Kailash Satyarthi: How to make peace? Get angry

201,507 views ・ 2015-04-13

TED


μ•„λž˜ μ˜λ¬Έμžλ§‰μ„ λ”λΈ”ν΄λ¦­ν•˜μ‹œλ©΄ μ˜μƒμ΄ μž¬μƒλ©λ‹ˆλ‹€.

λ²ˆμ—­: Jayden Kim κ²€ν† : Seung Hyo Pack
00:13
Today, I am going to talk about anger.
0
13111
5340
였늘 μ €λŠ” 뢄노에 λŒ€ν•΄μ„œ 이야기해보렀 ν•©λ‹ˆλ‹€.
μ œκ°€ 11μ‚΄ λ•Œμ˜€μ£ .
00:21
When I was 11,
1
21128
2002
00:23
seeing some of my friends leaving the school
2
23130
3332
μΉœκ΅¬λ“€μ΄ 학ꡐλ₯Ό κ·Έλ§Œλ‘μ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
00:26
because their parents could not afford textbooks
3
26462
4222
λΆ€λͺ¨λ‹˜μ΄ κ΅κ³Όμ„œλ₯Ό 사주지 λͺ»ν•˜μ…¨κ±°λ“ μš”.
00:30
made me angry.
4
30684
2502
μ €λŠ” ν™”κ°€ λ‚¬μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
00:35
When I was 27,
5
35316
2752
μ œκ°€ 27살일 λ•Œ,
μ ˆλ°•ν•΄ λ³΄μ΄λŠ” λ…Έμ˜ˆ 신뢄인 μ•„λ²„μ§€μ˜ 이야기λ₯Ό λ“€μ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
00:38
hearing the plight of a desperate slave father
6
38068
5212
00:43
whose daughter was about to be sold to a brothel
7
43280
5012
그의 딸이 사창가에 νŒ”λ € κ°ˆκ±°λž˜μš”.
00:48
made me angry.
8
48302
2381
μ €λŠ” ν™”κ°€ λ‚¬μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
00:52
At the age of 50,
9
52423
2340
제 λ‚˜μ΄ 쉰에 이λ₯΄λŸ¬μ„œλŠ”,
00:54
lying on the street, in a pool of blood,
10
54763
4823
ν”Όλ°”λ‹€κ°€ 된 거리에
00:59
along with my own son,
11
59586
2946
μ•„λ“€κ³Ό ν•¨κ»˜ μ“°λŸ¬μ Έ μžˆμ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
01:02
made me angry.
12
62532
2467
μ €λŠ” ν™”κ°€ λ‚¬μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
01:07
Dear friends, for centuries we were taught anger is bad.
13
67299
5185
μ—¬λŸ¬λΆ„, 수 μ„ΈκΈ°λ™μ•ˆ μš°λ¦¬λŠ” λΆ„λ…Έκ°€ λ‚˜μœ 것이라고 λ°°μ›Œμ™”μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
01:13
Our parents, teachers, priests --
14
73274
2212
우리의 λΆ€λͺ¨λ‹˜, μ„ μƒλ‹˜, 또 μ‹ λΆ€λ‹˜..
01:15
everyone taught us how to control and suppress our anger.
15
75486
5885
λͺ¨λ‘λ“€ λΆ„λ…Έλ₯Ό ν†΅μ œν•˜λŠ” λ²•λ§Œμ„ κ°€λ₯΄μ³ μ£Όμ…¨μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
01:24
But I ask why?
16
84241
1905
ν•˜μ§€λ§Œ μ €λŠ” κ·Έ 이유λ₯Ό 묻고 μ‹Άλ„€μš”.
01:27
Why can't we convert our anger for the larger good of society?
17
87596
4917
μ™œ λΆ„λ…Έλ‘œ μ‚¬νšŒμ— κΈ°μ—¬λ₯Ό ν•  μˆ˜λŠ” μ—†λŠ” κ±ΈκΉŒμš”?
01:32
Why can't we use our anger
18
92513
1596
μ™œ μš°λ¦¬λŠ” 이 λΆ„λ…Έλ₯Ό
01:34
to challenge and change the evils of the world?
19
94109
3506
μ‚¬νšŒμ•…μ— λ„μ „ν•˜κ³ , 뿌리 λ½‘λŠ”λ° μ‚¬μš©ν•  μˆ˜λŠ” μ—†λŠ” κ±ΈκΉŒμš”?
01:41
That I tried to do.
20
101705
2471
μ œκ°€ ν•˜λ €κ³  ν–ˆλ˜ κ²ƒμ²˜λŸΌ 말이죠.
01:46
Friends,
21
106036
1811
μ—¬λŸ¬λΆ„, μ €μ˜ κ°€μž₯ κΈ°λ°œν•œ 생각듀은
01:49
most of the brightest ideas came to my mind out of anger.
22
109367
6003
λΆ„λ…Έμ—μ„œ λΉ„λ‘―ν•˜μ˜€μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
01:55
Like when I was 35 and sat in a locked-up, tiny prison.
23
115814
9700
μ œκ°€ 35살에 κ·Έ 쒁은 감μ˜₯에 κ°‡ν˜€ μžˆμ„ λ•Œμ²˜λŸΌμš”.
02:06
The whole night, I was angry.
24
126564
2503
μ €λŠ” κ·Έλ‚  λ°€ 쒅일 ν™”κ°€ λ‚¬μ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
02:09
But it has given birth to a new idea.
25
129957
3060
ν•˜μ§€λ§Œ 이 λΆ„λ…ΈλŠ” 제게 μƒˆλ‘œμš΄ 생각을 κ°€μ Έλ‹€μ£Όμ—ˆμ–΄μš”.
02:13
But I will come to that later on.
26
133017
3159
이 μ–˜κΈ°λŠ” λ‚˜μ€‘μ— λ‹€μ‹œ 말씀 λ“œλ¦¬μ£ .
02:16
Let me begin with the story of how I got a name for myself.
27
136176
6865
λ¨Όμ € 제 이름을 μ–΄λ–»κ²Œ μ§“κ²Œ λ˜μ—ˆλŠ”μ§€μ— λŒ€ν•œ μ΄μ•ΌκΈ°λ‘œ μ‹œμž‘ν• κ²Œμš”.
02:25
I had been a big admirer of Mahatma Gandhi since my childhood.
28
145481
4141
어릴 적뢀터 μ €λŠ” λ§ˆν•˜νŠΈλ§ˆ κ°„λ””λ₯Ό 무척 μ‘΄κ²½ν•΄μ™”μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
02:31
Gandhi fought and lead India's freedom movement.
29
151032
5289
κ°„λ””λŠ” μΈλ„μžμœ μš΄λ™μ˜ μ„ κ΅¬μžμ˜€κ±°λ“ μš”.
