Conrad Wolfram: Teaching kids real math with computers

コンラッド・ウルフラム:コンピュータで子どもたちに教える本当の数学

355,315 views

2010-11-15 ・ TED


New videos

Conrad Wolfram: Teaching kids real math with computers

コンラッド・ウルフラム:コンピュータで子どもたちに教える本当の数学

355,315 views ・ 2010-11-15

TED


下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。

翻訳: Takako Sato 校正: Yuki Okada
00:15
We've got a real problem with math education right now.
0
15260
4000
現在の数学教育には大きな問題があります
00:19
Basically, no one's very happy.
1
19260
3000
まず 満足している人がいません
00:22
Those learning it
2
22260
2000
学習者は数学との関わりや
00:24
think it's disconnected,
3
24260
2000
面白さを見つけられず
00:26
uninteresting and hard.
4
26260
2000
難しさを感じています
00:28
Those trying to employ them
5
28260
2000
雇用の場では
00:30
think they don't know enough.
6
30260
2000
即戦力になる人材がいないと言います
00:32
Governments realize that it's a big deal for our economies,
7
32260
3000
経済に対する数学の影響力に気づいていながら
00:35
but don't know how to fix it.
8
35260
3000
政府は対処法を見つけられません
00:38
And teachers are also frustrated.
9
38260
2000
教師もストレスを感じています
00:40
Yet math is more important to the world
10
40260
3000
しかしながら 数学は今までにないほど
00:43
than at any point in human history.
11
43260
2000
大事なときを迎えています
00:45
So at one end we've got falling interest
12
45260
2000
教育現場では
00:47
in education in math,
13
47260
2000
数学への関心が下がる一方で
00:49
and at the other end we've got a more mathematical world,
14
49260
3000
世界は未だかつてないほど
00:52
a more quantitative world than we ever have had.
15
52260
3000
数学的で定量的になりつつあります
00:56
So what's the problem, why has this chasm opened up,
16
56260
2000
この隔たりをつくり出す問題と
00:58
and what can we do to fix it?
17
58260
3000
その解決策は何でしょうか
01:01
Well actually, I think the answer
18
61260
2000
解決策は明らかに
01:03
is staring us right in the face:
19
63260
2000
コンピュータを使うことだと
01:05
Use computers.
20
65260
2000
私は思います
01:07
I believe
21
67260
2000
数学教育を成功させるには
01:09
that correctly using computers
22
69260
2000
コンピュータを正しく使う事が
01:11
is the silver bullet
23
71260
2000
解決策であるのは
01:13
for making math education work.
24
73260
3000
間違いないでしょう
01:16
So to explain that,
25
76260
2000
まず 実社会や教育の場で
01:18
let me first talk a bit about what math looks like in the real world
26
78260
3000
数学はどのようなものなのか
01:21
and what it looks like in education.
27
81260
2000
説明しましょう
01:23
See, in the real world
28
83260
2000
実社会で数学は
01:25
math isn't necessarily done by mathematicians.
29
85260
3000
必ずしも数学者がやるものではありません
01:28
It's done by geologists,
30
88260
2000
地質学者であったり
01:30
engineers, biologists,
31
90260
2000
エンジニアや生物学者―
01:32
all sorts of different people --
32
92260
2000
いろいろな人たちによって
01:34
modeling and simulation.
33
94260
2000
モデリングやシミュレーションと
01:36
It's actually very popular.
34
96260
2000
様々な用途に使われています
01:38
But in education it looks very different --
35
98260
3000
でも教育現場では違います
01:41
dumbed-down problems, lots of calculating,
36
101260
2000
簡略化された問題や
01:43
mostly by hand.
37
103260
2000
計算を手作業で行います
01:46
Lots of things that seem simple
38
106260
2000
数学を勉強中なら別ですが
01:48
and not difficult like in the real world,
39
108260
2000
シンプルに見えるものが多く
01:50
except if you're learning it.
40
110260
2000
実社会のように難しくありません
01:53
And another thing about math:
41
113260
2000
もう一つ言えるのは
01:55
math sometimes looks like math --
42
115260
2000
数学は この例のように
01:57
like in this example here --
43
117260
3000
数学のように見えることもありますが
02:00
and sometimes it doesn't --
44
120260
2000
見えないこともあります
02:02
like "Am I drunk?"
45
122260
3000
例えば “酔ってる?” という質問は
02:07
And then you get an answer that's quantitative in the modern world.
46
127260
3000
現代の世界では定量的な答えが出てきます
02:10
You wouldn't have expected that a few years back.
47
130260
3000
数年前まで予想もしなかったことですが
02:13
But now you can find out all about --
48
133260
3000
全てのことを見つけ出せます
02:16
unfortunately, my weight is a little higher than that, but --
49
136260
3000
私の体重が少し軽めに表示されていますが
02:19
all about what happens.
