What's missing in the global debate over refugees | Yasin Kakande

44,634 views ・ 2018-05-07

TED


μ•„λž˜ μ˜λ¬Έμžλ§‰μ„ λ”λΈ”ν΄λ¦­ν•˜μ‹œλ©΄ μ˜μƒμ΄ μž¬μƒλ©λ‹ˆλ‹€.

λ²ˆμ—­: Young You κ²€ν† : 예주 κΉ€
[μ•Όμ‹  카칸데]
[이 μ˜μƒμ€ λ‰΄μš•μ—μ„œ 촬영 ν›„ TED 2018μ—μ„œ 처음 곡개됨]
00:17
I am an immigrant from Uganda living in the United States
0
17154
3905
μ €λŠ” λ―Έκ΅­μ—μ„œ 망λͺ… 신청을 진행 쀑인
00:21
while waiting for my asylum application
1
21083
2661
μš°κ°„λ‹€ μΆœμ‹ μ˜ μ΄λ―Όμžμž…λ‹ˆλ‹€.
00:23
to go through.
2
23768
1186
00:25
Migrants do not enjoy much freedom of movement
3
25723
3268
μ˜€λŠ˜λ‚  우리 μ„Έκ³„μ—μ„œ λ‚œλ―Όλ“€μ€
μΆ©λΆ„ν•œ κ±°μ£Ό μ΄μ „μ˜ 자유λ₯Ό 보μž₯받지 λͺ»ν•©λ‹ˆλ‹€.
00:29
in our world today.
4
29015
1424
00:30
This certainly applies to those who are desperate enough
5
30802
3171
μ΄λŠ” 삢을 ν–₯ν•œ μ ˆλ°•ν•¨μœΌλ‘œ νŒŒλ„μ™€ 폭풍을 ν—€μ³μ˜¨ μ‚¬λžŒλ“€μ—κ²Œ
00:33
to navigate choppy and stormy seas in boats.
6
33997
3018
λ”μš± ν•΄λ‹Ήν•˜λŠ” 말이기도 ν•©λ‹ˆλ‹€.
00:37
These are the risks my cousins from West Africa and North Africa face
7
37352
4772
μ΄λŸ¬ν•œ μœ„ν—˜λ“€μ€ μ„œμ•„ν”„λ¦¬μΉ΄μ™€ λΆμ•„ν”„λ¦¬μΉ΄μ˜ 제 μ‚¬μ΄Œλ“€μ΄
유럽으둜 κ±΄λ„ˆκ°”μ„ λ‹Ήμ‹œ κ²ͺμ—ˆλ˜ 일듀이기도 ν•©λ‹ˆλ‹€.
00:42
while trying to cross over to Europe.
8
42148
2302
00:44
Indeed, it is a rare but fortunate opportunity
9
44474
3827
사싀, μ œκ°€ ν•œ λͺ…μ˜ λ‚œλ―ΌμœΌλ‘œμ„œ μ§€κΈˆ μ΄λŸ¬ν•œ 연섀을 ν•  수 μžˆλŠ” 것도
00:48
for a migrant to address a gathering like this.
10
48325
3157
ν”μΉ˜ μ•Šμ€ ν–‰μš΄μ˜ 기회라고 μƒκ°ν•©λ‹ˆλ‹€.
00:52
But this also signifies what often is missing
11
52259
3147
그리고 μ €λŠ” 이 κ°•μ—°μ—μ„œ λ‚œλ―Ό 이주자 및 이민자
00:55
in the global debate over refugees,
12
55430
2674
그리고 κ·Έ 기회λ₯Ό λ°•νƒˆλ‹Ήν•œ μžλ“€μ„ λ‘˜λŸ¬μ‹Ό 세계적인 λ…ΌμŸμ—μ„œ
00:58
migrants and immigrants,
13
58128
2358
자주 λ†“μ³μ§€λŠ” 것듀에 λŒ€ν•œ 이야기λ₯Ό ν•˜λ € ν•©λ‹ˆλ‹€.
