried alive.
69
249260
3000
λ‹Ήν•œ 것과 κ°™κΈ° λ•Œλ¬Έμž…λ‹ˆλ‹€.
04:14
I know she really cried for her son.
70
254260
5000
ν•„λ¦¬μŠ€κ°€ μ•„λ“€ λ•Œλ¬Έμ— 정말 μŠ¬νΌν•œ 것을 μ••λ‹ˆλ‹€.
04:19
But she knows where he is.
71
259260
3000
ν•˜μ§€λ§Œ κ·Έλ…€λŠ” 아듀이 μ–΄λ”” μžˆλŠ”μ§€ μ•Œκ³  μžˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
04:28
My son, I don't know where he is.
72
268260
2000
μ €λŠ” 제 아듀이 μ–΄λ”” μžˆλŠ”μ§€ λͺ¨λ¦…λ‹ˆλ‹€.
04:30
I don't know if he's alive. I don't know if he's tortured.
73
270260
2000
μ•„λ“€μ˜ 생사도, κ³ λ¬Έ λ‹Ήν•˜κ³  μžˆλŠ”μ§€μ˜ 여뢀도 λͺ¨λ¦…λ‹ˆλ‹€.
04:32
I don't know what happened to him.
74
272260
2000
μ €λŠ” κ·Έμ—κ²Œ 무슨 일이 μΌμ–΄λ‚¬λŠ”μ§€ λͺ¨λ¦…λ‹ˆλ‹€.
04:38
So that's why I decided to tell my story,
75
278260
2000
그것이 제 이야기λ₯Ό ν•˜κΈ°λ‘œ κ²°μ‹¬ν•œ μ΄μœ μž…λ‹ˆλ‹€.
04:40
so that my suffering is something positive for other women.
76
280260
3000
μ œκ°€ κ²ͺλŠ” 고톡이 λ‹€λ₯Έ μ—¬μ„±λ“€μ—κ²ŒλŠ” 긍정적인 영ν–₯을 주도둝 λ§μž…λ‹ˆλ‹€.
04:48
For all the women, all the mothers that give life,
77
288260
4000
λͺ¨λ“  μ—¬μ„±κ³Ό, 생λͺ…을 μž‰νƒœν•˜λŠ” λͺ¨λ“  μ–΄λ¨Έλ‹ˆλ“€μ€
04:55
you can give back,
78
295260
2000
μ‚¬λž‘μ„ 돌렀주고,
04:57
you can change.
79
297260
2000
λ³€ν™”λ₯Ό λ§Œλ“€ 수 μžˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
04:59
It's up to us women,
80
299260
3000
그것은 우리 μ—¬μ„±λ“€μ—κ²Œ λ‹¬λ ΈμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
05:02
because we are women,
81
302260
3000
μš°λ¦¬κ°€ 여성이기 λ•Œλ¬Έμ΄κ³ ,
05:05
because we love our children.
82
305260
2000
우리 아이듀을 μ‚¬λž‘ν•˜κΈ° λ•Œλ¬Έμž…λ‹ˆλ‹€.
05:13
We must be hand-in-hand
83
313260
2000
μš°λ¦¬λŠ” 손을 맞작고,
05:15
and do something together.
84
315260
2000
λ­”κ°€λ₯Ό ν•¨κ»˜ ν•΄μ•Όλ§Œν•©λ‹ˆλ‹€.
05:19
It's not against women,
85
319260
2000
그것은 여성에 반(反)ν•˜λŠ” 것이 μ•„λ‹™λ‹ˆλ‹€.
05:21
it's for us, for us women,
86
321260
2000
그것은 우리 μ—¬μ„±κ³Ό
05:23
for our children.
87
323260
2000
우리의 아이듀을 μœ„ν•œ κ²ƒμž…λ‹ˆλ‹€.
05:34
I talk against violence, against terrorism.
88
334260
3000
μ €λŠ” 폭λ ₯κ³Ό ν…ŒλŸ¬λ¦¬μ¦˜μ„ λΉ„λ‚œν•©λ‹ˆλ‹€.