50
139260
2000
何事も見つけ出せます
02:21
So let's zoom out a bit and ask,
51
141260
2000
では少しズームアウトして
02:23
why are we teaching people math?
52
143260
2000
なぜ数学を教えているのか考えましょう
02:25
What's the point of teaching people math?
53
145260
3000
数学の教育にはどのような意味があるでしょうか
02:28
And in particular, why are we teaching them math in general?
54
148260
3000
とりわけ 数学を教えているのはなぜでしょうか
02:31
Why is it such an important part of education
55
151260
3000
必修科目として数学を教育に組み込むのは
02:34
as a sort of compulsory subject?
56
154260
2000
なぜ重要なのでしょうか
02:36
Well, I think there are about three reasons:
57
156260
3000
それには3つの理由があると思います
02:39
technical jobs
58
159260
2000
まずは 経済を発展させるため
02:41
so critical to the development of our economies,
59
161260
3000
技術職に数学は必要です
02:44
what I call "everyday living" --
60
164260
3000
そして 毎日の生活です
02:48
to function in the world today,
61
168260
2000
今の世界で役に立つには
02:50
you've got to be pretty quantitative,
62
170260
2000
数年前よりもずっと
02:52
much more so than a few years ago:
63
172260
2000
定量的でなくてはいけません
02:54
figure out your mortgages,
64
174260
2000
住宅ローンを計算したり
02:56
being skeptical of government statistics, those kinds of things --
65
176260
3000
政府の統計に懐疑的になったりするからです
03:00
and thirdly, what I would call something like
66
180260
3000
3つめは私が論理的な心の訓練と呼んでいるもので
03:03
logical mind training, logical thinking.
67
183260
3000
論理的な考え方をすることです
03:06
Over the years
68
186260
2000
ここ何年も
03:08
we've put so much in society
69
188260
2000
私たちは論理的に考えるよう
03:10
into being able to process and think logically. It's part of human society.
70
190260
3000
多大な努力をしてきました
03:13
It's very important to learn that
71
193260
2000
数学はそれを学べる―
03:15
math is a great way to do that.
72
195260
2000
素晴らしい方法です
03:17
So let's ask another question.
73
197260
2000
では別の質問ですが
03:19
What is math?
74
199260
2000
数学とは何でしょうか
03:21
What do we mean when we say we're doing math,
75
201260
2000
数学を教えるというのは
03:23
or educating people to do math?
76
203260
2000
どのような意味があるのでしょうか
03:25
Well, I think it's about four steps, roughly speaking,
77
205260
3000
私は4段階に関することだと思います
03:28
starting with posing the right question.
78
208260
2000
まずは正しい質問―
03:30
What is it that we want to ask? What is it we're trying to find out here?
79
210260
3000
見つけ出そうとしているのは何なのか ということですが
03:33
And this is the thing most screwed up in the outside world,
80
213260
2000
これが数学を使う上で
03:35
beyond virtually any other part of doing math.
81
215260
3000
最も機能していない部分です
03:38
People ask the wrong question,
82
218260
2000
的はずれなことを尋ねるから
03:40
and surprisingly enough, they get the wrong answer,
83
220260
2000
人々は間違った答えを
03:42
for that reason, if not for others.
84
222260
2000
導きだしてしまいます
03:44
So the next thing is take that problem
85
224260
2000
次はその問題をとらえ
03:46
and turn it from a real world problem
86
226260
2000
本物の世界の問題から
03:48
into a math problem.
87
228260
2000
数学の問題にかえることです
03:50
That's stage two.
88
230260
2000
これが第二段階です
03:52
Once you've done that, then there's the computation step.
89
232260
3000
それが終わったら計算の段階です
03:55
Turn it from that into some answer
90
235260
2000
答えは数学的な形に
03:57
in a mathematical form.
91
237260
3000
変えるのですが 数学は非常に
04:00
And of course, math is very powerful at doing that.
92
240260
2000
それに優れています
04:02
And then finally, turn it back to the real world.
93
242260
2000
最後に実世界に戻し
04:04
Did it answer the question?
94
244260
2000
問題に答えたかどうか確認します
04:06
And also verify it -- crucial step.
95
246260
3000
また重要なのが実証してみることです
04:10
Now here's the crazy thing right now.
96
250260
2000
現在 ひどいことが起きています
04:12
In math education,
97
252260
2000
数学教育では
04:14
we're spending about perhaps 80 percent of the time
98
254260
3000
第三段階を手作業でやるように
04:17
teaching people to do step three by hand.
99
257260
3000
約8割の時間を費やして教えていますが
04:20
Yet, that's the one step computers can do
100
260260
2000
どんなに人間が頑張っても
04:22
better than any human after years of practice.