02:37
But more importantly,
30
157261
2038
λΏλ§Œμ•„λ‹ˆλΌ 그뢄은,
02:39
he taught us how to treat the most vulnerable sections,
31
159299
6735
μ•½μžλ₯Ό μ–΄λ–»κ²Œ λŒ€ν•΄μ•Ό ν•˜λŠ”μ§€λ₯Ό κ°€λ₯΄μ³ μ£Όμ…¨μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
02:46
the most deprived people, with dignity and respect.
32
166034
4271
κ°€μž₯ λͺ»κ°€μ§„ μ‚¬λžŒλ“€μ„ μ‘΄μ—„κ³Ό 쑴경으둜 λŒ€ν•˜λŠ” λ²•μ„μš”.
02:51
And so, when India was celebrating
33
171595
4967
1969λ…„, μΈλ„μ—μ„œ λ§ˆν•˜νŠΈλ§ˆ κ°„λ””μ˜
02:56
Mahatma Gandhi's birth centenary in 1969 --
34
176562
3267
탄생 100주년을 기념할 λ•Œ,
02:59
at that time I was 15 --
35
179829
2288
κ·Έλ•Œ μ €λŠ” 15μ‚΄μ΄μ—ˆκ³ 
03:02
an idea came to my mind.
36
182117
2357
이런 생각이 λ“€μ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
03:05
Why can't we celebrate it differently?
37
185774
3470
이 날을 쑰금 달리 기념할 순 μ—†μ„κΉŒ?
03:09
I knew, as perhaps many of you might know,
38
189244
5428
λ§Žμ€ 뢄듀이 μ•Œκ³  계싀 μˆ˜λ„ μžˆλŠ”λ°,
03:14
that in India, a large number of people are born in the lowest segment of caste.
39
194672
7993
μ € μ—­μ‹œ λ‹Ήμ‹œ κ½€ λ§Žμ€ 인도 μ‚¬λžŒλ“€μ΄
λΆˆκ°€μ΄‰ 천민으둜 νƒœμ–΄λ‚œλ‹€λŠ” 사싀을 μ•Œκ³  μžˆμ—ˆμ£ .
03:24
And they are treated as untouchables.
40
204185
3139
03:27
These are the people --
41
207324
1332
이 λΆˆκ°€μ΄‰ μ²œλ―Όλ“€μ€
03:28
forget about allowing them to go to the temples,
42
208656
4410
사원에 λ“€μ–΄κ°ˆ 수 μ—†λŠ” 것은 물둠이고
03:33
they cannot even go into the houses and shops of high-caste people.
43
213066
7184
μ‹ λΆ„ 높은 μ‚¬λžŒλ“€μ˜ 집 λ˜λŠ” κ°€κ²Œμ—λ„ λ“€μ–΄κ°ˆ 수 μ—†μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
03:40
So I was very impressed with the leaders of my town
44
220250
5314
κ·Έλž˜μ„œ μ €λŠ” μ§€λ„μžλ“€μ—κ²Œ κ°νƒ„ν–ˆμ—ˆμ£ .
03:45
who were speaking very highly against the caste system and untouchability
45
225564
4538
그듀은 카슀트 μ œλ„λ₯Ό 맀우 μ‹ λž„ν•˜κ²Œ λΉ„νŒν•˜λ©°
03:50
and talking of Gandhian ideals.
46
230102
2172
κ°„λ””μ˜ 이상을 이루고자 ν–ˆκ±°λ“ μš”.
03:53
So inspired by that, I thought, let us set an example
47
233774
3170
μ—¬κΈ°μ„œ μ˜κ°μ„ 얻은 μ €λŠ” λͺ¨λ²”을 보일 수 μžˆλŠ” 기회λ₯Ό λ§Œλ“€λ € ν–ˆμ–΄μš”.
03:56
by inviting these people to eat food cooked and served
48
236944
6445
λΆˆκ°€μ΄‰μ²œλ―Όλ“€μ΄ μ‘°λ¦¬ν•΄μ„œ λ‚˜λ₯΄λŠ” μŒμ‹μ„
04:03
by the untouchable community.
49
243389
3230
우리 μ§€λ„μžλ“€μ—κ²Œ λŒ€μ ‘ν•˜λ©΄μ„œμš”.
04:06
I went to some low-caste, so-called untouchable, people,
50
246619
4932
μ €λŠ” λΆˆκ°€μ΄‰ μ „λ―Όλ“€μ—κ²Œ κ°€μ„œ 그듀을 μ„€λ“ν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
04:13
tried to convince them, but it was unthinkable for them.
51
253421
4386
ν•˜μ§€λ§Œ μ΄λŠ” 그듀에겐 상상쑰차 ν•  수 μ—†λŠ” μΌμ΄μ—ˆμ£ .
04:17
They told me, "No, no. It's not possible. It never happened."
52
257807
3953
"μ•ˆλΌμš”, λΆˆκ°€λŠ₯ν•΄μš”. ν•œλ²ˆλ„ 그런 적이 μ—†μ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€."
κ·ΈλŸ¬λŠ” κ·Έλ“€μ—κ²Œ μ €λŠ” λ§ν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
04:23
I said, "Look at these leaders,
53
263070
1714
04:24
they are so great, they are against untouchability.
54
264784
2437
"저희 μ§€λ„μžλ“€μ€ 쒋은 λΆ„λ“€μ΄μ„Έμš”. 이뢄듀도 카슀트 μ œλ„μ— λ°˜λŒ€ν•΄μš”.
04:27
They will come. If nobody comes, we can set an example."
55
267221
2690
λΆ„λͺ… μ˜¬κ±°μ˜ˆμš”. λ§Œμ•½ 아무도 μ•ˆμ˜¨λ‹€λ©΄ μš°λ¦¬κ°€ 본보기가 λ κ±°κ³ μš”.β€œ
04:32
These people thought that I was too naive.
56
272891
5860
이듀은 μ œκ°€ λ„ˆλ¬΄ μˆœμ§„ν•˜λ‹€κ³  μƒκ°ν–ˆμ£ .
04:40
Finally, they were convinced.
57
280161
2490
뭐 κ²°κ΅­μ—λŠ” 섀득을 ν•΄λƒˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
04:42
My friends and I took our bicycles and invited political leaders.
58
282651
5701
μΉœκ΅¬μ™€ ν•¨κ»˜ μ •μΉ˜ μ§€λ„μžλ“€μ„ μ΄ˆλŒ€ν•˜λŸ¬ λ‹€λ…”μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
04:49
And I was so thrilled, rather, empowered
59
289982
3144
ꡉμž₯히 μ§œλ¦Ών–ˆμ–΄μš”. μ •ν™•νžˆ λ§ν•˜μžλ©΄,
04:53
to see that each one of them agreed to come.
