If trees could speak | Elif Shafak

96,925 views ใƒป 2020-11-25

TED


ไธ‹ใฎ่‹ฑ่ชžๅญ—ๅน•ใ‚’ใƒ€ใƒ–ใƒซใ‚ฏใƒชใƒƒใ‚ฏใ™ใ‚‹ใจๅ‹•็”ปใ‚’ๅ†็”Ÿใงใใพใ™ใ€‚

00:00
Transcriber: TED Translators Admin Reviewer: Mirjana ฤŒutura
0
0
7000
็ฟป่จณ: Yasushi Aoki ๆ กๆญฃ: Masako Kigami
00:12
Humans do not see trees.
1
12890
2326
ไบบ้–“ใฏๆœจใ‚’่ฆ‹ใชใ„
00:15
They walk by us every day.
2
15240
2236
ๆฏŽๆ—ฅ็งใŸใกใฎใใฐใ‚’ ้€šใ‚Šใ™ใŽใ‚‹
00:17
They sit and sleep, smoke and picnic
3
17500
4007
็งใŸใกใฎ้™ฐใงๅบงใ‚Š ็œ ใ‚Š ็…™่‰ใ‚’ๅธใ„ ใƒ”ใ‚ฏใƒ‹ใƒƒใ‚ฏใ—
00:21
and secretly kiss in our shade.
4
21531
2379
ใฒใใ‹ใซใ‚ญใ‚นใ‚’ใ™ใ‚‹
00:23
They pluck our leaves and gorge on our fruits.
5
23934
3502
็งใŸใกใฎ่‘‰ใ‚’ใ‚€ใ—ใ‚Š ๆžœๅฎŸใ‚’้ฃŸในใ‚‹
00:27
They break our branches
6
27460
1706
็งใŸใกใฎๆžใ‚’ๆŠ˜ใ‚Š
00:29
or carve their lover's name on our trunks with their blades
7
29190
4016
็งใŸใกใฎๅนนใซ ใƒŠใ‚คใƒ•ใงๆ‹ไบบใฎๅใ‚’ๅˆปใฟ
00:33
and vow eternal love.
8
33230
2263
ๆฐธ้ ใฎๆ„›ใ‚’่ช“ใ†
00:36
They weave necklaces out of our needles
9
36130
2486
็งใŸใกใฎ้‡ใฎใ‚ˆใ†ใช่‘‰ใง ้ฆ–้ฃพใ‚Šใ‚’็ทจใฟ
00:38
and paint our flowers into art.
10
38640
2746
็งใŸใกใฎ่Šฑใ‚’ๆใ„ใŸ ไฝœๅ“ใ‚’ไฝœใ‚‹
00:41
They split us into logs to heat their homes,
11
41410
3316
็งใŸใกใ‚’ๅˆปใ‚“ใ ๆœจๅˆ‡ใ‚Œใง ๅฎถใ‚’ๆš–ใ‚
00:44
and sometimes they chop us down
12
44750
2326
ๆ™‚ใซใฏ็œบใ‚ใ‚’้ฎใ‚‹ใ‹ใ‚‰ใจ ็งใŸใกใ‚’ๅˆ‡ใ‚Šๅ€’ใ™
00:47
just because they think we obstruct their view.
13
47100
3166
00:50
They make cradles, wine corks, chewing gum, rustic furniture
14
50290
5162
็งใŸใกใ‹ใ‚‰ๆบใ‚Šใ‹ใ”ใ‚„ ใƒฏใ‚คใƒณใฎใ‚ณใƒซใ‚ฏๆ “ใ‚„ ใ‚ฌใƒ ใ‚„
็ด ๆœดใชๅฎถๅ…ทใ‚„ ็”˜็พŽใช้Ÿณๆฅฝใ‚’ไฝœใ‚Šๅ‡บใ™
00:55
and produce the most beautiful music out of us.
15
55476
3494
00:59
And they turn us into books
16
59360
1866
็งใŸใกใ‚’ๆœฌใซๅค‰ใˆใฆ
01:01
in which they bury themselves on cold winter nights.
17
61250
3996
ๅฏ’ใ„ๅ†ฌใฎๅคœใซ่ชญใฟ่€ฝใ‚‹
01:05
They use our wood to manufacture coffins in which they end their lives.
