Conrad Wolfram: Teaching kids real math with computers

354,867 views ・ 2010-11-15

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Anna Rodeghiero Revisore: Paolo Santinello
00:15
We've got a real problem with math education right now.
0
15260
4000
Oggi abbiamo un vero problema con l'insegnamento della matematica
00:19
Basically, no one's very happy.
1
19260
3000
Fondamentalmente, nessuno è contento.
00:22
Those learning it
2
22260
2000
Chi la sta imparando
00:24
think it's disconnected,
3
24260
2000
pensa che sia scollegata dalla realtà,
00:26
uninteresting and hard.
4
26260
2000
per niente interessante e difficile da capire.
00:28
Those trying to employ them
5
28260
2000
Chi cerca di usarla
00:30
think they don't know enough.
6
30260
2000
pensa di non saperne abbastanza.
00:32
Governments realize that it's a big deal for our economies,
7
32260
3000
I governi si rendono conto che è una grande questione per le nostre economie,
00:35
but don't know how to fix it.
8
35260
3000
ma non sanno come affrontarla.
00:38
And teachers are also frustrated.
9
38260
2000
E anche gli insegnanti sono frustrati.
00:40
Yet math is more important to the world
10
40260
3000
Eppure oggi nel mondo la matematica è più importante
00:43
than at any point in human history.
11
43260
2000
che in qualsiasi altro momento della storia umana.
00:45
So at one end we've got falling interest
12
45260
2000
Da un lato cala l'interesse
00:47
in education in math,
13
47260
2000
a insegnare la matematica,
00:49
and at the other end we've got a more mathematical world,
14
49260
3000
e dall'altro abbiamo un mondo che è più matematico,
00:52
a more quantitative world than we ever have had.
15
52260
3000
più quantitativo, di quanto non sia mai stato.
00:56
So what's the problem, why has this chasm opened up,
16
56260
2000
Allora, quale è il problema, perché si è aperto questo baratro
00:58
and what can we do to fix it?
17
58260
3000
e come porvi rimedio?
01:01
Well actually, I think the answer
18
61260
2000
In realtà, io penso che la risposta
01:03
is staring us right in the face:
19
63260
2000
l'abbiamo proprio davanti agli occhi.
01:05
Use computers.
20
65260
2000
Usare i computer.
01:07
I believe
21
67260
2000
Sono convinto
01:09
that correctly using computers
22
69260
2000
che l'uso corretto dei computer
01:11
is the silver bullet
23
71260
2000
sia la soluzione perfetta
01:13
for making math education work.
24
73260
3000
perché l'insegnamento della matematica funzioni.
01:16
So to explain that,
25
76260
2000
Per spiegarlo,
01:18
let me first talk a bit about what math looks like in the real world
26
78260
3000
vi dirò prima come appare la matematica nel mondo reale
01:21
and what it looks like in education.
27
81260
2000
e a cosa sembra nell'istruzione.
01:23
See, in the real world
28
83260
2000
Vedete, nel mondo reale
01:25
math isn't necessarily done by mathematicians.
29
85260
3000
la matematica non è fatta necessariamente dai matematici.
01:28
It's done by geologists,
30
88260
2000
E' fatta da geologi,
01:30
engineers, biologists,
31
90260
2000
ingegneri, biologi,
01:32
all sorts of different people --
32
92260
2000
persone di tutti i tipi --
01:34
modeling and simulation.
33
94260
2000
che fanno modelli e simulazioni.
01:36
It's actually very popular.
34
96260
2000
E' davvero molto comune.
01:38
But in education it looks very different --
35
98260
3000
Ma nell'istruzione sembra molto diversa --
01:41
dumbed-down problems, lots of calculating,
36
101260
2000
problemi stupidi, un sacco di calcoli --
01:43
mostly by hand.
37
103260
2000
da fare prevalentemente a mano.
01:46
Lots of things that seem simple
38
106260
2000
Un sacco di cose che sembrano semplici,
01:48
and not difficult like in the real world,
39
108260
2000
e non difficili nel mondo reale
01:50
except if you're learning it.
40
110260
2000
ad eccezione di quando le stai studiando.