101
262260
3000
コンピュータには敵いません
04:25
Instead, we ought to be using computers
102
265260
3000
ですから第三段階にはコンピュータを
04:28
to do step three
103
268260
2000
使用するべきで
04:30
and using the students to spend much more effort
104
270260
3000
学生は第一と第二と第四段階に
04:33
on learning how to do steps one, two and four --
105
273260
2000
もっと努力を費やすべきです
04:35
conceptualizing problems, applying them,
106
275260
3000
問題の概念化や応用をして
04:38
getting the teacher to run them through how to do that.
107
278260
3000
教師は その仕方を全面的に指導するのです
04:41
See, crucial point here:
108
281260
2000
数学と計算は
04:43
math is not equal to calculating.
109
283260
2000
同じなのではありません
04:45
Math is a much broader subject than calculating.
110
285260
3000
数学は もっと幅の広い分野です
04:48
Now it's understandable that this has all got intertwined
111
288260
3000
何百年という間に 数学と計算が絡み合ったのは
04:51
over hundreds of years.
112
291260
2000
理解できます
04:53
There was only one way to do calculating and that was by hand.
113
293260
3000
計算は唯一手で行うものでしたが
04:56
But in the last few decades
114
296260
2000
過去数十年の間に
04:58
that has totally changed.
115
298260
2000
がらりと変わりました
05:00
We've had the biggest transformation of any ancient subject
116
300260
3000
コンピュータによって古代から伝わってきた分野が
05:03
that I could ever imagine with computers.
117
303260
3000
大きな変貌を遂げました
05:07
Calculating was typically the limiting step,
118
307260
2000
計算は限定的な段階でしたが
05:09
and now often it isn't.
119
309260
2000
今はそうでないことも多いのです
05:11
So I think in terms of the fact that math
120
311260
2000
数学が計算ではなくなったのに
05:13
has been liberated from calculating.
121
313260
3000
その事実は まだ教育には
05:16
But that math liberation didn't get into education yet.
122
316260
3000
浸透していません
05:19
See, I think of calculating, in a sense,
123
319260
2000
計算は数学の可動部分だと
05:21
as the machinery of math.
124
321260
2000
私は考えています
05:23
It's the chore.
125
323260
2000
雑仕事なのです
05:25
It's the thing you'd like to avoid if you can, like to get a machine to do.
126
325260
3000
できれば機械にやらせて自分では避けたいものです
05:29
It's a means to an end, not an end in itself,
127
329260
3000
手段であって目的ではありません
05:34
and automation allows us
128
334260
2000
オートメーションは
05:36
to have that machinery.
129
336260
2000
その可動部分を可能にしてくれます
05:38
Computers allow us to do that --
130
338260
2000
コンピュータがそうしてくれるのです
05:40
and this is not a small problem by any means.
131
340260
3000
これは小さな問題ではありません
05:43
I estimated that, just today, across the world,
132
343260
3000
私の推測では 現在世界の至る所で
05:46
we spent about 106 average world lifetimes
133
346260
3000
約106人分の生涯に相当する時間をかけて
05:49
teaching people how to calculate by hand.
134
349260
3000
手で行う計算の仕方を教えています
05:52
That's an amazing amount of human endeavor.
135
352260
3000
多大な量の努力をしているのです
05:55
So we better be damn sure --
136
355260
2000
楽しんでやっている人が
05:57
and by the way, they didn't even have fun doing it, most of them --
137
357260
3000
非常に少ないのですから
06:00
so we better be damn sure
138
360260
2000
それをやる理由と
06:02
that we know why we're doing that
139
362260
2000
目的をきちんと
06:04
and it has a real purpose.
140
364260
2000
把握しておくべきです
06:06
I think we should be assuming computers
141
366260
2000
計算はコンピュータの仕事だと
06:08
for doing the calculating
142
368260
2000
思った方がいいと思います
06:10
and only doing hand calculations where it really makes sense to teach people that.
143
370260
3000
合理性のあるときだけ自分で計算をするように教えるべきです
06:13
And I think there are some cases.
144
373260
2000
いくつか例をあげてみましょう
06:15
For example: mental arithmetic.
145
375260
2000
例えば暗算です
06:17
I still do a lot of that, mainly for estimating.
146
377260
3000
目算するとき 私は今でも暗算をします
06:20
People say, "Is such and such true?"
147
380260
2000
誰かが何かを言ったとき
06:22
And I'll say, "Hmm, not sure." I'll think about it roughly.
148
382260
2000
本当かどうか ざっと計算してみるのです
06:24
It's still quicker to do that and more practical.
149
384260
2000
時間がかからず実用的なので
06:26
So I think practicality is one case
150
386260
2000
実用性の面で見れば
06:28
where it's worth teaching people by hand.