18
65270
5336
็งใŸใกใฎไฝ“ใงๆฃบใ‚’ไฝœใ‚Š ใใฎไธญใง็”Ÿๆถฏใ‚’็ต‚ใˆใ‚‹
01:10
And they even compose the most romantic poems for us,
19
70630
4206
็งใŸใกใฎใŸใ‚ใซ ใƒญใƒžใƒณใƒใƒƒใ‚ฏใช่ฉฉใ•ใˆไฝœใ‚Š
01:14
claiming we're the link between earth and sky.
20
74860
4496
็งใŸใกใŒๅคงๅœฐใจ็ฉบใจใ‚’ ็น‹ใ„ใงใ„ใ‚‹ใจ่จ€ใ†
01:19
And yet, they do not see us.
21
79380
2543
ใชใฎใซ็งใŸใกใ‚’่ฆ‹ใชใ„
01:24
So one of the many beauties of the art of storytelling
22
84790
3726
็‰ฉ่ชžใŒ็ด ๆ™ดใ‚‰ใ—ใ„ใฎใฏ
01:28
is to imagine yourself inside someone else's voice.
23
88540
4026
่ชฐใ‹ใฎๆฐ—ๆŒใกใ‚’ ๆƒณๅƒใงใใ‚‹ใจใ“ใ‚ใงใ™
01:32
But as writers, as much as we love stories and words,
24
92590
4716
ไฝœๅฎถใจใ—ใฆใฏ ็‰ฉ่ชžใ‚„่จ€่‘‰ใ‚’ๆ„›ใ—ใ‚€ใฎใจๅŒใ˜ใใ‚‰ใ„ใซ
01:37
I believe we must also be interested in silences:
25
97330
4276
ๆฒˆ้ป™ใซใ‚‚้–ขๅฟƒใ‚’ ๆŒใคในใใ ใจๆ€ใ„ใพใ™
01:41
the things we cannot talk about easily in our societies,
26
101630
4206
็งใŸใกใฎ็คพไผšใซใŠใ„ใฆ ่ชžใ‚Š้›ฃใ„ใ‚‚ใฎ
01:45
the marginalized, the disempowered.
27
105860
3086
็„ก่ฆ–ใ•ใ‚Œ็„กๅŠ›ๅŒ–ใ•ใ‚ŒใŸใ‚‚ใฎใซใ‚‚โ€”
01:48
In that sense, literature can, and hopefully does,
28
108970
4056
ใใฎ็‚นใงใฏ ๆ–‡ๅญฆใซใงใใ‚‹ใ“ใจใŒใ‚ใ‚Š ใ—ใฆใ„ใ‚‹ใจๆ€ใ„ใŸใ„ใงใ™
01:53
bring the periphery to the center,
29
113050
2766
ใใ†ใ„ใ†ๅ‘จ่พบ็š„ใชใ‚‚ใฎใ‚’ ไธญๅฟƒใซๆŒใฃใฆใ“ใ‚‰ใ‚Œใ‚‹ใ‚ˆใ†ใซ
01:55
make the invisible a bit more visible,
30
115840
2796
่ฆ‹ใˆใชใ„ใ‚‚ใฎใŒ ่ฆ‹ใˆใ‚‹ใ‚ˆใ†ใซ
01:58
make the unheard a bit more heard,
31
118660
2756
่žใ‹ใ‚Œใชใ„ใ‚‚ใฎใŒ ่žใ‹ใ‚Œใ‚‹ใ‚ˆใ†ใซ
02:01
and empathy and understanding speak louder than demagoguery and apathy.
32
121440
5835
ๅ…ฑๆ„Ÿใ‚„็†่งฃใฎๅฃฐใŒ ๆ‰‡ๅ‹•ใ‚„็„ก้–ขๅฟƒใ‚ˆใ‚Šใ‚‚ๅคงใใใชใ‚‹ใ‚ˆใ†ใซ
02:07
Stories bring us together.
33
127974
2591
็‰ฉ่ชžใฏ็งใŸใกใ‚’ ใฒใจใคใซใ—ใพใ™
02:10
Untold stories and entrenched silences keep us apart.