60
293126
4596
ν•œλͺ… ν•œλͺ…μ”© μˆ˜λ½μ„ μ–»μ–΄λ‚΄λ©° 마치 ꢌλ ₯이 μƒκΈ°λŠ” λ“― ν–ˆμ£ .
04:59
I thought, "Great idea. We can set an example.
61
299192
2891
"쒋은 생각이야. 쒋은 본보기가 될 것이고,
05:02
We can bring about change in the society."
62
302083
3628
μš°λ¦¬κ°€ μ‚¬νšŒλ₯Ό λ³€ν™”μ‹œν‚¬ μˆ˜λ„ μžˆμ–΄." 라고 μƒκ°ν•˜λ©΄μ„œμš”.
05:07
The day has come.
63
307451
1553
κ·Έ 날이 μ™”μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
05:09
All these untouchables, three women and two men,
64
309724
5743
λΆˆκ°€μ΄‰ 천민인 μ—¬μž μ…‹κ³Ό λ‚¨μž 두λͺ…이
05:15
they agreed to come.
65
315467
3349
였기둜 이야기가 λ˜μ–΄ μžˆμ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
05:19
I could recall that they had used the best of their clothes.
66
319436
5639
제 κΈ°μ–΅μœΌλ‘œ 그듀은 그듀이 가진 κ°€μž₯ 쒋은 μ˜·μ„ μž…κ³ 
05:26
They brought new utensils.
67
326475
2265
쑰리 기ꡬ듀도 μƒˆλ‘œ μž₯λ§Œμ„ ν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
05:30
They had taken baths hundreds of times
68
330000
2339
λͺ©μš•λ„ μˆ˜λ°±λ²ˆμ„ ν•΄μ•Ό ν–ˆμ£ .
05:32
because it was unthinkable for them to do.
69
332339
2961
μ™œλƒν•˜λ©΄ 감히 상상쑰차 ν•  수 μ—†λ˜ μΌμ΄λ‹ˆκΉŒμš”.
05:35
It was the moment of change.
70
335300
2644
λ³€ν™”μ˜ μˆœκ°„μ΄μ—ˆλ˜κ±°μ£ .
05:39
They gathered. Food was cooked.
71
339254
2448
그듀은 μ™”κ³ , μŒμ‹λ„ λ‹€ λ§Œλ“€μ—ˆμ–΄μš”.
05:42
It was 7 o'clock.
72
342402
2598
κ·Έλ•Œκ°€ 7μ‹œμ˜€λŠ”λ°,
05:45
By 8 o'clock, we kept on waiting,
73
345000
2876
8μ‹œκ°€ λ˜λ„λ‘ μš°λ¦¬λŠ” 계속 κΈ°λ‹€λ Έμ–΄μš”.
05:47
because it's not very uncommon that the leaders become late,
74
347876
4981
μ§€λ„μžλ“€μ΄ ν•œλ‘μ‹œκ°„μ―€ λŠ¦λŠ” 것이
05:52
for an hour or so.
75
352857
1682
그리 λ“œλ¬Έ 일은 μ•„λ‹ˆμ—ˆμœΌλ‹ˆκΉŒμš”.
05:55
So after 8 o'clock, we took our bicycles and went to these leaders' homes,
76
355239
6683
8μ‹œκ°€ μ§€λ‚˜μ„œλŠ” 저희가 μžμ „κ±°λ₯Ό 타고 κ·ΈλΆ„λ“€ μ§‘μœΌλ‘œ κ°”μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
06:01
just to remind them.
77
361922
2356
κ·Έμ € μƒκΈ°μ‹œμΌœλ“œλ¦¬κΈ° μœ„ν•¨μ΄μ—ˆμ£ .
06:06
One of the leader's wives told me,
78
366248
4697
ν•œ μ§€λ„μžμ˜ 아내뢄듀이 κ·ΈλŸ¬μ‹œλ”κ΅°μš”.
06:10
"Sorry, he is having some headache, perhaps he cannot come."
79
370945
5015
"μ£„μ†‘ν•œλ°, 그이가 두톡이 μžˆμ–΄μ„œ μ•„λ¬΄λž˜λ„ λͺ»κ°ˆ 것 κ°™μ•„μš”."
06:15
I went to another leader
80
375960
2077
λ‹€λ₯Έ μ§€λ„μžμ˜ 뢀인도 λ˜‘κ°™μ΄ λ§ν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
06:18
and his wife told me, "Okay, you go, he will definitely join."
81
378037
4060
"μ•Œκ² μŠ΅λ‹ˆλ‹€. λ¨Όμ € κ°€ κ³„μ„Έμš”. λΆ„λͺ…νžˆ μ°Έμ„ν•˜μ‹€κ±°λ‹ˆκΉŒμš”."
06:23
So I thought that the dinner will take place,
82
383357
4112
κ·Έλž˜μ„œ μ „ 만찬이 μƒκ°λ§ŒνΌ μ„±λŒ€ν•˜κ²ŒλŠ”
06:27
though not at that large a scale.
83
387469
4483
μ•„λ‹ˆλ”λΌλ„ μ„±μ‚¬λ˜λ¦¬λΌ μƒκ°ν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
06:33
I went back to the venue, which was a newly built Mahatma Gandhi Park.
84
393352
5967
μ €λŠ” μƒˆλ‘œ 지은 λ§ˆν•˜νŠΈλ§ˆ κ°„λ”” κ³΅μ›μœΌλ‘œ λŒμ•„μ™”μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
06:40
It was 10 o'clock.
85
400559
1494
벌써 10μ‹œκ°€ λ‹€ λ˜μ—ˆλŠ”λ°,
06:43
None of the leaders showed up.
86
403483
3339
μ§€λ„μžλ“€ 쀑 아무도 μ˜€μ§€ μ•Šμ•˜μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
06:48
That made me angry.
87
408132
2703
정말 ν™”κ°€ λ‚¬μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
06:52
I was standing, leaning against Mahatma Gandhi's statue.
88
412275
6404
μ €λŠ” κ°„λ”” 동상에 κΈ°λŒ€μ–΄ μ„°μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
07:01
I was emotionally drained, rather exhausted.
89
421839
4471
ν”Όκ³€ν•˜λ‹€κΈ°λ³΄λ‹€λŠ” 진이 λ‹€ λΉ μ‘Œκ±°λ“ μš”.
07:08
Then I sat down where the food was lying.
90
428890
5485
μŒμ‹μ΄ 차렀진 곳에 κ°€μ„œ μ•‰μ•˜μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
07:17
I kept my emotions on hold.
91
437695
2090
감정을 계속 μ–΅λˆ„λ₯΄κ³  μžˆμ—ˆλŠ”λ°,
07:19
But then, when I took the first bite,
92
439785
4494
첫 μˆ μ„ λœ¨λŠ” μˆœκ°„
07:24
I broke down in tears.
93
444279
2931
λˆˆλ¬Όμ„ 주체할 μˆ˜κ°€ μ—†μ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
07:27
And suddenly I felt a hand on my shoulder.