151
388260
2000
教える価値はあると思います
06:30
And then there are certain conceptual things
152
390260
2000
手で計算することで ためにもなる
06:32
that can also benefit from hand calculating,
153
392260
2000
ある概念的なものがありますが
06:34
but I think they're relatively small in number.
154
394260
2000
数は比較的少ないと思います
06:36
One thing I often ask about
155
396260
2000
私がよく尋ねるのは
06:38
is ancient Greek and how this relates.
156
398260
3000
古代ギリシャ語と その関連性です
06:41
See, the thing we're doing right now
157
401260
2000
現在私たちは 数学を
06:43
is we're forcing people to learn mathematics.
158
403260
2000
強制的に学ばせています
06:45
It's a major subject.
159
405260
2000
主要な科目です
06:47
I'm not for one minute suggesting that, if people are interested in hand calculating
160
407260
3000
手で行う計算に興味があったり
06:50
or in following their own interests
161
410260
2000
どんなに変わっている科目でも
06:52
in any subject however bizarre --
162
412260
2000
自らの興味を追求しているなら
06:54
they should do that.
163
414260
2000
それはやるべきです
06:56
That's absolutely the right thing,
164
416260
2000
自らの興味の追求は
06:58
for people to follow their self-interest.
165
418260
2000
まったく正しい行いです
07:00
I was somewhat interested in ancient Greek,
166
420260
2000
私は古代ギリシャ語に興味がありましたが
07:02
but I don't think that we should force the entire population
167
422260
3000
国民全体に古代ギリシャ語のような教科を
07:05
to learn a subject like ancient Greek.
168
425260
2000
強制するべきだとは思いません
07:07
I don't think it's warranted.
169
427260
2000
その必要性はありません
07:09
So I have this distinction between what we're making people do
170
429260
3000
私は二種類のものがあると思います
07:12
and the subject that's sort of mainstream
171
432260
2000
主流とも言える科目である数学
07:14
and the subject that, in a sense, people might follow with their own interest
172
434260
3000
そして 人々が興味を持ち
07:17
and perhaps even be spiked into doing that.
173
437260
2000
追究しようとする数学です
07:19
So what are the issues people bring up with this?
174
439260
3000
この問題に持ち出される意見の一つに
07:22
Well one of them is, they say, you need to get the basics first.
175
442260
3000
基礎をまず学ぶ必要があると言う人がいます
07:25
You shouldn't use the machine
176
445260
2000
基礎を身につけるまで
07:27
until you get the basics of the subject.
177
447260
2000
機械は使うべきではないと言うのです
07:29
So my usual question is, what do you mean by "basics?"
178
449260
3000
でも基礎とは何でしょうか
07:32
Basics of what?
179
452260
2000
何の基礎でしょう?
07:34
Are the basics of driving a car
180
454260
2000
車の運転の基礎は
07:36
learning how to service it, or design it for that matter?
181
456260
3000
点検の仕方?それともデザインの仕方?
07:39
Are the basics of writing learning how to sharpen a quill?
182
459260
3000
執筆の基礎は羽ペンの削り方?
07:43
I don't think so.
183
463260
2000
違うと思います
07:45
I think you need to separate the basics of what you're trying to do
184
465260
3000
自分がやろうとする事の基礎は
07:48
from how it gets done
185
468260
2000
そのからくりから
07:50
and the machinery of how it gets done
186
470260
3000
切り離す必要があると思います
07:54
and automation allows you to make that separation.
187
474260
3000
自動化がその切り離しを可能にしてくれます
07:57
A hundred years ago, it's certainly true that to drive a car
188
477260
3000
100年前であれば 車を運転するなら
08:00
you kind of needed to know a lot about the mechanics of the car
189
480260
2000
車の仕組みや
08:02
and how the ignition timing worked and all sorts of things.
190
482260
3000
エンジンの点火時期を知る必要もありました
08:06
But automation in cars
191
486260
2000
でも車が自動化されたことで
08:08
allowed that to separate,
192
488260
2000
車の運転は
08:10
so driving is now a quite separate subject, so to speak,
193
490260
3000
車のエンジニアリングや
08:13
from engineering of the car
194
493260
3000
点検の仕方を学ぶことから
08:16
or learning how to service it.
195
496260
3000
切り離すことができるようになりました
08:20
So automation allows this separation
196
500260
2000
自動化によって可能になったのです
08:22
and also allows -- in the case of driving,
197
502260
2000
また 運転に関しては
08:24
and I believe also in the future case of maths --
198
504260
2000
数学の将来にも言えると思いますが
08:26
a democratized way of doing that.
199
506260
2000
庶民的にしてくれます
08:28
It can be spread across a much larger number of people
200
508260
2000
もっと大勢の人たちが
08:30
who can really work with that.