01:53
And another thing about math:
41
113260
2000
Un'altra cosa sulla matematica:
01:55
math sometimes looks like math --
42
115260
2000
la matematica qualche volta sembra matematica --
01:57
like in this example here --
43
117260
3000
come in questo esempio --
02:00
and sometimes it doesn't --
44
120260
2000
e qualche volta no --
02:02
like "Am I drunk?"
45
122260
3000
per esempio se chiedo "Sono ubriaco?"
02:07
And then you get an answer that's quantitative in the modern world.
46
127260
3000
Si otterrà una risposta che nel mondo moderno è quantitativa.
02:10
You wouldn't have expected that a few years back.
47
130260
3000
Non ce lo saremmo aspettati pochi anni fa.
02:13
But now you can find out all about --
48
133260
3000
Ma oggi potete scoprire tutto questo --
02:16
unfortunately, my weight is a little higher than that, but --
49
136260
3000
sfortunatamente, il mio peso è un po' maggiore di questo, ma --
02:19
all about what happens.
50
139260
2000
ecco quel che accade.
02:21
So let's zoom out a bit and ask,
51
141260
2000
Quindi, cerchiamo di allargare un po' il campo chiedendoci,
02:23
why are we teaching people math?
52
143260
2000
perché insegniamo la matematica?
02:25
What's the point of teaching people math?
53
145260
3000
Quale è la ragione per insegnare la matematica?
02:28
And in particular, why are we teaching them math in general?
54
148260
3000
E in particolare, perché la stiamo insegnando a tutti?
02:31
Why is it such an important part of education
55
151260
3000
Perché è una parte così rilevante dell'istruzione
02:34
as a sort of compulsory subject?
56
154260
2000
una materia obbligatoria?
02:36
Well, I think there are about three reasons:
57
156260
3000
Io penso che ci siano tre ragioni:
02:39
technical jobs
58
159260
2000
le professioni tecniche
02:41
so critical to the development of our economies,
59
161260
3000
tanto critiche per lo sviluppo delle nostre economie,
02:44
what I call "everyday living" --
60
164260
3000
quel che io chiamo la vita quotidiana.
02:48
to function in the world today,
61
168260
2000
Per funzionare nel mondo di oggi,
02:50
you've got to be pretty quantitative,
62
170260
2000
è necessario essere abbastanza quantitativi,
02:52
much more so than a few years ago:
63
172260
2000
assai di più di pochi anni fa.
02:54
figure out your mortgages,
64
174260
2000
Calcolare il proprio mutuo,
02:56
being skeptical of government statistics, those kinds of things --
65
176260
3000
essere scettici sulle statistiche governative, questi tipi di cose.
03:00
and thirdly, what I would call something like
66
180260
3000
E terzo, ciò che io chiamerei
03:03
logical mind training, logical thinking.
67
183260
3000
adestramento alla logica mentale, al pensiero logico.
03:06
Over the years
68
186260
2000
Nel corso degli anni
03:08
we've put so much in society
69
188260
2000
abbiamo investito tantissimo nella società,
03:10
into being able to process and think logically. It's part of human society.
70
190260
3000
nell'essere capaci di elaborare e pensare logicamente; fa parte della società umana.
03:13
It's very important to learn that
71
193260
2000
E' molto importante impararlo.
03:15
math is a great way to do that.
72
195260
2000
La matematica è un ottimo modo per farlo.
03:17
So let's ask another question.
73
197260
2000
Allora, facciamoci un'altra domanda.
03:19
What is math?
74
199260
2000
Cosa è la matematica?
03:21
What do we mean when we say we're doing math,
75
201260
2000
Cosa intendiamo quando diciamo che stiamo facendo matematica,
03:23
or educating people to do math?
76
203260
2000
o che stiamo insegnando a fare matematica?
03:25
Well, I think it's about four steps, roughly speaking,
77
205260
3000
Credo che, grossolanamente, si tratti di quattro passaggi,
03:28
starting with posing the right question.
78
208260
2000
che iniziano con il farsi la domanda giusta.
03:30
What is it that we want to ask? What is it we're trying to find out here?
79
210260
3000
Cosa vogliamo chiedere? Cosa stiamo cercando di scoprire?