05:37
I go to schools
89
337260
2000
μ €λŠ” μ–΄λ¦° 무슬림 μ†Œλ…€λ“€μ—κ²Œ
05:39
to talk to young, Muslim girls
90
339260
3000
이야기λ₯Ό ν•˜κΈ° μœ„ν•΄ 학ꡐ에 κ°‘λ‹ˆλ‹€.
05:42
so they don't accept to be married against their will very young.
91
342260
4000
κ·Έλž˜μ„œ 그듀은 μ˜μ§€μ— λ°˜ν•˜λŠ” 쑰혼(ζ—©ε©š)을 받아듀이지 μ•ŠμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
05:58
So if I can save one of the young girls,
92
358260
5000
κ·Έ μ–΄λ¦° μ†Œλ…€λ“€μ΄ 저와 같이
06:03
and avoid that they get married and suffer as much as I did,
93
363260
3000
κ²°ν˜Όμ„ ν•˜κ³  고톡을 κ²ͺλŠ” 것을 ν”Όν•˜λ„λ‘ ν•  수 μžˆλ‹€λ©΄
06:06
well this is something good.
94
366260
2000
이것은 μ•„μ£Ό λ°”λžŒμ§ν•œ μΌμž…λ‹ˆλ‹€.
06:10
This is why I'm here in front of you.
95
370260
2000
이것이 μ œκ°€ μ—¬λŸ¬λΆ„ μ•žμ— λ‚˜μ„  μ΄μœ μž…λ‹ˆλ‹€.
06:12
PR: I would like to say
96
372260
2000
PR: λ‹€λ₯Έ κ°€μ‘±λ“€κ³Ό
06:14
that I have learned so much from Aicha,
97
374260
3000
κ°€μž₯ 처음으둜 λ§Œλ‚¬λ˜ λ‚ λ‘œλΆ€ν„°
06:17
starting with that day we had our very first meeting
98
377260
3000
μ €λŠ” μ•„μ΄μ°¨μ—κ²Œ μ•„μ£Ό λ§Žμ€ 것을 λ°°μ› λ‹€κ³ 
06:20
with other family members --
99
380260
2000
λ§ν•˜κ³  μ‹ΆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
06:22
which was a very private meeting with security,
100
382260
3000
κ·Έ λ•Œκ°€ 2002λ…„ 11μ›”μ΄μ—ˆκΈ° λ•Œλ¬Έμ—,
06:25
because it was November 2002,
101
385260
3000
κ·Έ λͺ¨μž„은 μ•„μ£Ό 쑰용히 μ§„ν–‰λ˜μ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
06:28
and, frankly, we were afraid of the super-patriotism of that time in the country --
102
388260
6000
사싀, κ·Έ λ‹Ήμ‹œμ—λŠ” 저희 κ°€μ‘± λͺ¨μž„ ꡬ성원듀은 λ―Έκ΅­ λ‚΄μ—μ„œμ˜
06:34
those of us family members.
103
394260
4000
배타적 μ• κ΅­μ£Όμ˜κ°€ λ‘λ €μ› μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
06:38
But we were all so nervous.
104
398260
3000
μš°λ¦¬λŠ” λͺ¨λ‘ κΈ΄μž₯ν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
06:41
"Why does she want to meet us?"
105
401260
3000
"μ™œ κ·Έλ…€κ°€ 우리λ₯Ό λ§Œλ‚˜κΈ° μ›ν• κΉŒμš”?"
06:44
And then she was nervous.
106
404260
2000
그리고 λ‚˜μ„œ 그녀도 κΈ΄μž₯ν–ˆμ£ .
06:46
"Why did we want to meet her?"
107
406260
2000
"μ™œ μš°λ¦¬κ°€ κ·Έλ…€λ₯Ό λ§Œλ‚˜κΈ° μ›ν–ˆμ„κΉŒμš”?"
06:48
What did we want from each other?