01:00
voices of the disenfranchised.
14
60510
2969
01:03
Citizens of many host countries,
15
63503
1963
λ‚œλ―Ό μœ μž…κ΅­μ˜ ꡭ민듀은,
01:05
even those that previously welcomed newcomers,
16
65490
2915
κ³Όκ±° λ‚œλ―Όμ— λŒ€ν•΄ μš°ν˜Έμ μ΄μ—ˆλ˜ 이듀쑰차도
01:08
are uneasy about the rising numbers of individuals
17
68429
3282
κ·Έλ“€μ˜ λ‚˜λΌμ— λ“€μ–΄μ˜€λŠ” λ‚œλ―Όμ˜ μˆ˜κ°€
01:11
coming into their countries.
18
71735
2218
점차 λŠ˜μ–΄λ‚˜λŠ” 것에 λŒ€ν•΄ λΆˆμ•ˆν•΄ν•©λ‹ˆλ‹€.
01:13
The immediate criticism is that the newcomers upend the stability
19
73977
3995
즉각적인 λΉ„λ‚œ 여둠은 μƒˆλ‘œ μœ μž…λœ μ‚¬λžŒλ“€λ‘œ μΈν•˜μ—¬
01:17
of social welfare and employment in their countries.
20
77996
3157
μ‚¬νšŒ 볡지 및 고용 μ•ˆμ •μ„±μ΄ 흔듀린닀고 λ§ν•©λ‹ˆλ‹€.
01:21
Uncertain and skeptical citizens look towards politicians
21
81177
3718
확신이 μ—†κ³  회의적인 μ‹œλ―Όλ“€μ€
ν¬ν“°λ¦¬μ¦˜κ³Ό λ―Όμ‘±μ£Όμ˜μ— λŒ€ν•΄ μ„œλ‘œ 큰 λͺ©μ†Œλ¦¬λ₯Ό λ‚΄λ €ν•˜λŠ”
01:24
who are competing against each other to see who can claim the prize
22
84919
4788
μ •μΉ˜μΈλ“€μ˜ κ²½μŸμ„ 바라볼 μˆ˜λ°–μ— μ—†μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
01:29
of the loudest voice of populism and nationalism.
23
89731
3711
01:33
It is a contest of who is the toughest on migrants,
24
93917
4413
λ”μš± ν™•μ‹€ν•˜κ²Œ λ‚œλ―Όμ˜ μœ μž…μ„ μ œν•œν•˜κ³  κ·Έλ“€μ˜ 이주λ₯Ό κΈˆμ§€ν•˜λŠ” 것
01:38
the most willing to impose travel bans
25
98354
2231
그리고 κ΅­κ²½ μž₯λ²½ 건섀에 κ°€μž₯ 열정적인 관심을 λ³΄μ΄λŠ” 것이
01:40
and the most eager to propose projects in building walls.
26
100609
3788
그듀을 승리둜 이끌곀 ν•©λ‹ˆλ‹€.
01:44
All these restrictions simply address symptoms of the problem,
27
104782
3661
κ·ΈλŸ¬λ‚˜ μ΄λŸ¬ν•œ κ·œμ œλ“€μ€ κ·Έ 원인을 λΆ„μ„ν•˜κΈ°λ³΄λ‹€λŠ”
μ•žμœΌλ‘œ λ‚˜νƒ€λ‚  징후에 λŒ€ν•΄μ„œλ§Œ κ³ λ €ν•˜κ³  μžˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
01:48
not the causes.
28
108467
1421
01:49
Why are they coming?
29
109912
1581
'λ‚œλ―Όλ“€μ€ μ™œ μ˜€λŠ” 것인가?'
01:52
Migrants can share perspectives,
30
112221
1705
μ •μΉ˜μΈλ“€μ΄ λ“£κ³  μ‹Άμ–΄ ν•˜λŠ” 마음만 μžˆλ‹€λ©΄
01:53
if only politicians would be willing to listen.