94
447210
4939
κ°‘μžκΈ° λˆ„κ΅°κ°€ 제 μ–΄κΉ¨λ₯Ό μž‘μ•˜μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
07:32
And it was the healing, motherly touch of an untouchable woman.
95
452149
5898
μŒμ‹μ„ ν•˜μ‹  μ—¬μž λΆ„μ˜ μ–΄λ¨Έλ‹ˆμ™€ 같은 μ†κΈΈμ΄μ—ˆμ£ .
07:38
And she told me, "Kailash, why are you crying?
96
458047
4231
그리곀 "μΉ΄μΌλΌμ‹œ μ™œ 울고 μžˆμ–΄?
07:43
You have done your bit.
97
463598
2413
λ„ˆλŠ” ν• λ§ŒνΌ ν•œκ±°μ•Ό.
07:46
You have eaten the food cooked by untouchables,
98
466011
3125
λ„€κ°€ μš°λ¦¬κ°€ λ§Œλ“  μŒμ‹μ„ λ¨Ήμ—ˆμž–λ‹ˆ,
07:49
which has never happened in our memory."
99
469136
2991
μš°λ¦¬μ—κ²ŒλŠ” 처음 μžˆλŠ” μΌμ΄λž€λ‹€."
07:53
She said, "You won today."
100
473207
4582
"였늘 λ„Œ ν•΄λ‚Έκ±°μ•Ό." 라며 μ €λ₯Ό λ‹¬λž¬μ£ .
07:57
And my friends, she was right.
101
477789
4970
μ—¬λŸ¬λΆ„, κ·Έλ…€κ°€ μ˜³μ•˜μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
08:04
I came back home, a little after midnight,
102
484059
3730
μžμ •μ΄ 쑰금 λ„˜μ–΄μ„œμ•Ό 집에 도착 ν–ˆλŠ”λ°
08:07
shocked to see that several high-caste elderly people
103
487789
4574
저희 집 λ§ˆλ‹Ήμ— 신뢄이 높은 μ–΄λ₯΄μ‹ λ“€μ΄
08:12
were sitting in my courtyard.
104
492363
2154
앉아 κ³„μ…”μ„œ ꡉμž₯히 λ†€λžμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
08:14
I saw my mother and elderly women were crying
105
494517
3096
μ–΄λ¨Έλ‹ˆμ™€ ν• λ¨Έλ‹ˆλ“€μ€ μšΈλ©΄μ„œ
08:17
and they were pleading to these elderly people
106
497613
4458
κ·Έλ“€μ—κ²Œ μ• μ›ν•˜κ³  μžˆμ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
08:22
because they had threatened to outcaste my whole family.
107
502071
2934
μ™œλƒν•˜λ©΄ 그듀이 제 가쑱을 κ³„κΈ‰μ—μ„œ μΆ”λ°©μ‹œν‚€κ² λ…ΈλΌκ³  엄포λ₯Ό λ†“μ•˜κ±°λ“ μš”.
08:26
And you know, outcasting the family is the biggest social punishment
108
506345
5132
μ•„μ‹œλ‹€μ‹œν”Ό 일가λ₯Ό μΆ”λ°©μ‹œν‚€λŠ” 것은 μš°λ¦¬κ°€ 생각할 수 μžˆλŠ”
08:31
one can think of.
109
511477
2554
μ‚¬νšŒμ μœΌλ‘œ κ°€μž₯ 큰 ν˜•λ²Œμž…λ‹ˆλ‹€.
08:35
Somehow they agreed to punish only me, and the punishment was purification.
110
515981
4840
μ–΄μ°ŒλλŠ”μ§€ 그듀은 μ €λ§Œ λ²Œν•˜κΈ°λ‘œν–ˆκ³  κ·Έ μ²˜λ²Œμ€ μΌμ’…μ˜ μ •ν™”μ˜μ‹μ΄μ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
08:40
That means I had to go 600 miles away from my hometown
111
520821
4515
그말인 μ¦‰μŠ¨, μ €λŠ” κ³ ν–₯μœΌλ‘œλΆ€ν„° μ•½ 996km 떨어진
08:45
to the River Ganges to take a holy dip.
112
525336
3931
κ° μ§€μŠ€ κ°•μœΌλ‘œ κ°€μ„œ λͺΈμ„ λ‹΄κ·ΈλŠ” μ˜μ‹μ„ ν•΄μ•Όν•˜κ³ 
08:49
And after that, I should organize a feast for priests, 101 priests,
113
529267
4424
μ‹ λΆ€λ‹˜λ“€μ„ λͺ¨μ‹œκ³  μ—°νšŒλ₯Ό μ—΄μ–΄ 101λͺ…μ˜ μ‹ λΆ€λ‹˜λ“€μ˜ λ°œμ„ μ”»κ²¨λ“œλ¦¬κ³ 
08:53
wash their feet and drink that water.
114
533691
3548
κ·Έ 물을 λ§ˆμ…”μ•Όλ§Œ ν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
08:58
It was total nonsense,
115
538529
2999
μ™„μ „νžˆ μ–Όν† λ‹Ήν†  μ•ŠλŠ” μΌμ΄λΌμ„œ
09:01
and I refused to accept that punishment.
116
541528
2889
μ €λŠ” λ²Œμ„ λ°›κΈ°λ₯Ό κ±°λΆ€ν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
09:05
How did they punish me?
117
545267
2130
κ·Έλž˜μ„œ 그듀이 μ €λ₯Ό μ–΄λ–»κ²Œ ν–ˆλƒκ΅¬μš”?
09:07
I was barred from entering into my own kitchen and my own dining room,
118
547397
5797
μ €λ₯Ό μ£Όλ°©κ³Ό κ±°μ‹€λ‘œλŠ” λͺ» λ“€μ–΄κ°€κ²Œν•˜κ³ 
09:13
my utensils were separated.
119
553194
3052
제 주방집기듀을 λͺ¨λ‘ λ‚΄νŒ½κ²Œ μ³€μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
09:16
But the night when I was angry, they wanted to outcaste me.
120
556246
5054
κ·Έλ‚  λ°€ μ œκ°€ ν™”λ₯Ό λ‚΄μž μ €λ₯Ό μΆ”λ°©μ‹œν‚€κ³  μ‹Άμ–΄ν–ˆμ£ .
09:22
But I decided to outcaste the entire caste system.
121
562600
4033
ν•˜μ§€λ§Œ μ „ 이 μΉ΄μŠ€νŠΈμ œλ„ 자체λ₯Ό 제 발둜 λ²—μ–΄λ‚˜κΈ°λ‘œ ν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
09:27
(Applause)
122
567503
4725
(λ°•μˆ˜)
09:32
And that was possible because the beginning would have been
123
572988
5015
그리고 κ·Έλ ‡κ²Œ 되면 성씨와 ν˜ΈμΉ­μ„
09:38
to change the family name, or surname,
124
578003
2116
λ°”κΏ€ μˆ˜κ°€ μžˆμ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
09:40
because in India, most of the family names are caste names.