201
510260
3000
使えるようになります
08:33
So there's another thing that comes up with basics.
202
513260
2000
基礎に関して もう一つの話題があがります
08:35
People confuse, in my view,
203
515260
2000
ツールが発明された順番に
08:37
the order of the invention of the tools
204
517260
3000
学習の順番も決められているような気が
08:40
with the order in which they should use them for teaching.
205
520260
3000
私にはするのです
08:43
So just because paper was invented before computers,
206
523260
3000
コンピュータよりも先に紙が発明されたからといって
08:46
it doesn't necessarily mean you get more to the basics of the subject
207
526260
3000
数学の授業でコンピュータの代わりに
08:49
by using paper instead of a computer
208
529260
2000
紙を使わなければいけないと
08:51
to teach mathematics.
209
531260
2000
いうわけではありません
08:55
My daughter gave me a rather nice anecdote on this.
210
535260
3000
私の娘が面白いことを言いました
08:58
She enjoys making what she calls "paper laptops."
211
538260
3000
娘は紙でパソコンを作って楽しんでいるのですが
09:01
(Laughter)
212
541260
2000
(会場:笑い声)
09:03
So I asked her one day, "You know, when I was your age,
213
543260
2000
私が子どものときには
09:05
I didn't make these.
214
545260
2000
作らなかったけど それはなぜかと
09:07
Why do you think that was?"
215
547260
2000
娘に尋ねてみたら
09:09
And after a second or two, carefully reflecting,
216
549260
2000
少し考えて こう言いました
09:11
she said, "No paper?"
217
551260
2000
“紙がなかったの?”
09:13
(Laughter)
218
553260
5000
(会場:笑い声)
09:19
If you were born after computers and paper,
219
559260
2000
両方存在する時代に生まれたら
09:21
it doesn't really matter which order you're taught with them in,
220
561260
3000
どちらで教わるかなんて関係ありません
09:24
you just want to have the best tool.
221
564260
2000
最高のツールがあればいいのです
09:26
So another one that comes up is "Computers dumb math down."
222
566260
3000
コンピュータが数学のレベルを下げると言う人もいます
09:29
That somehow, if you use a computer,
223
569260
2000
コンピュータは
09:31
it's all mindless button-pushing,
224
571260
2000
ボタンを押すだけですが
09:33
but if you do it by hand,
225
573260
2000
手で計算をすれば
09:35
it's all intellectual.
226
575260
2000
頭を使うと言うのです
09:37
This one kind of annoys me, I must say.
227
577260
3000
この考え方は しゃくにさわります
09:40
Do we really believe
228
580260
2000
現在 学校で学生たちは
09:42
that the math that most people are doing in school
229
582260
2000
理解していない問題を解かされ
09:44
practically today
230
584260
2000
その必要性も理解していません
09:46
is more than applying procedures
231
586260
2000
でも これが本来の
09:48
to problems they don't really understand, for reasons they don't get?
232
588260
3000
状況ではないとでも思いますか?
09:51
I don't think so.
233
591260
2000
私はそう思いません
09:53
And what's worse, what they're learning there isn't even practically useful anymore.
234
593260
3000
おまけに 学生が学んでいる内容は役立つ内容でさえないのです
09:56
Might have been 50 years ago, but it isn't anymore.
235
596260
3000
50年前なら実用的だったかもしれませんが
09:59
When they're out of education, they do it on a computer.
236
599260
3000
社会に出たら コンピュータを使う事になります
10:02
Just to be clear, I think computers can really help with this problem,
237
602260
3000
コンピュータはこの問題の手助けになって
10:05
actually make it more conceptual.
238
605260
2000
概念的になると思います
10:07
Now, of course, like any great tool,
239
607260
2000
素晴らしいツールのように
10:09
they can be used completely mindlessly,
240
609260
2000
考えもせず利用できます
10:11
like turning everything into a multimedia show,
241
611260
3000
例えば全てをマルチメディアショーにするような感じです
10:14
like the example I was shown of solving an equation by hand,
242
614260
3000
コンピュータで学びながら 方程式を手計算で解く学生を
10:17
where the computer was the teacher --
243
617260
2000
見たことがあります
10:19
show the student how to manipulate and solve it by hand.
244
619260
3000
自分で計算する方法でしたが
10:22
This is just nuts.
245
622260
2000
そんなのおかしいです
10:24
Why are we using computers to show a student how to solve a problem by hand
246
624260
3000
もともとコンピュータがやるべき問題を
10:27
that the computer should be doing anyway?
247
627260
2000
コンピュータが学生に教えるなんて
10:29
All backwards.
248
629260
2000
本末転倒です
10:31
Let me show you
249
631260
2000
あるものを見せましょう
10:33
that you can also make problems harder to calculate.