108
408260
3000
μš°λ¦¬κ°€ μ„œλ‘œμ—κ²Œ λ°”λΌλŠ” 것이 λ¬΄μ—ˆμ΄μ—ˆμ„κΉŒμš”?
06:52
Before we knew each others' names, or anything,
109
412260
3000
μš°λ¦¬λŠ” 톡성λͺ…μ΄λ‚˜ λ‹€λ₯Έ 것을 μ•ŒκΈ°λ„ 전에,
06:55
we had embraced and wept.
110
415260
2000
μ„œλ‘œ κ»΄μ•ˆκ³  λˆˆλ¬Όμ„ ν˜λ ΈμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
06:57
Then we sat in a circle
111
417260
3000
그리고 λ‚˜μ„œ, μš°λ¦¬λŠ”
07:00
with support, with help,
112
420260
2000
이런 ν™”ν•΄μ˜ κ²½ν—˜μ„ 가진 μ‚¬λžŒλ“€μ—κ²Œ
07:02
from people experienced in this kind of reconciliation.
113
422260
4000
μš©κΈ°μ™€ λ„μš°λ €λŠ” λ§ˆμŒμ„ 가지고 λ‘˜λŸ¬ μ•‰μ•˜μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
07:06
And Aicha started,
114
426260
2000
아이차가 μ‹œμž‘μ„ ν–ˆμ„ λ•Œ,
07:08
and she said,
115
428260
2000
κ·Έλ…€λŠ” λ§ν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
07:10
"I don't know if my son
116
430260
3000
"μ €λŠ” 제 아듀이 μœ μ£„μΈμ§€
07:13
is guilty or innocent,
117
433260
2000
무죄인지 λͺ¨λ¦…λ‹ˆλ‹€.
07:15
but I want to tell you how sorry I am
118
435260
3000
ν•˜μ§€λ§Œ μ—¬λŸ¬λΆ„ κ°€μ‘±λ“€μ—κ²Œ μΌμ–΄λ‚œ 일에
07:18
for what happened to your families.
119
438260
5000
μ–Όλ§ˆλ‚˜ μœ κ°μŠ€λŸ¬μš΄μ§€ λ§μ”€λ“œλ¦¬κ³  μ‹Άμ–΄μš”.
07:23
I know what it is to suffer,
120
443260
3000
μ €λŠ” 고톡이 μ–΄λ–€ 것인지 μ•Œκ³ 
07:26
and I feel that if there is a crime,
121
446260
4000
느끼고 μžˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€. 범죄가 μžˆλ‹€λ©΄,
07:30
a person should be tried fairly and punished."
122
450260
4000
κ³΅μ •ν•˜κ²Œ μž¬νŒλ°›κ³  μ²˜λ²Œλ°›μ•„μ•Όλ§Œ ν•©λ‹ˆλ‹€."
07:35
But she reached out to us in that way,
123
455260
4000
κ·Έλ…€λŠ” κ·Έλ ‡κ²Œ μš°λ¦¬μ—κ²Œ λ‹€κ°€μ„°μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
07:39
and it was, I'd like to say, it was an ice-breaker.
124
459260
4000
그것은 μ„œλ¨Ήν•¨μ„ λˆ„κ·ΈλŸ¬λœ¨λ¦¬κΈ° μœ„ν•œ κ²ƒμ΄μ—ˆλ‹€κ³  μƒκ°ν•©λ‹ˆλ‹€.
07:43
And what happened then is we all told our stories,
125
463260
4000
μš°λ¦¬λŠ” λͺ¨λ‘ μ„œλ‘œμ˜ 이야기λ₯Ό λ‚˜λˆ΄κ³ ,
07:47
and we all connected as human beings.
126
467260
2000
μΈκ°„μœΌλ‘œμ„œ λͺ¨λ‘ μ—°κ²°λ˜μ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
07:49
By the end of the afternoon --
127
469260
2000
점심 식사 ν›„ 3μ‹œκ°„μ΄ μ§€λ‚˜
07:51
it was about three hours after lunch --
128
471260
4000
κ·Έ μ˜€ν›„κ°€ 끝날 무렡,
07:55
we'd felt as if we'd known each other forever.