31
113950
3230
λ‚œλ―Ό μ΄μ£Όμžλ“€μ€ μΆ©λΆ„νžˆ κ·Έλ“€μ˜ 생각을 μ•Œλ¦΄ 수 μžˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
01:57
In Dubai, I chronicled injustices and inequalities inflicted regularly
32
117590
4168
μ €λŠ” λ‘λ°”μ΄μ—μ„œ
이민 λ…Έλ™μžλ“€μ—κ²Œ κ°€ν•΄μ§€λŠ” 관행적인 λΆˆν‰λ“± 사둀듀을 μ§‘ν•„ν•˜μ˜€μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
02:01
on the migrant labor force.
33
121782
1884
02:03
As a result, pressures from the governments
34
123690
3067
κ·Έ κ²°κ³Ό, μ €λŠ” 각ꡭ μ •λΆ€μ˜ μ••λ ₯을 λ°›κ²Œ λ˜μ—ˆκ³ 
02:06
of the respective countries
35
126781
1463
μ€‘λ™μ˜ μ €λ„λ¦¬μŠ€νŠΈλ‘œ μΌν•΄μ™”λ˜
02:08
led to me being forced out of my career as a journalist in the Middle East.
36
128268
4670
제 μ§μ—…κ΅°μ—μ„œ κ°•μ œλ‘œ ν‡΄μΆœλ‹Ήν•˜μ˜€μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
02:13
I was deported to Uganda,
37
133747
1503
λ˜ν•œ, μ €λŠ” 경제적 κΆν•μœΌλ‘œ 인해
02:15
where economic deprivation puts everyone at the risk of starvation.
38
135274
4657
λͺ¨λ“  μ‚¬λžŒλ“€μ΄ ꡢ주림을 κ²ͺκ³  μžˆλŠ” μš°κ°„λ‹€λ‘œ κ°•μ œ μΆ”λ°©λ˜μ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
02:19
I fled Uganda to come to the United States
39
139955
2667
이후 μ €λŠ” λ‚œλ―Ό μ΄μ£Όμžλ‘œμ„œ 더 μ‹¬κ°ν•œ 상황을 κ²ͺκ³  μžˆλŠ”
02:22
in the hope of sustaining a voice for my brothers and sisters
40
142646
4110
우리의 ν˜•μ œμžλ§€λ“€μ˜ 생쑴을 ν–₯ν•œ λͺ©μ†Œλ¦¬λ₯Ό μ „λ‹¬ν•˜κΈ° μœ„ν•΄
02:26
who experience a more serious plight as migrants.
41
146780
3373
미ꡭ으둜 도망해 μ™”μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
02:30
My father told me he was not happy about me writing a book
42
150707
3658
λ‹Ήμ‹œ 제 μ•„λ²„μ§€λŠ” μ œκ°€ ν•˜κ³ μžˆλ˜ λΆˆν‰λ“± 사둀 μ—°μž¬μ— λŒ€ν•΄μ„œ
02:34
that risked deportation and unemployment.
43
154389
3728
μΆ”λ°©κ³Ό μ‹€μ—…μ˜ μœ„ν—˜μ΄ 크닀며 μ€‘λ‹¨ν•˜κΈΈ μ›ν•˜μ…¨μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
02:38
He had been diabetic for many years when I still worked in Dubai,
44
158141
3474
μ•„λ²„μ§€λŠ” μˆ˜λ…„ λ™μ•ˆ 당뇨병을 μ•“μ•„μ˜€κ³  κ³„μ…¨μ§€λ§Œ
02:41
and my salary was always sufficient to pay for his treatments.