125
580119
3665
μΈλ„μ—μ„œλŠ” λŒ€λΆ€λΆ„μ˜ 성씨가 카슀트 μ΄λ¦„μ΄κ±°λ“ μš”.
09:43
So I decided to drop my name.
126
583784
2522
κ·Έλž˜μ„œ μ „ 제 이름을 λ²„λ¦¬κΈ°λ‘œ ν–ˆμ£ .
09:46
And then, later on, I gave a new name to myself: Satyarthi,
127
586306
6504
μƒˆ 이름은 '사티아λ₯΄ν‹°'둜 μ§€μ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
09:52
that means, "seeker of truth."
128
592810
2966
"진리λ₯Ό μ°ΎλŠ”μž" λΌλŠ” μ˜λ―Έμ§€μš”.
09:57
(Applause)
129
597216
4032
(λ°•μˆ˜)
10:01
And that was the beginning of my transformative anger.
130
601248
3337
κ·Έλ•ŒλΆ€ν„° λΆ„λ…Έλ₯Ό μ΄λ ‡κ²Œ λ°”κΏ” μ¨μ™”μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
10:06
Friends, maybe one of you can tell me,
131
606095
2609
μ—¬λŸ¬λΆ„, μ–΄λ–€ 뢄듀은 μ œκ°€
10:08
what was I doing before becoming a children's rights activist?
132
608704
4826
μ•„λ™μΈκΆŒμš΄λ™κ°€λ‘œ ν™œλ™ν•˜κΈ° 이전에 무엇을 ν–ˆλŠ”μ§€ κΆκΈˆν•˜μ‹€κ²λ‹ˆλ‹€.
10:14
Does anybody know?
133
614410
1378
μ•„μ‹œλŠ”λΆ„ κ³„μ‹ κ°€μš”? μ—†μ£ .
10:16
No.
134
616898
1271
10:18
I was an engineer, an electrical engineer.
135
618169
6389
μ „ μ—”μ§€λ‹ˆμ–΄μ˜€μŠ΅λ‹ˆλ‹€. μ „κΈ°κΈ°μ‚¬μš”.
10:24
And then I learned how the energy
136
624558
5104
그땐 μ—λ„ˆμ§€λ₯Ό, 예λ₯Ό λ“€μžλ©΄
10:29
of burning fire, coal,
137
629662
4484
λΆˆμ΄λ‚˜ 석탄, ν•΅ 폭발,
10:34
the nuclear blast inside the chambers,
138
634146
4104
10:38
raging river currents,
139
638250
3192
κΈ‰λ₯˜ν•˜λŠ” κ°•λ¬Όμ˜ 흐름,
10:41
fierce winds,
140
641442
3624
강풍과 같은 것듀 말이죠.
10:45
could be converted into the light and lives of millions.
141
645066
5017
μ΄κ²ƒλ“€λ‘œ μ–΄λ–»κ²Œ μˆ˜λ°±λ§Œλ…„κ°„ μ“Έ λΉ›μœΌλ‘œ 바꿀지λ₯Ό λ°°μ› μ–΄μš”.
10:50
I also learned how the most uncontrollable form of energy
142
650963
4532
또 μ–΄λ–»κ²Œ ν†΅μ œ λͺ»ν•  ν˜•νƒœμ˜ μ—λ„ˆμ§€λ₯Ό
10:55
could be harnessed for good and making society better.
143
655495
4475
μ˜μ›νžˆ μ‚¬νšŒλ₯Ό μœ€νƒν•˜κ²Œ ν•˜λŠ”λ° μ‚¬μš©ν• μ§€λ„ λ°°μ› μ§€μš”.
11:04
So I'll come back to the story of when I was caught in the prison:
144
664925
6767
이제 λ‹€μ‹œ μˆ˜κ°λ˜μ—ˆλ˜ μ‹œμ ˆμ˜ μ΄μ•ΌκΈ°λ‘œ λŒμ•„κ°€λ³΄μ£ .
11:11
I was very happy freeing a dozen children from slavery,
145
671692
4227
μ €λŠ” 12λͺ…μ˜ 아이듀을 λ…Έμ˜ˆλ‘œλΆ€ν„° ν•΄λ°©μ‹œν‚€λ©° ꡉμž₯히 ν–‰λ³΅ν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
11:15
handing them over to their parents.
146
675919
2971
λΆ€λͺ¨μ˜ ν’ˆμœΌλ‘œ λŒλ €λ³΄λƒˆκ±°λ“ μš”.
11:18
I cannot explain my joy when I free a child.
147
678890
3188
κ·Έλ•Œμ˜ 감정은 이루 ν˜•μš©ν•  μˆ˜κ°€ μ—†μ—ˆμ£ .
11:23
I was so happy.
148
683238
1190
정말이지 ν–‰λ³΅ν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
11:25
But when I was waiting for my train to come back to my hometown, Delhi,
149
685458
5563
그런데 μ œκ°€ κ³ ν–₯인 델리둜 κ°€λŠ” κΈ°μ°¨λ₯Ό κΈ°λ‹€λ¦¬λŠ” μ€‘μ΄μ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
11:31
I saw that dozens of children were arriving;
150
691021
3243
μˆ˜μ‹­λͺ…μ˜ 아이듀이 λ„μ°©ν•˜λŠ” 것을 λ΄€λŠ”λ°
11:34
they were being trafficked by someone.
151
694264
3298
λˆ„κ΅°κ°€μ—κ²Œ νŒ”λ €κ°€κ³  μžˆμ—ˆλ˜ κ²λ‹ˆλ‹€.
11:37
I stopped them, those people.
152
697562
2853
μ „ 그듀을 막아섰죠. κ·Έ μ‚¬λžŒλ“€μ„μš”.
11:40
I complained to the police.
153
700415
2102
그리고 경찰에 κ³ λ°œν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
11:42
So the policemen, instead of helping me,
154
702517
4554
그런데 경찰관듀이 μ €λ₯Ό λ„μ™€μ£Όμ§€λŠ” μ•Šκ³ 
11:47
they threw me in this small, tiny shell, like an animal.
155
707071
5702
였히렀 절 마치 λ™λ¬Όμ²˜λŸΌ λŒ€ν•˜λ©° 쒁디 쒁은 곡간에 던져 λ„£μ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
11:53
And that was the night of anger
156
713573
1548
κ·Έλ‚  밀의 λΆ„λ…ΈλŠ” κ°€μž₯ λ²ˆλœ©μ΄λŠ”
11:55
when one of the brightest and biggest ideas was born.