34
130589
4971
่ชžใ‚‰ใ‚Œใฌ็‰ฉ่ชžใจๅ›บใ„ๆฒˆ้ป™ใŒ ็งใŸใกใ‚’้š”ใฆใฆใ„ใ‚‹ใฎใงใ™
02:16
But how to tell the stories of humanity and nature
35
136130
4476
ใงใ‚‚ไบบ้–“ใจ่‡ช็„ถใฎ็‰ฉ่ชžใ‚’ ใ„ใฃใŸใ„ ใฉใ†่ชžใ‚Œใฐ่‰ฏใ„ใฎใงใ—ใ‚‡ใ†
02:20
at a time when our planet is burning
36
140630
3036
ๅœฐ็ƒใŒ็‡ƒใˆไธŠใŒใ‚Š
02:23
and there is no precedent
37
143690
1766
ๆ”ฟๆฒป็š„ใซใ‚‚ ็คพไผš็š„ใซใ‚‚ ็”Ÿๆ…‹ๅญฆ็š„ใซใ‚‚
02:25
for what we're about to experience collectively
38
145480
3076
็ตŒ้จ“ใ—ใŸใ“ใจใฎใชใ„ใ‚‚ใฎใซ ็›ด้ขใ—ใ‚ˆใ†ใจใ—ใฆใ„ใ‚‹ใจใใซ
02:28
whether it's political, social or ecological?
39
148580
4283
02:33
But tell we must
40
153500
1506
ใงใ‚‚่ชžใ‚‰ใญใฐใชใ‚Šใพใ›ใ‚“
02:35
because if there's one thing
41
155030
1466
ไฝ•ใ‚ˆใ‚Šไธ–็•Œใ‚’ๅฃŠใ—ใฆใ—ใพใ†ใฎใฏ
02:36
that is destroying our world more than anything,
42
156520
3126
02:39
it is numbness.
43
159670
1606
็„กๆ„Ÿ่ฆšใ ใ‹ใ‚‰ใงใ™
02:41
When people become disconnected, desensitized, indifferent,
44
161300
5756
ไบบใ€…ใŒๅˆ†ๆ–ญใ•ใ‚Œ ้ˆใ ็„ก้–ขๅฟƒใซใชใ‚Š
02:47
when they stop listening, when they stop learning
45
167080
3459
่žใใ“ใจใ‚‚ ๅญฆใถใ“ใจใ‚‚ ๆฐ—ใซใ‹ใ‘ใ‚‹ใ“ใจใ‚‚ ใ‚„ใ‚ใฆใ—ใพใ†
02:50
and when they stop caring
46
170563
1733
02:52
about what's happening here, there and everywhere.
47
172320
4333
ใ“ใฎๅ ดๆ‰€ใง ใ‚ˆใใง ใ‚ใ‚‰ใ‚†ใ‚‹ๅ ดๆ‰€ใง ไฝ•ใŒ่ตทใใฆใ„ใ‚ˆใ†ใจใ‚‚โ€”
03:00
We measure time differently, trees and humans.
48
180430
3766
ๆœจใจไบบ้–“ใฏๆ™‚ใฎๆธฌใ‚Šๆ–นใŒ้•ใ†
03:04
Human time is linear --
49
184220
1846
ไบบ้–“ใฎๆ™‚้–“ใฏ็›ด็ทš็š„ใง
03:06
a neat continuum
50
186090
1373
็ต‚ใ‚ใฃใŸใ‚‚ใฎใจ่ฆ‹ใชใ•ใ‚Œใ‚‹้ŽๅŽปใ‹ใ‚‰
03:07
stretching from a past that is deemed to be over and done with
51
187487
4784
ๆ‰‹ใคใ‹ใšใฎใ‚‚ใฎใจใ•ใ‚Œใ‚‹ๆœชๆฅใธใฎ
03:12
towards the future that is supposed to be pristine, untouched.
52
192295
4565
้€ฃ็ถš็š„ใชๆตใ‚Œใ ใŒ
03:17
Tree time is circular.
53
197240
2029
ๆœจใฎๆ™‚้–“ใฏๅ††็’ฐใ‚’ใชใ—ใฆใ„ใ‚‹
03:19
Both the past and the future breathe within the present moment.