03:33
And this is the thing most screwed up in the outside world,
80
213260
2000
Ed è una delle questioni più ingarbugliate,
03:35
beyond virtually any other part of doing math.
81
215260
3000
virtualmente più di qualsiasi altra parte del fare matematica.
03:38
People ask the wrong question,
82
218260
2000
Le persone fanno le domande sbagliate,
03:40
and surprisingly enough, they get the wrong answer,
83
220260
2000
e abbastanza sorprendentemente, ottengono la risposta sbagliata,
03:42
for that reason, if not for others.
84
222260
2000
per questo motivo, se non altro.
03:44
So the next thing is take that problem
85
224260
2000
Quindi il passo successivo è di prendere questo problema
03:46
and turn it from a real world problem
86
226260
2000
e trasformarlo da un problema del mondo reale
03:48
into a math problem.
87
228260
2000
in un problema matematico.
03:50
That's stage two.
88
230260
2000
Questo è il secondo passaggio.
03:52
Once you've done that, then there's the computation step.
89
232260
3000
Una volta compiuto, c'è il passaggio del calcolo.
03:55
Turn it from that into some answer
90
235260
2000
Ottenere risposte
03:57
in a mathematical form.
91
237260
3000
in forma matematica.
04:00
And of course, math is very powerful at doing that.
92
240260
2000
Ovviamente la matematica è molto potente nel farlo.
04:02
And then finally, turn it back to the real world.
93
242260
2000
E alla fine, riportare il tutto nel mondo reale.
04:04
Did it answer the question?
94
244260
2000
Abbiamo risposto alla domanda?
04:06
And also verify it -- crucial step.
95
246260
3000
E verificarlo - passo cruciale.
04:10
Now here's the crazy thing right now.
96
250260
2000
Proprio qui succede una cosa pazzesca.
04:12
In math education,
97
252260
2000
Nell'insegnamento della matematica,
04:14
we're spending about perhaps 80 percent of the time
98
254260
3000
dedichiamo circa l'80% del tempo
04:17
teaching people to do step three by hand.
99
257260
3000
a insegnare alle persone a fare a mano il terzo passaggio.
04:20
Yet, that's the one step computers can do
100
260260
2000
Eppure, è proprio il passaggio che i computer possono fare
04:22
better than any human after years of practice.
101
262260
3000
meglio di qualsiasi essere umano anche dopo anni di pratica.
04:25
Instead, we ought to be using computers
102
265260
3000
Invece, dovremmo usare i calcolatori
04:28
to do step three
103
268260
2000
per fare il terzo passaggio
04:30
and using the students to spend much more effort
104
270260
3000
e spingere gli allievi a fare uno sforzo maggiore
04:33
on learning how to do steps one, two and four --
105
273260
2000
per impararare come fare i passi uno, due e quattro --
04:35
conceptualizing problems, applying them,
106
275260
3000
concettualizzando i problemi, applicandoli,
04:38
getting the teacher to run them through how to do that.
107
278260
3000
facendo in modo che gli insegnanti li guidino su come farlo.
04:41
See, crucial point here:
108
281260
2000
La questione cruciale qui è che
04:43
math is not equal to calculating.
109
283260
2000
la matematica non è la stessa cosa del calcolo.
04:45
Math is a much broader subject than calculating.
110
285260
3000
La matematica è una materia molto più ampia del calcolo.
04:48
Now it's understandable that this has all got intertwined
111
288260
3000
E' comprensibile che tutto ciò si sia intrecciato
04:51
over hundreds of years.
112
291260
2000
in centinaia di anni.
04:53
There was only one way to do calculating and that was by hand.
113
293260
3000
C'era un solo modo di fare calcoli ed era a mano.
04:56
But in the last few decades
114
296260
2000
Ma negli ultimi decenni
04:58
that has totally changed.
115
298260
2000
è totalmente cambiato.
05:00
We've had the biggest transformation of any ancient subject
116
300260
3000
Con i computer abbiamo avuto la più grande delle materie classiche
05:03
that I could ever imagine with computers.
117
303260
3000
che si potesse immaginare.
05:07
Calculating was typically the limiting step,
118
307260
2000
Il calcolo era tipicamente il passaggio limitante,
05:09
and now often it isn't.