129
475260
2000
μš°λ¦¬κ°€ 정말 μ˜€λžœλ™μ•ˆ μ•Œμ•„μ˜¨ κ²ƒμ²˜λŸΌ λŠκ»΄μ‘ŒμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
07:57
Now what I learned from her,
130
477260
2000
μ œκ°€ κ·Έλ…€λ‘œλΆ€ν„° 배운 것은
07:59
is a woman, not only who could be so generous
131
479260
3000
이런 ν˜„μž¬μ˜ μƒν™©ν•˜μ—μ„œ,
08:02
under these present circumstances
132
482260
2000
κ·Έ λ‹Ήμ‹œ μ–΄λ• λŠ”μ§€, κ·Έλ…€μ˜ μ•„λ“€μ—κ²Œ
08:04
and what it was then,
133
484260
2000
무슨 일이 μΌμ–΄λ‚¬λŠ”μ§€ 뿐만 μ•„λ‹ˆλΌ
08:06
and what was being done to her son,
134
486260
2000
κ·Έλ…€μ˜ 삢에 λŒ€ν•΄μ„œλ„ κ΄€λŒ€ν•  수 μžˆμ—ˆλ˜
08:08
but the life she's had.
135
488260
2000
μ—¬μ„±μƒμ΄μ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
08:10
I never had met
136
490260
2000
μ €λŠ” μ΄μ œκΉŒμ§€
08:12
someone with such a hard life,
137
492260
2000
λ¬Έν™”μ μœΌλ‘œ, ν™˜κ²½μ μœΌλ‘œ μ €μ™€λŠ” μ™„μ „νžˆ λ‹€λ₯΄λ©΄μ„œ,
08:14
from such a totally different culture and environment from my own.
138
494260
5000
κ·Έλ ‡κ²Œ νž˜λ“  삢을 μ‚΄μ•„μ˜¨ 이λ₯Ό λ§Œλ‚˜λ³Έ 적이 μ—†μ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
08:19
And I feel
139
499260
2000
그리고 μš°λ¦¬κ°€
08:21
that we have
140
501260
2000
맀우 μ†Œμ€‘ν•˜κ³ λ„
08:23
a special connection,
141
503260
2000
νŠΉλ³„ν•œ 관계λ₯Ό
08:25
which I value very much.
142
505260
2000
λ§Ίκ³  μžˆλ‹€κ³  λŠλ‚λ‹ˆλ‹€.
08:27
And I think it's all about
143
507260
3000
μ €λŠ” 그것이 μƒλŒ€λ°©μ„
08:30
being afraid of the other,
144
510260
2000
λ‘λ €μ›Œ ν•˜λŠ” 것에 κ΄€ν•œ 것이라 μƒκ°ν•©λ‹ˆλ‹€.
08:32
but making that step
145
512260
3000
ν•˜μ§€λ§Œ κ·Έ 걸음 λ‚΄λ”ͺ은 뒀에
08:35
and then realizing, "Hey, this wasn't so hard.
146
515260
3000
κΉ¨λ‹¬μ•˜μŠ΅λ‹ˆλ‹€. "μ΄λ΄μš”, 이것은 그리 어렡지 μ•Šλ„€μš”.
08:38
Who else can I meet that I don't know,
147
518260
2000
μ œκ°€ λͺ¨λ₯΄κ±°λ‚˜ μ €μ™€λŠ” μ•„μ£Ό λ‹€λ₯Έ
08:40
or that I'm so different from?"
148
520260
3000
또 λˆ„κ΅°κ°€λ₯Ό λ§Œλ‚  수 μžˆμ„κΉŒμš”?"
08:44
So, Aicha,
149
524260
2000
자, 아이차,
08:46
do you have a couple of words
150
526260
2000
λ§ˆμ§€λ§‰μœΌλ‘œ λͺ‡ λ§ˆλ””λ§Œ
08:48
for conclusion?