250
633260
3000
計算をさらに難しくできるんです
10:36
See, normally in school,
251
636260
2000
通常 学校では
10:38
you do things like solve quadratic equations.
252
638260
3000
二次方程式を勉強しますが
10:41
But you see, when you're using a computer,
253
641260
3000
コンピュータを使うと
10:44
you can just substitute.
254
644260
4000
ただ代入すればいいだけです
10:48
You can make it a quartic equation. Make it kind of harder, calculating-wise.
255
648260
2000
四次方程式にして
10:50
Same principles applied --
256
650260
2000
同じ原理を応用すると
10:52
calculations, harder.
257
652260
2000
計算は難しくなります
10:54
And problems in the real world
258
654260
2000
実社会では このように
10:56
look nutty and horrible like this.
259
656260
2000
圧倒されそうな
10:58
They've got hair all over them.
260
658260
2000
難しい問題だらけです
11:00
They're not just simple, dumbed-down things that we see in school math.
261
660260
3000
授業で見るような簡単なものではありません
11:04
And think of the outside world.
262
664260
2000
外の世界を考えてください
11:06
Do we really believe that engineering and biology
263
666260
2000
工学や生物学など
11:08
and all of these other things
264
668260
2000
コンピュータと数学から
11:10
that have so benefited from computers and maths
265
670260
2000
大きな利益を得たものが
11:12
have somehow conceptually gotten reduced by using computers?
266
672260
3000
コンピュータの使用によってレベルが落ちたと思いますか?
11:15
I don't think so -- quite the opposite.
267
675260
3000
私はまったくその反対だと思います
11:18
So the problem we've really got in math education
268
678260
3000
数学教育でレベルが落ちているというのは
11:21
is not that computers might dumb it down,
269
681260
3000
コンピュータが引き起こしているのではなく
11:24
but that we have dumbed-down problems right now.
270
684260
3000
私たち自身が引き起こしているのです
11:27
Well, another issue people bring up
271
687260
2000
別の意見もあります
11:29
is somehow that hand calculating procedures
272
689260
2000
手で計算する手順が
11:31
teach understanding.
273
691260
2000
理解を深められるというものです
11:33
So if you go through lots of examples,
274
693260
2000
たくさんの例題をこなすことで
11:35
you can get the answer,
275
695260
2000
答えを見つけられるようになり
11:37
you can understand how the basics of the system work better.
276
697260
3000
システムの基礎をより深く理解できるというものです
11:40
I think there is one thing that I think very valid here,
277
700260
3000
これは妥当な意見だと思います
11:43
which is that I think understanding procedures and processes is important.
278
703260
3000
手順や過程の理解は大切ですが
11:47
But there's a fantastic way to do that in the modern world.
279
707260
3000
それを理解するのに 今は素晴らしい方法があります
11:50
It's called programming.
280
710260
3000
プログラミングと呼ばれています
11:53
Programming is how most procedures and processes
281
713260
2000
プログラミングはほとんどの手順と過程が
11:55
get written down these days,
282
715260
2000
いかに記されているかというもので
11:57
and it's also a great way
283
717260
2000
学生を引き込んだり
11:59
to engage students much more
284
719260
2000
彼らの理解度をチェックするには
12:01
and to check they really understand.
285
721260
2000
優れた方法でもあります
12:03
If you really want to check you understand math
286
723260
2000
数学を理解しているか確認したければ
12:05
then write a program to do it.
287
725260
3000
自らプログラミングをしてみることです
12:08
So programming is the way I think we should be doing that.
288
728260
3000
よって プログラミングこそ それに適した方法だと思います
12:11
So to be clear, what I really am suggesting here
289
731260
2000
つまり 私がここで言いたいのは
12:13
is we have a unique opportunity
290
733260
2000
数学を より実用的にして
12:15
to make maths both more practical
291
735260
2000
より概念的にする機会を
12:17
and more conceptual, simultaneously.
292
737260
3000
私たちは持っているということです
12:20
I can't think of any other subject where that's recently been possible.
293
740260
3000
同じような境遇にある科目は他にないでしょう
12:23
It's usually some kind of choice
294
743260
2000
通常 職業的なものと
12:25
between the vocational and the intellectual.
295
745260
2000
知的なものの間にある選択肢ですが
12:27
But I think we can do both at the same time here.
296
747260
3000
ここでは両方が同時にできて
12:32
And we open up so many more possibilities.
297
752260
3000
更なる可能性が広がり
12:35
You can do so many more problems.
298
755260
2000
より多くの問題を解けます
12:37
What I really think we gain from this
299
757260
2000
そこから学生は
12:39
is students getting intuition and experience
300
759260
3000
未だかつてない量の
12:42
in far greater quantities than they've ever got before.
