If trees could speak | Elif Shafak

93,345 views ・ 2020-11-25

TED


Видеог тоглуулахын тулд доорх англи хадмал дээр давхар товшино уу.

00:00
Transcriber: TED Translators Admin Reviewer: Mirjana Čutura
0
0
7000
Translator: maral zolbat Reviewer: Munkhbaatar Lkhagvaa
Хүмүүс моддыг анзаардаггүй.
Тэд хажуугаар минь өдөр бүр өнгөрдөг.
Тэд бидний сүүдэрт сууж, унтаж, тамхи татаж, зугаалж,
00:12
Humans do not see trees.
1
12890
2326
бас нууцаар үнсэлцдэг.
00:15
They walk by us every day.
2
15240
2236
Тэд навчийг минь зулгааж, жимсээр минь хооллодог.
00:17
They sit and sleep, smoke and picnic
3
17500
4007
Тэд мөчрийг минь хугалж,
эсвэл хайртынхаа нэрийг биен дээр минь сийлж,
00:21
and secretly kiss in our shade.
4
21531
2379
00:23
They pluck our leaves and gorge on our fruits.
5
23934
3502
үүрдийн хайраа амладаг.
00:27
They break our branches
6
27460
1706
Тэд шилмүүсээр минь зүүлт сүлжиж,
00:29
or carve their lover's name on our trunks with their blades
7
29190
4016
цэцэгсийг минь уран зурагт буулгана.
Тэд биднийг түлээний мод болгон гэрээ дулаацуулж,
00:33
and vow eternal love.
8
33230
2263
00:36
They weave necklaces out of our needles
9
36130
2486
заримдаа тэд биднийг хөрөөдөн унагадаг нь
00:38
and paint our flowers into art.
10
38640
2746
бид тэдний харагдах орчинг нь хаасан л шалтгаантай.
00:41
They split us into logs to heat their homes,
11
41410
3316
Тэд биднийг ашиглан хүүхдийн ор, үйсэн бөглөө, модон тавилга,
00:44
and sometimes they chop us down
12
44750
2326
маш сайхан хөгжим гаргаж авдаг.
00:47
just because they think we obstruct their view.
13
47100
3166
00:50
They make cradles, wine corks, chewing gum, rustic furniture
14
50290
5162
Бас биднийг ном судар болгоод
хүйтэн өвлийн үдэш амтархан уншина.
00:55
and produce the most beautiful music out of us.
15
55476
3494
Тэд амьдралаа төгсгөх авсаа надаар хийдэг.
00:59
And they turn us into books
16
59360
1866
01:01
in which they bury themselves on cold winter nights.
17
61250
3996
Тэд бидний тухай хамгийн романтик шүлэг зохиож,
01:05
They use our wood to manufacture coffins in which they end their lives.
18
65270
5336
биднийг тэнгэр, дэлхийн хүйн холбоос хэмээн магтан дуулна.
01:10
And they even compose the most romantic poems for us,
19
70630
4206
Тэгсэн мөртлөө л биднийг анзаардаггүй.
01:14
claiming we're the link between earth and sky.
20
74860
4496
Түүх өгүүлэх урлагийн хамгийн сайхан зүйлсийн нэг бол
01:19
And yet, they do not see us.
21
79380
2543
өөрийгөө бусдын оронд тавин төсөөлөх явдал юм.
01:24
So one of the many beauties of the art of storytelling
22
84790
3726
Гэхдээ хүмүүс бид үг, зохиолд дуртай байдаг шигээ
01:28
is to imagine yourself inside someone else's voice.
23
88540
4026
анир чимээгүйг анхаарах хэрэгтэй хэмээн зохиолч хүний хувиар би боддог.
01:32
But as writers, as much as we love stories and words,
24
92590
4716
Энэ нийгэмд яриад байдаггүй,
01:37
I believe we must also be interested in silences:
25
97330
4276
эрх мэдэлгүй, үл тоомсорлогдсон тэр зүйлсийн тухай юм.
Энэ утгаараа уран зохиол
01:41
the things we cannot talk about easily in our societies,
26
101630
4206
анхаарлаас гадуурх зүйлийг голд авчирч,
01:45
the marginalized, the disempowered.
27
105860
3086
үл үзэгдэгчийг үзэж,
01:48
In that sense, literature can, and hopefully does,
28
108970
4056
тоогддоггүйг илүү тоож,
хайхрамжгүй байдлын оронд өрөвдөн, ойлгох чадварыг өгдөг хэмээн найдна.
01:53
bring the periphery to the center,
29
113050
2766
01:55
make the invisible a bit more visible,
30
115840
2796
01:58
make the unheard a bit more heard,
31
118660
2756
Зохиол биднийг ойртуулдаг.
02:01
and empathy and understanding speak louder than demagoguery and apathy.
32
121440
5835