119
309260
2000
e raramente non è così.
05:11
So I think in terms of the fact that math
120
311260
2000
Io penso che la matematica
05:13
has been liberated from calculating.
121
313260
3000
sia stata liberata dal calcolo.
05:16
But that math liberation didn't get into education yet.
122
316260
3000
Ma che la liberazione della matematica non sia ancora arrivata nell'istruzione.
05:19
See, I think of calculating, in a sense,
123
319260
2000
Penso al calcolo come
05:21
as the machinery of math.
124
321260
2000
ai congegni della matematica.
05:23
It's the chore.
125
323260
2000
Fanno la parte sporca e faticosa del lavoro.
05:25
It's the thing you'd like to avoid if you can, like to get a machine to do.
126
325260
3000
Quella parte che eviti se puoi, magari facendola fare a una macchina.
05:29
It's a means to an end, not an end in itself,
127
329260
3000
E' un mezzo per raggiungere un fine, non un fine in sé.
05:34
and automation allows us
128
334260
2000
E l'automazione ci permette
05:36
to have that machinery.
129
336260
2000
di avere questi congegni.
05:38
Computers allow us to do that --
130
338260
2000
I computer ci permettono di farlo.
05:40
and this is not a small problem by any means.
131
340260
3000
E non è affatto un problema di piccola portata.
05:43
I estimated that, just today, across the world,
132
343260
3000
Stimo che, oggi nel mondo,
05:46
we spent about 106 average world lifetimes
133
346260
3000
spendiamo in media 106 volte la durata delle nostre vite
05:49
teaching people how to calculate by hand.
134
349260
3000
ad insegnare alle persone come calcolare a mano.
05:52
That's an amazing amount of human endeavor.
135
352260
3000
E' uno sforzo umano impressionante.
05:55
So we better be damn sure --
136
355260
2000
Quindi dovremmo essere dannatamente sicuri --
05:57
and by the way, they didn't even have fun doing it, most of them --
137
357260
3000
e per inciso, la maggioranza non si diverte affatto.
06:00
so we better be damn sure
138
360260
2000
Perciò dovremmo essere assolutamente certi
06:02
that we know why we're doing that
139
362260
2000
che sappiamo perché lo stiamo facendo
06:04
and it has a real purpose.
140
364260
2000
e che c'è un obiettivo concreto.
06:06
I think we should be assuming computers
141
366260
2000
Penso che dovremmo dare per scontato che siano i computer
06:08
for doing the calculating
142
368260
2000
a fare i calcoli, e che i conti si facciano a mano
06:10
and only doing hand calculations where it really makes sense to teach people that.
143
370260
3000
solo quando realmente ha senso insegnare alle persone come si fa.
06:13
And I think there are some cases.
144
373260
2000
E penso che ci sono alcuni casi.
06:15
For example: mental arithmetic.
145
375260
2000
Per esempio: la matematica a mente.
06:17
I still do a lot of that, mainly for estimating.
146
377260
3000
Io la uso ancora molto, soprattutto per fare stime.
06:20
People say, "Is such and such true?"
147
380260
2000
La gente dice è così e cosà, ed è vero,
06:22
And I'll say, "Hmm, not sure." I'll think about it roughly.
148
382260
2000
ed io rispondo, hmm, non ne sono sicuro. Ci penso grossolanamente.
06:24
It's still quicker to do that and more practical.
149
384260
2000
Fare così è ancora il modo più veloce e più pratico.
06:26
So I think practicality is one case
150
386260
2000
Per questo penso che la praticità sia uno dei casi
06:28
where it's worth teaching people by hand.
151
388260
2000
in cui vale la pena di insegnare alle persone a fare i conti a mano.
06:30
And then there are certain conceptual things
152
390260
2000
E che ci sono anche alcuni concetti
06:32
that can also benefit from hand calculating,
153
392260
2000
che possono trarre beneficio dal calcolo a mano,
06:34
but I think they're relatively small in number.
154
394260
2000
ma penso che siano relativamente pochi.
06:36
One thing I often ask about
155
396260
2000
Una delle cose che spesso mi chiedo
06:38
is ancient Greek and how this relates.