157
715121
3851
ν›Œλ₯­ν•œ 아이디어가 λ˜μ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
11:59
I thought that if I keep on freeing 10 children, and 50 more will join,
158
719632
5468
λ§Œμ•½ μ œκ°€ 10λͺ…μ˜ 아이듀을 κ΅¬ν•œλ‹€λ©΄ 50λͺ…이 더 μž‘ν˜€λ“€μ–΄κ°ˆ 것이고
12:05
that's not done.
159
725100
1460
그걸둜 끝이 아닐거라 μƒκ°ν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
12:06
And I believed in the power of consumers,
160
726560
2808
μˆ˜μš”μ˜ 힘이라고 λ―Ώμ—ˆκ±°λ“ μš”.
12:09
and let me tell you that this was the first time
161
729368
3484
λ§μ”€λ“œλ¦¬κ±΄λ°, 이런 μΊ νŽ˜μΈμ„ μ‹œμž‘ν•œκ±΄
12:12
when a campaign was launched by me or anywhere in the world,
162
732852
5116
μ „μ„Έκ³„μ μœΌλ‘œ μ œκ°€ μ²˜μŒμ΄μ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
12:17
to educate and sensitize the consumers
163
737968
4073
μ†ŒλΉ„μžλ₯Ό κ΅μœ‘μ‹œν‚€λ©° μ‚¬μ•ˆμ— λ―Όκ°μΌ€ν•΄μ„œ
12:22
to create a demand for child-labor-free rugs.
164
742041
4460
아이듀이 λ§Œλ“€μ§€ μ•Šμ€ μ–‘νƒ„μžλ₯Ό μ‚¬κ²Œλ” ν–ˆμ£ .
12:27
In Europe and America, we have been successful.
165
747691
3392
유럽과 λ―Έκ΅­μ—μ„œ 맀우 μ„±κ³΅μ μ΄μ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
12:31
And it has resulted in a fall in child labor
166
751083
4685
결과적으둜 아동 노동이 μ€„μ–΄λ“€μ—ˆλŠ”λ°
12:35
in South Asian countries by 80 percent.
167
755768
3256
λ‚¨μ•„μ‹œμ•„ ꡭ가에선 80%κΉŒμ§€ λ–¨μ–΄μ‘Œμ£ .
12:39
(Applause)
168
759024
3382
(λ°•μˆ˜)
12:44
Not only that, but this first-ever consumer's power, or consumer's campaign
169
764736
6661
κ²Œλ‹€κ°€ 사상 졜초인 μ†ŒλΉ„μžλ“€μ˜ μš΄λ™μ€
12:51
has grown in other countries and other industries,
170
771397
4108
타ꡭ가듀과 산업듀에도 영ν–₯을 μ£Όμ—ˆκ³ ,
12:55
maybe chocolate, maybe apparel, maybe shoes -- it has gone beyond.
171
775505
5426
μ΄ˆμ½œλ ›, 의λ₯˜, μ‹ λ°œ λ“±μ˜ μ‚°μ—…μ—μ„œλ„ μ € λ’€μ•ˆκΈΈλ‘œ μ‚¬λΌμ‘ŒμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
13:03
My anger at the age of 11,
172
783271
1552
11μ‚΄ λ•Œμ˜ λΆ„λ…Έλ‘œ
13:04
when I realized how important education is for every child,
173
784823
5353
쀑고책듀을 λͺ¨μ•„λ‹€κ°€ κ°€λ‚œν•œ μ•„μ΄λ“€μ—κ²Œ λ‚˜λˆ μ£ΌμžλŠ” 생각을 ν•΄λƒˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
13:10
I got an idea to collect used books and help the poorest children.
174
790176
7645
λͺ¨λ“  μ•„μ΄λ“€μ—κ²Œ μžˆμ–΄μ„œ ꡐ윑이 μ–Όλ§ˆλ‚˜ μ€‘μš”ν•œμ§€ κΉ¨λ‹¬μ•˜μ—ˆκ±°λ“ μš”.
13:17
I created a book bank at the age of 11.
175
797821
3449
11μ‚΄μ˜ λ‚˜μ΄μ— λ„μ„œμ€ν–‰μ„ λ§Œλ“€μ—ˆμ£ .
13:22
But I did not stop.
176
802570
1243
ν•˜μ§€λ§Œ λ©ˆμΆ”μ§€ μ•Šμ•˜κ³ ,
13:23
Later on, I cofounded
177
803813
2233
λ‚˜μ€‘μ—λŠ” 세상에 ν•˜λ‚˜ 뿐이며
13:26
the world's single largest civil society campaign for education
178
806046
4534
κ°€μž₯ 큰 규λͺ¨μ˜ κ΅μœ‘μ„ μœ„ν•œ μ‹œλ―Όμ‚¬νšŒ μΊ νŽ˜μΈμ„ 곡동섀립 ν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
13:30
that is the Global Campaign for Education.
179
810580
2991
그게 λ°”λ‘œ κ΅­μ œκ΅μœ‘μš΄λ™ μž…λ‹ˆλ‹€.
13:34
That has helped in changing the whole thinking towards education
180
814221
4645
이둜써 κ΅μœ‘μ— λŒ€ν•œ 생각이 λ°”λ€Œμ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
13:38
from the charity mode to the human rights mode,
181
818866
2391
μžμ„ μ˜ κ°œλ…μ—μ„œ 이젠 ν•˜λ‚˜μ˜ 인ꢌ이죠.
13:41
and that has concretely helped the reduction of out-of-school children
182
821257
4769
또 μ€‘ν‡΄ν•˜λŠ” 아이듀이 μ€„μ–΄λ“€μ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
13:46
by half in the last 15 years.
183
826026
3588
μ§€λ‚œ 15λ…„κ°„ 반으둜 말이죠.
13:49
(Applause)
184
829614
4079
(λ°•μˆ˜)
13:55
My anger at the age of 27,
185
835753
3114
27μ‚΄ λ•Œμ˜ λΆ„λ…ΈλŠ”
13:58
to free that girl who was about to be sold to a brothel,
186
838867
5368
μ‚¬μ°½κ°€λ‘œ νŒ”λ €κ°€κ²Œ 된 아이λ₯Ό κ΅¬ν•˜λŠ”λ°
14:04
has given me an idea
187
844235
4783
쒋은 아이디어λ₯Ό μ£Όμ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
14:09
to go for a new strategy of raid and rescue,
188
849018
4253
ν˜„μž₯을 κΈ‰μŠ΅ν•˜μ—¬ κ΅¬μ‘°ν•˜λŠ” μƒˆλ‘œμš΄ μ „λž΅μœΌλ‘œ
14:13
freeing children from slavery.