151
528260
2000
해쀄 수 μžˆμ–΄μš”?
08:50
Because our time is up.
152
530260
2000
우리 μ‹œκ°„μ΄ λ‹€ λ˜μ–΄κ°€μ„œμš”.
08:52
(Laughter)
153
532260
3000
(μ›ƒμŒ)
09:00
(Translator) AW: I wanted to say
154
540260
2000
(톡역)아이차: μ €λŠ” μš°λ¦¬κ°€ λ‹€λ₯Έ 이듀을
09:02
that we have to try to know other people, the other.
155
542260
3000
μ•Œλ €κ³  λ…Έλ ₯ν•΄μ•Όλ§Œ ν•œλ‹€κ³  λ§ν•˜κ³  μ‹Άμ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
09:08
You have to be generous,
156
548260
2000
μ—¬λŸ¬λΆ„μ€ κ΄€λŒ€ν•΄μ•Ό ν•˜κ³ ,
09:10
and your hearts must be generous,
157
550260
2000
마음이 κ΄€λŒ€ν•΄μ•Ό ν•©λ‹ˆλ‹€.
09:12
your mind must be generous.
158
552260
3000
정신이 κ΄€λŒ€ν•΄μ•Ό ν•©λ‹ˆλ‹€.
09:15
You must be tolerant.
159
555260
2000
μ—¬λŸ¬λΆ„μ€ κ΄€λŒ€ν•΄μ•Ό ν•©λ‹ˆλ‹€.
09:20
You have to fight against violence.
160
560260
2000
μ—¬λŸ¬λΆ„μ€ 폭λ ₯에 λŒ€ν•­ν•΄ μ‹Έμ›Œμ•Ό ν•©λ‹ˆλ‹€.
09:26
And I hope that someday we'll all live together
161
566260
3000
μ–Έμ  κ°€ 우리 λͺ¨λ‘κ°€ 평화와 μƒν˜Έμ‘΄μ€‘
09:29
in peace and respecting each other.
162
569260
3000
μ•ˆμ—μ„œ ν•¨κ»˜ μ‚΄μ•„κ°€κΈΈ λ°”λžλ‹ˆλ‹€.
09:32
This is what I wanted to say.
163
572260
2000
이것이 μ œκ°€ λ§ν•˜κ³  μ‹Άμ—ˆλ˜ κ²ƒμž…λ‹ˆλ‹€.
09:34
(Applause)
164
574260
13000
(λ°•μˆ˜)
이 μ›Ήμ‚¬μ΄νŠΈ 정보

이 μ‚¬μ΄νŠΈλŠ” μ˜μ–΄ ν•™μŠ΅μ— μœ μš©ν•œ YouTube λ™μ˜μƒμ„ μ†Œκ°œν•©λ‹ˆλ‹€. μ „ 세계 졜고의 μ„ μƒλ‹˜λ“€μ΄ κ°€λ₯΄μΉ˜λŠ” μ˜μ–΄ μˆ˜μ—…μ„ 보게 될 κ²ƒμž…λ‹ˆλ‹€. 각 λ™μ˜μƒ νŽ˜μ΄μ§€μ— ν‘œμ‹œλ˜λŠ” μ˜μ–΄ μžλ§‰μ„ 더블 ν΄λ¦­ν•˜λ©΄ κ·Έκ³³μ—μ„œ λ™μ˜μƒμ΄ μž¬μƒλ©λ‹ˆλ‹€. λΉ„λ””μ˜€ μž¬μƒμ— 맞좰 μžλ§‰μ΄ μŠ€ν¬λ‘€λ©λ‹ˆλ‹€. μ˜κ²¬μ΄λ‚˜ μš”μ²­μ΄ μžˆλŠ” 경우 이 문의 양식을 μ‚¬μš©ν•˜μ—¬ λ¬Έμ˜ν•˜μ‹­μ‹œμ˜€.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7