54
199293
4773
้ŽๅŽปใ‚‚ ๆœชๆฅใ‚‚ ไปŠใ“ใฎๆ™‚ใ‚’ๅ‘ผๅธใ—ใฆใ„ใ‚‹
03:24
And the present does not move in one direction.
55
204090
3446
็พๅœจใŒไธ€ๆ–นๅ‘ใซ้€ฒใ‚€ใฎใงใฏใชใ„
03:27
Instead it draws circles within circles,
56
207560
3586
ๅ††ใฎไธญใงๅ††ใ‚’ๆใ
03:31
like the rings you would find when you cut us down.
57
211170
3893
็งใŸใกใ‚’ๅˆ‡ใ‚Šๅ€’ใ—ใŸใจใใซ่ฆ‹ใ‚‹ ใ‚ใฎๅ††ใฎใ‚ˆใ†ใซ
03:35
Next time you walk by a tree, try to slow down and listen
58
215790
4736
ไปŠๅบฆๆœจใฎใใฐใ‚’้€šใ‚‹ใจใใซใฏ ๆญฉใ‚’็ทฉใ‚ใฆ่€ณใ‚’ๆพ„ใพใ›ใฆใปใ—ใ„
03:40
because each of us whispers in the wind.
59
220550
2996
็งใŸใกใŒ้ขจใฎไธญใง ๅ›ใๅˆใฃใฆใ„ใ‚‹ใ‹ใ‚‰
03:43
Look at us.
60
223570
1174
็งใŸใกใ‚’่ฆ‹ใฆใปใ—ใ„
03:44
We're older than you and your kind.
61
224768
2628
็งใŸใกใฏใ‚ใชใŸๆ–นใฎ็จฎๆ—ใ‚ˆใ‚Šใ‚‚ๅคใ„
03:47
Listen to what we have to tell,
62
227420
2349
็งใŸใกใŒ่ชžใ‚‹ใฎใ‚’่žใใŒใ„ใ„
03:49
because hidden inside our story is the past and the future of humanity.
63
229793
5907
ไบบ้กžใฎ้ŽๅŽปใจๆœชๆฅใŒ ็งใŸใกใฎ็‰ฉ่ชžใฎไธญใซ้š ใ•ใ‚Œใฆใ„ใ‚‹ใ‹ใ‚‰
ใ“ใฎใ‚ฆใ‚งใƒ–ใ‚ตใ‚คใƒˆใซใคใ„ใฆ

ใ“ใฎใ‚ตใ‚คใƒˆใงใฏ่‹ฑ่ชžๅญฆ็ฟ’ใซๅฝน็ซ‹ใคYouTubeๅ‹•็”ปใ‚’็ดนไป‹ใ—ใพใ™ใ€‚ไธ–็•Œไธญใฎไธ€ๆต่ฌ›ๅธซใซใ‚ˆใ‚‹่‹ฑ่ชžใƒฌใƒƒใ‚นใƒณใ‚’่ฆ‹ใ‚‹ใ“ใจใŒใงใใพใ™ใ€‚ๅ„ใƒ“ใƒ‡ใ‚ชใฎใƒšใƒผใ‚ธใซ่กจ็คบใ•ใ‚Œใ‚‹่‹ฑ่ชžๅญ—ๅน•ใ‚’ใƒ€ใƒ–ใƒซใ‚ฏใƒชใƒƒใ‚ฏใ™ใ‚‹ใจใ€ใใ“ใ‹ใ‚‰ใƒ“ใƒ‡ใ‚ชใ‚’ๅ†็”Ÿใ™ใ‚‹ใ“ใจใŒใงใใพใ™ใ€‚ๅญ—ๅน•ใฏใƒ“ใƒ‡ใ‚ชใฎๅ†็”ŸใจๅŒๆœŸใ—ใฆใ‚นใ‚ฏใƒญใƒผใƒซใ—ใพใ™ใ€‚ใ”ๆ„่ฆ‹ใƒปใ”่ฆๆœ›ใŒใ”ใ–ใ„ใพใ—ใŸใ‚‰ใ€ใ“ใกใ‚‰ใฎใŠๅ•ใ„ๅˆใ‚ใ›ใƒ•ใ‚ฉใƒผใƒ ใ‚ˆใ‚Šใ”้€ฃ็ตกใใ ใ•ใ„ใ€‚

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7