189
853271
2917
아이듀을 ꡬ해낼 수 μžˆμ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
14:16
And I am so lucky and proud to say that it is not one or 10 or 20,
190
856758
5856
μ €λŠ” μ°Έ 운이 μ’‹μ•„μ„œ κ·Έλƒ₯ ν•œλ‘ λͺ…, μ—΄λͺ… ν˜Ήμ€ 슀무λͺ…이 μ•„λ‹ˆλΌ
14:22
but my colleagues and I have been able to physically liberate 83,000 child slaves
191
862614
6343
μ €ν¬λŠ” 8만 3천λͺ…μ˜ 아이듀을 κ΅¬ν•΄λƒˆκ³ 
14:28
and hand them over back to their families and mothers.
192
868962
3131
아이듀을 κ°€μ‘± ν’ˆμœΌλ‘œ λŒλ €λ³΄λƒˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
14:32
(Applause)
193
872093
3359
(λ°•μˆ˜)
14:37
I knew that we needed global policies.
194
877692
2287
μ§„μž‘μ— ꡭ제경찰이 ν•„μš”ν•˜λ‹€κ³  μƒκ°ν–ˆκΈ°μ—
14:39
We organized the worldwide marches against child labor
195
879979
3032
우린 μ „μ„Έκ³„μ μœΌλ‘œ μ•„λ™μ˜ 노동에 λ°˜λŒ€ν•˜λŠ” μ‹œμœ„λŒ€λ₯Ό κ²°μ„±ν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
14:43
and that has also resulted in a new international convention
196
883011
6062
이둜써 μ·¨μ•½ν•œ 아동듀을 λ³΄ν˜Έν•˜κΈ° μœ„ν•œ
14:49
to protect the children who are in the worst forms.
197
889073
4099
κ΅­μ œνšŒμ˜κΉŒμ§€ μ΄λŒμ–΄ λ‚Ό 수 μžˆμ—ˆμ£ .
14:54
And the concrete result was that the number of child laborers globally
198
894262
4089
μ§€λ‚œ 15λ…„κ°„ μ „μ„Έκ³„μ μœΌλ‘œ 2/3κ°€λŸ‰μ˜
14:58
has gone down by one third in the last 15 years.
199
898351
5540
아동듀이 일을 ν•˜μ§€ μ•Šκ²Œ λ˜μ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
15:03
(Applause)
200
903891
4420
(λ°•μˆ˜)
15:08
So, in each case,
201
908311
3410
κ·Έλž˜μ„œ 각각의 경우λ₯Ό λ³΄μ•˜μ„ λ•Œ
15:11
it began from anger,
202
911721
3789
λΆ„λ…Έμ—μ„œλΆ€ν„° μ‹œμž‘λ˜μ–΄
15:15
turned into an idea,
203
915510
2649
μƒκ°μœΌλ‘œ λ°”λ€Œμ—ˆκ³ 
15:18
and action.
204
918159
3406
ν–‰λ™μœΌλ‘œ μ‹€μ²œν–ˆλ˜κ±°μ£ .
15:21
So anger, what next?
205
921565
2876
λ³΄μ„Έμš”. λΆ„λ…Έ, κ·Έ λ‹€μŒμ€ 뭐죠?
15:24
Idea, and --
206
924441
2479
생각, κ·Έλ¦¬κ³ μš”? 청쀑: 행동
15:26
Audience: Action
207
926920
1358
15:28
Kailash Satyarthi: Anger, idea, action. Which I tried to do.
208
928278
4557
μΉ΄μΌλΌμ‹œ: λΆ„λ…Έ, 생각, 행동. λ„€, λ°”λ‘œ κ·Έκ²λ‹ˆλ‹€.
15:34
Anger is a power, anger is an energy,
209
934254
2497
λΆ„λ…ΈλŠ” 힘이고, 또 μ—λ„ˆμ§€μž…λ‹ˆλ‹€.
15:36
and the law of nature is that energy
210
936751
2801
이 μ—λ„ˆμ§€λŠ” μžμ—°μ˜ μ„­λ¦¬λΌμ„œ
15:39
can never be created and never be vanished, can never be destroyed.
211
939552
5243
κ·Έλƒ₯ λ§Œλ“€μ–΄μ§€κ±°λ‚˜ μ‚¬λΌμ§€κ±°λ‚˜ ν˜Ήμ€ κ·Έλƒ₯ 파괴될 μˆ˜λ„ μ—†μ–΄μš”.
15:44
So why can't the energy of anger be translated and harnessed
212
944795
6890
그럼 λΆ„λ…Έμ˜ μ—λ„ˆμ§€λŠ” μ™œ 더 μ•„λ¦„λ‹€μš΄ 세상을 λ§Œλ“€κ³ 
보닀 μ •μ˜λ‘œμš΄, ν‰λ“±ν•œ μ‚¬νšŒλ₯Ό λ§Œλ“œλŠ”λ° μ“Έ 수 μ—†λŠ” κ±ΈκΉŒμš”?
15:51
to create a better and beautiful world, a more just and equitable world?
213
951685
4536
15:56
Anger is within each one of you,
214
956861
2480
λΆ„λ…ΈλŠ” μ—¬λŸ¬λΆ„ μ•ˆμ— λ‚΄μž¬λ˜μ–΄ μžˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
15:59
and I will share a secret for a few seconds:
215
959341
5900
μ œκ°€ μž μ‹œ 비법을 μ•Œλ €λ“œλ¦¬μ£ .
16:05
that if we are confined in the narrow shells of egos,
216
965241
7554
λ§Œμ•½ μš°λ¦¬κ°€ λΆ„λ…Έλ₯Ό νŽΈν˜‘ν•œ μžμ‘΄μ‹¬κ³Ό
16:12
and the circles of selfishness,
217
972795
4430
이기심에 κ΅­ν•œμ‹œν‚¨λ‹€λ©΄
μ΄λŠ” μ¦μ˜€μ™€ 폭λ ₯, 볡수, 그리고 νŒŒκ΄΄λ‘œμ„œ λΆ„μΆœλ  κ²λ‹ˆλ‹€.
16:17
then the anger will turn out to be hatred, violence, revenge, destruction.
218
977225
7484
16:25
But if we are able to break the circles,
219
985539
3056
ν•˜μ§€λ§Œ κ·Έ 고리λ₯Ό λŠμ„ 수만 μžˆλ‹€λ©΄
16:28
then the same anger could turn into a great power.
220
988595
5886
같은 뢄노라도 ν›Œλ₯­ν•œ 원동λ ₯으둜 λ‚˜νƒ€λ‚  μˆ˜λ„ μžˆλ‹€λŠ”κ±°μ£ .
16:34
We can break the circles by using our inherent compassion
221
994481
4347
κ³ λ¦¬λŠ” λ‚΄μž¬λœ μ—°λ―ΌμœΌλ‘œ λŠμ„ 수 μžˆμ–΄
16:38
and connect with the world through compassion to make this world better.