45
161639
3579
λ‘λ°”μ΄μ—μ„œμ˜ 제 월급은 μ•„λ²„μ§€μ˜ μΉ˜λ£ŒλΉ„λ₯Ό μ§€λΆˆν•˜κΈ°μ— μΆ©λΆ„ν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
02:45
After I was expelled,
46
165854
1770
κ·ΈλŸ¬λ‚˜ μΆ”λ°© μ΄ν›„μ—λŠ”
02:47
I could not afford to sustain his treatment,
47
167648
2868
μ €λŠ” 더 이상 μΉ˜λ£ŒλΉ„λ₯Ό λ‚Ό μ—¬λ ₯이 μ—†κ²Œ λ˜μ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
02:50
and even in the last days of his life,
48
170540
2744
심지어 아버지가 λŒμ•„κ°€μ‹œκΈ° λ©°μΉ  μ „λ‚  λ°€κΉŒμ§€λ„
02:53
I could not afford to take him to a hospital.
49
173308
2485
μ €λŠ” 아버지λ₯Ό 병원에 λͺ¨μ‹œκ³  갈 ν˜•νŽΈμ΄ λ˜μ§€ λͺ»ν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
02:56
As I carried his body in my hands to lay it in the ground
50
176911
3772
μ €λŠ” μž‘λ…„ 6μ›” μ•„λ²„λ‹˜μ˜ μ‹œμ‹ μ„
제 두 손에 λ“€κ³  땅에 λˆ•ν˜€λ“œλ¦¬λ©΄μ„œ
03:00
in June of last year,
51
180707
1637
03:02
I realized I had paid a profound price
52
182368
3434
μ‚¬νšŒμ— λŒ€ν•œ 제 λͺ©μ†Œλ¦¬λ₯Ό λ‚΄κΈ° μœ„ν•΄
03:05
for amplifying my voice.
53
185826
1800
μ—„μ²­λ‚œ λŒ€κ°€λ₯Ό μΉ˜λ €λ‹€λŠ” 것을 κΉ¨λ‹¬μ•˜μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
03:09
The act of speaking up against injustices that are multilayered is never easy,
54
189482
6151
λ³΅μž‘ν•œ κ΄€κ³„λ‘œ μ–½ν˜€μžˆλŠ” λΆˆν‰λ“±μ΄λΌλŠ” λ¬Έμ œμ— λŒ€ν•˜μ—¬
λͺ©μ†Œλ¦¬λ₯Ό λ†’μ΄λŠ” 것은 κ²°μ½” μ‰¬μš΄ 일이 μ•„λ‹™λ‹ˆλ‹€.
03:16
because the problems require more than just rhetoric.
55
196257
3884
이 λ¬Έμ œλ“€μ€ λ‹¨μˆœν•œ λͺ‡ λ§ˆλ”” λ‹¨μ–΄λ‘œ ν‘œν˜„ν•˜κΈ° νž˜λ“  문제이기 λ•Œλ¬Έμž…λ‹ˆλ‹€.
03:20
So long as gold mines, oilfields and large farms in Africa continue to be owned
56
200165
6657
μ•„ν”„λ¦¬μΉ΄μ˜ κΈˆκ΄‘μ΄λ‚˜ μœ μ „, λŒ€ν˜• 농μž₯듀이
μ™Έκ΅­ νˆ¬μžμžλ“€μ— μ˜ν•΄ κ³„μ†ν•΄μ„œ 개발되고 μ†Œμœ λ˜λ©°
03:26
by foreign investors
57
206846
1748
03:28
and those vital resources are shipped to the West,
58
208618
3546
μ΄λŸ¬ν•œ 개발 μžμ›λ“€μ΄ μ„œμ–‘ κ΅­κ°€λ“€λ‘œ 계속 μš΄μ†‘λ˜λŠ” ν•œ
03:32
the stream of African migrants will flow continuously.
59
212188
4722
μ•„ν”„λ¦¬μΉ΄μ˜ λ‚œλ―Όλ“€μ€ λŠμž„μ—†μ΄ ν˜λŸ¬λ“€ κ²ƒμž…λ‹ˆλ‹€.
03:37
There are no restrictions that could ever be so rigorous
60
217423
4629
λ‚œλ―Ό μ΄μ£ΌλŠ” μ˜€λŠ˜λ‚ μ˜ 우리 인λ₯˜ 역사λ₯Ό κ΅¬μ„±ν•œ 근간이며
03:42
to stop the wave of migration that has determined our human history.