301
762260
3000
直観力と経験を得られるのです
12:45
And experience of harder problems --
302
765260
2000
難しめの問題の経験には
12:47
being able to play with the math, interact with it,
303
767260
2000
数学と相互に影響しあい
12:49
feel it.
304
769260
2000
感じ取ることができるのです
12:51
We want people who can feel the math instinctively.
305
771260
3000
皆に数学を直感的に感じてほしいのです
12:54
That's what computers allow us to do.
306
774260
3000
コンピュータはそれを可能にします
12:57
Another thing it allows us to do is reorder the curriculum.
307
777260
3000
他に可能なのはカリキュラムを整理しなおせることです
13:00
Traditionally it's been by how difficult it is to calculate,
308
780260
2000
今までは計算をする難しさに沿っていましたが
13:02
but now we can reorder it
309
782260
2000
どんなに計算が難しくても
13:04
by how difficult it is to understand the concepts,
310
784260
2000
概念を理解する難しさに
13:06
however hard the calculating.
311
786260
2000
整理しなおすことができます
13:08
So calculus has traditionally been taught very late.
312
788260
3000
昔から微積分法を遅い時期に教えるのは
13:11
Why is this?
313
791260
2000
なぜでしょうか
13:13
Well, it's damn hard doing the calculations, that's the problem.
314
793260
3000
計算が非常に難しいことが問題ですが
13:17
But actually many of the concepts
315
797260
2000
概念の多くを幼い子どもに合わせて
13:19
are amenable to a much younger age group.
316
799260
3000
修正することはできます
13:22
This was an example I built for my daughter.
317
802260
3000
これは私が娘に作った例で
13:25
And very, very simple.
318
805260
2000
非常にシンプルです
13:28
We were talking about what happens
319
808260
2000
多角形の辺の数を
13:30
when you increase the number of sides of a polygon
320
810260
2000
増やした場合 どうなるのか
13:32
to a very large number.
321
812260
2000
話していました
13:36
And of course, it turns into a circle.
322
816260
2000
辺が増えると円になります
13:38
And by the way, she was also very insistent
323
818260
2000
余談ですが 娘は
13:40
on being able to change the color,
324
820260
2000
色の変更も大事だと
13:42
an important feature for this demonstration.
325
822260
3000
頑固に言い張っていました
13:46
You can see that this is a very early step
326
826260
3000
ご覧のとおり これは
13:49
into limits and differential calculus
327
829260
2000
極限や微分法の初期段階で
13:51
and what happens when you take things to an extreme --
328
831260
3000
辺の数を多くした場合はどうなるかを
13:54
and very small sides and a very large number of sides.
329
834260
2000
みることができます
13:56
Very simple example.
330
836260
2000
非常にシンプルな例です
13:58
That's a view of the world
331
838260
2000
ある程度の年齢になるまで
14:00
that we don't usually give people for many, many years after this.
332
840260
3000
学ぶことがない世界観ですが
14:03
And yet, that's a really important practical view of the world.
333
843260
3000
これは非常に大切で実用的な世界観なのです
14:06
So one of the roadblocks we have
334
846260
3000
この課題を検討するにあたって
14:09
in moving this agenda forward
335
849260
3000
障害となるものの一つは
14:12
is exams.
336
852260
2000
試験です
14:14
In the end, if we test everyone by hand in exams,
337
854260
3000
試験において 手で計算することが強いられると
14:17
it's kind of hard to get the curricula changed
338
857260
3000
授業でコンピュータを使うように
14:20
to a point where they can use computers
339
860260
2000
カリキュラムを変更するのは
14:22
during the semesters.
340
862260
3000
難しくなります
14:25
And one of the reasons it's so important --
341
865260
2000
試験にコンピュータを導入する
14:27
so it's very important to get computers in exams.
342
867260
3000
重要な理由の一つです
14:30
And then we can ask questions, real questions,
343
870260
3000
そうすれば重要な質問もできるのです
14:33
questions like, what's the best life insurance policy to get? --
344
873260
3000
例えば最適な保険契約はどれかといった
14:36
real questions that people have in their everyday lives.
345
876260
3000
生活に関わる質問ができます
14:40
And you see, this isn't some dumbed-down model here.
346
880260
2000
これはレベルを下げたものではなく
14:42
This is an actual model where we can be asked to optimize what happens.
347
882260
3000
最適な選択を見つける問いなのです
14:45
How many years of protection do I need?
348
885260
2000
必要な保険の保障期間や
14:47
What does that do to the payments
349
887260
2000
支払額や利率などを
14:49
and to the interest rates and so forth?