Яриагүй түүх, чимээгүй байдал нь биднийг холдуулдаг.
02:07
Stories bring us together.
33
127974
2591
Гэхдээ яаж хүн төрөлхтөн, байгалийн тухай түүхийг
02:10
Untold stories and entrenched silences keep us apart.
34
130589
4971
эх дэлхий шатаж байгаа цаг үед,
улс төр, нийгэм, экологийн асуудалтай
02:16
But how to tell the stories of humanity and nature
35
136130
4476
өмнө нийтээр хэзээ ч тулгарч байгаагүй ийм цаг цаг үед
02:20
at a time when our planet is burning
36
140630
3036
хэрхэн өгүүлж, ярих ёстой вэ?
02:23
and there is no precedent
37
143690
1766
02:25
for what we're about to experience collectively
38
145480
3076
Гэсэн ч бид үгээ хэлэх ёстой.
Яагаад гэвэл бидний дэлхийг
02:28
whether it's political, social or ecological?
39
148580
4283
юу юунаас илүү сүйрүүлж байгаа нэг зүйл байдаг нь
мэдрэмжгүй хөшүүн зан юм.
Хүмүүс харилцаагүй, мэдрэмжгүй, хайхрамжгүй болох үед,
02:33
But tell we must
40
153500
1506
02:35
because if there's one thing
41
155030
1466
02:36
that is destroying our world more than anything,
42
156520
3126
сонсохоо болих үед, сурахаа зогсоох үед,
02:39
it is numbness.
43
159670
1606
02:41
When people become disconnected, desensitized, indifferent,
44
161300
5756
хаана, хэзээ, юу болж байгааг
хайхрахгүй болох үед ийм зүйл болдог.
02:47
when they stop listening, when they stop learning
45
167080
3459
02:50
and when they stop caring
46
170563
1733
Мод, хүн хоёр цагийг өөрөөр хэмждэг.
02:52
about what's happening here, there and everywhere.
47
172320
4333
Хүмүүний цаг хугацаа шулуун байна—
буцах замгүй өнгөрсөн үеийг
онгин дагшин байгаа ирээдүйтэй холбосон
03:00
We measure time differently, trees and humans.
48
180430
3766
тасралтгүй үргэлжлэх шугам байна.
03:04
Human time is linear --
49
184220
1846
03:06
a neat continuum
50
186090
1373
03:07
stretching from a past that is deemed to be over and done with
51
187487
4784
Харин модны цаг тойрог хэлбэртэй.
Өнгөрсөн, ирээдүй хоёулаа одоо цагт амьсгалж байдаг.
03:12
towards the future that is supposed to be pristine, untouched.
52
192295
4565
Одоо цаг зөвхөн нэг чиглэлд хөдөлдөггүй.
03:17
Tree time is circular.
53
197240
2029
03:19
Both the past and the future breathe within the present moment.
54
199293
4773
Харин тойрог хэлбэртэй байна.
Модыг хөрөөдөөд голыг нь үзэхэд харагддаг цагаригууд шиг.
03:24
And the present does not move in one direction.
55
204090
3446
03:27
Instead it draws circles within circles,
56
207560
3586
Та дараа нь модны хажуугаар өнгөрөхдөө алхаагаа удаашруулж, чих тавин чагнаарай.
03:31
like the rings you would find when you cut us down.
57
211170
3893
Бидэнд салхинд шивнэн дайх үгс бий.
03:35
Next time you walk by a tree, try to slow down and listen
58
215790
4736
Биднийг ажиглаарай.
Бид танаас, танай төрөлхтнөөс ахмад настай.
Бидний юу хэлэх гэж байгааг сонсоорой.
03:40
because each of us whispers in the wind.
59
220550
2996
Учир нь хүн төрөлхтний өнгөрсөн, ирээдүй бидний ярих үгс дунд нуулттай байгаа.
03:43
Look at us.
60
223570
1174
03:44
We're older than you and your kind.
61
224768
2628
03:47
Listen to what we have to tell,
62
227420
2349
03:49
because hidden inside our story is the past and the future of humanity.
63
229793
5907
Энэ вэбсайтын тухай

Энэ сайт нь танд англи хэл сурахад хэрэгтэй YouTube-ийн видеонуудыг танилцуулах болно. Та дэлхийн өнцөг булан бүрээс шилдэг багш нарын заадаг англи хэлний хичээлүүдийг үзэх болно. Видеоны хуудас бүр дээр гарч буй англи хадмал дээр давхар товшиж, тэндээс видеог тоглуул. Хадмал орчуулга нь видеог тоглуулахтай синхрон гүйлгэдэг. Хэрэв танд санал хүсэлт, санал хүсэлт байвал энэ холбоо барих маягтыг ашиглан бидэнтэй холбоо барина уу.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7