61
222076
5509
μ΄λŸ¬ν•œ 이주λ₯Ό 막을 수 μžˆλŠ” μ—„κ²©ν•œ κ·œμ œλŠ” 어디에도 μ—†μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
03:47
Before border controls can be tightened
62
227609
2865
κ΅­κ²½ ν†΅μ œκ°€ λ”μš± κ°•ν™”λ˜κ³ 
03:50
and new visa restrictions imposed,
63
230498
2964
μƒˆλ‘œμš΄ λΉ„μž κ·œμ œκ°€ 적용되기 전에
03:53
countries that have long received migrants
64
233486
2545
μ˜€λž«λ™μ•ˆ λ‚œλ―Ό 이주자λ₯Ό λ°›μ•„λ“€μ—¬μ˜¨ μ—¬λŸ¬ ꡭ가듀은
03:56
should engage in a more open discussion.
65
236055
3318
μ’€ 더 λ§Žμ€ 곡개적인 토둠에 μ°Έμ—¬ν•΄μ•Ό ν•©λ‹ˆλ‹€.
03:59
That is the only practical start for reconciling, finally,
66
239397
4876
이것이 화해와 쑰정을 μœ„ν•œ μœ μΌν•˜κ³  ν˜„μ‹€μ μΈ 해법이며
04:05
a legacy of exploitation,
67
245217
2346
이λ₯Ό 톡해 노동 및 개발 착취와
04:08
slavery,
68
248713
1516
λ…Έμ˜ˆμ œλ„
04:10
colonialism
69
250253
1400
μ‹λ―Όμ£Όμ˜
04:11
and imperialism,
70
251677
1780
그리고 μ œκ΅­μ£Όμ˜κ°€ 남긴 μœ μ‚°μ„ ν•΄μ†Œν•¨μœΌλ‘œμ¨
04:13
so that together, we can move forward in creating a more just global economy
71
253481
5612
μš°λ¦¬λŠ” λ‹€ ν•¨κ»˜ 21μ„ΈκΈ°μ˜ λ”μš± 세계적인 경제둜
ν•œ 발짝 λ‚˜μ•„κ°ˆ 수 μžˆμ„ κ²ƒμž…λ‹ˆλ‹€.
04:19
in the 21st century --
72
259752
1787
우리 λͺ¨λ‘μ—κ²Œ 도움이 λ˜λŠ” 일이죠.
04:22
one that benefits all.
73
262087
2833
이 μ›Ήμ‚¬μ΄νŠΈ 정보

이 μ‚¬μ΄νŠΈλŠ” μ˜μ–΄ ν•™μŠ΅μ— μœ μš©ν•œ YouTube λ™μ˜μƒμ„ μ†Œκ°œν•©λ‹ˆλ‹€. μ „ 세계 졜고의 μ„ μƒλ‹˜λ“€μ΄ κ°€λ₯΄μΉ˜λŠ” μ˜μ–΄ μˆ˜μ—…μ„ 보게 될 κ²ƒμž…λ‹ˆλ‹€. 각 λ™μ˜μƒ νŽ˜μ΄μ§€μ— ν‘œμ‹œλ˜λŠ” μ˜μ–΄ μžλ§‰μ„ 더블 ν΄λ¦­ν•˜λ©΄ κ·Έκ³³μ—μ„œ λ™μ˜μƒμ΄ μž¬μƒλ©λ‹ˆλ‹€. λΉ„λ””μ˜€ μž¬μƒμ— 맞좰 μžλ§‰μ΄ μŠ€ν¬λ‘€λ©λ‹ˆλ‹€. μ˜κ²¬μ΄λ‚˜ μš”μ²­μ΄ μžˆλŠ” 경우 이 문의 양식을 μ‚¬μš©ν•˜μ—¬ λ¬Έμ˜ν•˜μ‹­μ‹œμ˜€.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7