350
889260
3000
調べることができます
14:52
Now I'm not for one minute suggesting it's the only kind of question
351
892260
3000
このような問題だけを試験で扱うべきだと
14:55
that should be asked in exams,
352
895260
2000
言っているわけではありません
14:57
but I think it's a very important type
353
897260
2000
でも なおざりにされている
14:59
that right now just gets completely ignored
354
899260
3000
内容のものが
15:02
and is critical for people's real understanding.
355
902260
3000
皆が理解すべき重要なものだと思うのです
15:05
So I believe [there is] critical reform
356
905260
3000
ですからコンピュータが基礎となる数学の
15:08
we have to do in computer-based math.
357
908260
2000
重大な変革をしなくてはいけません
15:10
We have got to make sure
358
910260
2000
経済や社会の前進を
15:12
that we can move our economies forward,
359
912260
3000
確かなものにしなければならず
15:15
and also our societies,
360
915260
2000
そこでは
15:17
based on the idea that people can really feel mathematics.
361
917260
3000
数学を誰もが感じられることに
15:22
This isn't some optional extra.
362
922260
3000
基づいていることが必須です
15:25
And the country that does this first
363
925260
2000
これを実践する最初の国が
15:27
will, in my view, leapfrog others
364
927260
3000
私の意見では大きな飛躍をして
15:30
in achieving a new economy even,
365
930260
3000
新しい経済を創造し
15:33
an improved economy,
366
933260
2000
経済や先行きが
15:35
an improved outlook.
367
935260
2000
より良いものになると考えます
15:37
In fact, I even talk about us moving
368
937260
2000
さらに 知識経済と呼ばれるものから
15:39
from what we often call now the "knowledge economy"
369
939260
3000
計算知識経済と呼べるものへと
15:42
to what we might call a "computational knowledge economy,"
370
942260
3000
移りかわることを提唱しています
15:45
where high-level math is integral to what everyone does
371
945260
3000
現況の知識と同様に 誰もがやることに
15:48
in the way that knowledge currently is.
372
948260
2000
高度な数学が必須となります
15:50
We can engage so many more students with this,
373
950260
3000
より多くの学生を引き込むことで
15:53
and they can have a better time doing it.
374
953260
3000
彼らも楽しく数学を学んでくれるでしょう
15:56
And let's understand:
375
956260
2000
理解してほしいのは
15:58
this is not an incremental sort of change.
376
958260
3000
これは増加的な変化ではありません
16:02
We're trying to cross the chasm here
377
962260
2000
授業の数学と実世界の数学の
16:04
between school math and the real-world math.
378
964260
2000
隔たりをなくそうとしています
16:06
And you know if you walk across a chasm,
379
966260
2000
割れ目を歩いて渡るのは
16:08
you end up making it worse than if you didn't start at all --
380
968260
3000
行動を起こさない以上に
16:11
bigger disaster.
381
971260
2000
大失敗を招きます
16:13
No, what I'm suggesting
382
973260
2000
私が言っているのは
16:15
is that we should leap off,
383
975260
2000
飛躍すべきだということです
16:17
we should increase our velocity
384
977260
2000
速度を上げ
16:19
so it's high,
385
979260
2000
高さを出して
16:21
and we should leap off one side and go the other --
386
981260
3000
向かい側へと飛ぶのです
16:24
of course, having calculated our differential equation very carefully.
387
984260
3000
微分方程式をきちんと計算してのことですが
16:27
(Laughter)
388
987260
2000
(会場:笑い声)
16:29
So I want to see
389
989260
2000
私が望むのは
16:31
a completely renewed, changed math curriculum
390
991260
2000
徹底的にカリキュラムを
16:33
built from the ground up,
391
993260
2000
基礎から新しくすることです
16:35
based on computers being there,
392
995260
2000
コンピュータが普及した状態に
16:37
computers that are now ubiquitous almost.
393
997260
2000
基づいて行うのです
16:39
Calculating machines are everywhere
394
999260
2000
計算機はどこにでもあり
16:41
and will be completely everywhere in a small number of years.
395
1001260
3000
近いうちに至る所に普及するでしょう
16:44
Now I'm not even sure if we should brand the subject as math,
396
1004260
4000
この科目を数学としていいのかどうか分かりませんが
16:48
but what I am sure is
397
1008260
2000
確信をもって言えるのは
16:50
it's the mainstream subject of the future.
398
1010260
2000
今後 重要な科目であることです
16:53
Let's go for it,
399
1013260
3000
さあ 始めましょう
16:56
and while we're about it,
400
1016260
2000
行動を起こしながら
16:58
let's have a bit of fun,
401
1018260
2000
楽しみましょう
17:00
for us, for the students and for TED here.
402
1020260
3000
我々のため 学生のため TEDのために
17:03
Thanks.
403
1023260
2000
ありがとう
17:05
(Applause)
404
1025260
7000
(拍手)
このウェブサイトについて

このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7