222
998828
3850
λ™μ •μ‹¬μœΌλ‘œ 세계와 μ†Œν†΅ν•¨μœΌλ‘œμ¨ 더 λ‚˜μ€ 세상을 λ§Œλ“€ 수 μžˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
16:42
That same anger could be transformed into it.
223
1002678
3673
κ·Έ λΆ„λ…Έλ₯Ό 여기에 νˆ¬μ˜μ‹œν‚€λŠ”κ±°μ£ .
16:46
So dear friends, sisters and brothers, again, as a Nobel Laureate,
224
1006351
4585
κ·ΈλŸ¬λ‹ˆκΉŒ μ—¬λŸ¬λΆ„, ν˜•μ œ μžλ§€λΆ„λ“€, 노벨 μˆ˜μƒμžλ‘œμ„œ μ €λŠ”
16:51
I am urging you to become angry.
225
1011956
2755
μ—¬λŸ¬λΆ„λ“€μ΄ ν™”λ₯Ό λ‚΄μ‹œκΈΈ μ΄‰κ΅¬ν•©λ‹ˆλ‹€.
16:55
I am urging you to become angry.
226
1015841
3142
μ—¬λŸ¬λΆ„ ν™”λ₯Ό λ‚΄μ‹­μ‹œμ˜€.
그리고 우리 쀑 κ°€μž₯ ν™”λ‚œ 이가
17:00
And the angriest among us
227
1020003
4296
κ·Έ λΆ„λ…Έλ₯Ό 생각과 ν–‰λ™μœΌλ‘œ λ°”κΏ€κ²λ‹ˆλ‹€.
17:04
is the one who can transform his anger into idea and action.
228
1024299
7211
17:12
Thank you so much.
229
1032440
1835
κ°μ‚¬ν•©λ‹ˆλ‹€.
(λ°•μˆ˜)
17:14
(Applause)
230
1034275
3970
17:27
Chris Anderson: For many years, you've been an inspiration to others.
231
1047115
3809
크리슀 μ•€λ”μŠ¨: μˆ˜λ…„κ°„ λ‹€λ₯Έ 뢄듀을 κ³ λ¬΄μ‹œμΌœ μ˜€μ…¨μ„ν…λ°μš”,
17:30
Who or what inspires you and why?
232
1050924
3185
λˆ„κ°€ 또 무엇이 λ‹Ήμ‹ κ»˜ μ˜κ°μ„ μ£Όμ—ˆκ³  κ·Έ μ΄μœ λŠ” λ¬΄μ—‡μΈκ°€μš”?
17:34
KS: Good question.
233
1054629
1712
μΉ΄μΌλ¦¬μ‹œ: 쒋은 μ§ˆλ¬Έμž…λ‹ˆλ‹€.
17:36
Chris, let me tell you, and that is the truth,
234
1056341
3994
말씀 λ“œλ¦΄κ²Œμš”. 그건 '진리'μ˜€μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
17:40
each time when I free a child,
235
1060335
4514
아이듀 ν•œλͺ… ν•œλͺ…을 ꡬ해낼 λ•Œλ§ˆλ‹€
17:44
the child who has lost all his hope that he will ever come back to his mother,
236
1064849
4179
λ‹€μ‹œλŠ” μ—„λ§ˆν•œν…Œ λŒμ•„κ°€μ§€ λͺ»ν• κ±°λΌ μƒκ°ν–ˆλ˜ μ•„μ΄μ˜ κ·Έ 자유의 첫 λ―Έμ†Œμ™€,
17:49
the first smile of freedom,
237
1069028
4307
17:53
and the mother who has lost all hope
238
1073335
2555
μ—„λ§ˆκ°€ λͺ¨λ“  희망을 μžƒμ–΄
17:55
that the son or daughter can ever come back and sit in her lap,
239
1075890
6611
λ‹€μ‹œλŠ” 아이λ₯Ό λ³Ό μˆ˜λ„, λ¬΄λ¦Žμ— μ•‰νž μˆ˜λ„ μ—†λ‹€κ³  μƒκ°ν–ˆλ‹€κ°€
18:02
they become so emotional
240
1082501
2155
κ°κ²©ν•˜μ—¬ 흘린 기쁨의 첫 눈물이 κ·Έ 뺨을 타고 흐λ₯Ό λ•Œ,
18:04
and the first tear of joy rolls down on her cheek,
241
1084656
5153
18:09
I see the glimpse of God in it -- this is my biggest inspiration.
242
1089809
3345
μ €λŠ” μž μ‹œλ‚˜λ§ˆ 신을 λ³΄λŠ” λ“― ν–ˆκ³ , 그게 제게 κ°€μž₯ 큰 영감이 λ˜μ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
그리고 μ•žμ„œ λ§μ”€λ“œλ Έλ“―μ΄ μ €λŠ” μˆ˜μ²œλ²ˆλ„ λ„˜λ„λ‘ 운이 μ’‹μ•˜μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
18:13
And I am so lucky that not once, as I said before, but thousands of times,
243
1093154
4878
18:18
I have been able to witness my God in the faces of those children
244
1098032
3596
κ·Έ 아이듀을 톡해 신을 λ³΄μ•˜κ³ , 그게 제 κ°€μž₯ 큰 영감이 λ˜μ—ˆμœΌλ‹ˆκΉŒμš”.
18:21
and they are my biggest inspirations.
245
1101628
2012
18:23
Thank you.
246
1103640
2012
κ°μ‚¬ν•©λ‹ˆλ‹€.
18:25
(Applause)
247
1105652
2013
(λ°•μˆ˜)
이 μ›Ήμ‚¬μ΄νŠΈ 정보

이 μ‚¬μ΄νŠΈλŠ” μ˜μ–΄ ν•™μŠ΅μ— μœ μš©ν•œ YouTube λ™μ˜μƒμ„ μ†Œκ°œν•©λ‹ˆλ‹€. μ „ 세계 졜고의 μ„ μƒλ‹˜λ“€μ΄ κ°€λ₯΄μΉ˜λŠ” μ˜μ–΄ μˆ˜μ—…μ„ 보게 될 κ²ƒμž…λ‹ˆλ‹€. 각 λ™μ˜μƒ νŽ˜μ΄μ§€μ— ν‘œμ‹œλ˜λŠ” μ˜μ–΄ μžλ§‰μ„ 더블 ν΄λ¦­ν•˜λ©΄ κ·Έκ³³μ—μ„œ λ™μ˜μƒμ΄ μž¬μƒλ©λ‹ˆλ‹€. λΉ„λ””μ˜€ μž¬μƒμ— 맞좰 μžλ§‰μ΄ μŠ€ν¬λ‘€λ©λ‹ˆλ‹€. μ˜κ²¬μ΄λ‚˜ μš”μ²­μ΄ μžˆλŠ” 경우 이 문의 양식을 μ‚¬μš©ν•˜μ—¬ λ¬Έμ˜ν•˜μ‹­μ‹œμ˜€.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7