156
398260
3000
riguarda il greco antico e come ciò si colleghi.
06:41
See, the thing we're doing right now
157
401260
2000
Vedete, la cosa che stiamo facendo oggi,
06:43
is we're forcing people to learn mathematics.
158
403260
2000
è che stiamo forzando le persone ad imparare la matematica.
06:45
It's a major subject.
159
405260
2000
E' una materia fondamentale.
06:47
I'm not for one minute suggesting that, if people are interested in hand calculating
160
407260
3000
Non sto suggerendo che, se le persone sono interessate al calcolo a mano
06:50
or in following their own interests
161
410260
2000
o nel perseguire i loro interessi
06:52
in any subject however bizarre --
162
412260
2000
in qualsiasi materia per quanto bizzarra --
06:54
they should do that.
163
414260
2000
non lo debbano fare.
06:56
That's absolutely the right thing,
164
416260
2000
E' assolutamente giusto,
06:58
for people to follow their self-interest.
165
418260
2000
che le persone seguano i propri interessi.
07:00
I was somewhat interested in ancient Greek,
166
420260
2000
Io ero abbastanza interessato al greco antico
07:02
but I don't think that we should force the entire population
167
422260
3000
ma non penso che dovremmo forzare l'intera popolazione
07:05
to learn a subject like ancient Greek.
168
425260
2000
ad imparare una materia come il greco antico.
07:07
I don't think it's warranted.
169
427260
2000
Non credo che sia giustificato.
07:09
So I have this distinction between what we're making people do
170
429260
3000
Perciò faccio distinzione tra quello che stiamo facendo fare alle persone,
07:12
and the subject that's sort of mainstream
171
432260
2000
le materie che si ritengono principali,
07:14
and the subject that, in a sense, people might follow with their own interest
172
434260
3000
e le materie che le persone potrebbero seguire per loro interesse
07:17
and perhaps even be spiked into doing that.
173
437260
2000
o forse a volte anche incitate a farlo.
07:19
So what are the issues people bring up with this?
174
439260
3000
Ma che argomenti porta la gente su questi temi?
07:22
Well one of them is, they say, you need to get the basics first.
175
442260
3000
Uno - dicono - è che prima bisogna avere le basi.
07:25
You shouldn't use the machine
176
445260
2000
Non si dovrebbe usare il computer
07:27
until you get the basics of the subject.
177
447260
2000
fino a quando non si abbiano le basi della materia.
07:29
So my usual question is, what do you mean by "basics?"
178
449260
3000
DI solito la mia domanda a questo punto è, cosa si intende per basi?
07:32
Basics of what?
179
452260
2000
Basi di cosa?
07:34
Are the basics of driving a car
180
454260
2000
Le basi per guidare un'automobile sono forse
07:36
learning how to service it, or design it for that matter?
181
456260
3000
imparare a fare manutenzione o a progettarla?
07:39
Are the basics of writing learning how to sharpen a quill?
182
459260
3000
E' forse alla base della scrittura sapere come appuntare una penna d'oca?
07:43
I don't think so.
183
463260
2000
Non credo.
07:45
I think you need to separate the basics of what you're trying to do
184
465260
3000
Penso che si debbano separare le basi di quello che si sta cercando di fare
07:48
from how it gets done
185
468260
2000
da come viene fatto
07:50
and the machinery of how it gets done
186
470260
3000
e dai congegni con cui viene fatto.
07:54
and automation allows you to make that separation.
187
474260
3000
L'automazione permette questa separazione.
07:57
A hundred years ago, it's certainly true that to drive a car
188
477260
3000
Cent'anni fa, era sicuramente vero che per guidare un'auto
08:00
you kind of needed to know a lot about the mechanics of the car
189
480260
2000
bisognava sapere un sacco di cose sulla meccanica dell'auto
08:02
and how the ignition timing worked and all sorts of things.
190
482260
3000
e su come funzionavano fasi e accensione e cose del genere.
08:06
But automation in cars
191
486260
2000
Ma l'automazione nelle auto
08:08
allowed that to separate,
192
488260
2000
ha permesso di separare queste cose,
08:10
so driving is now a quite separate subject, so to speak,
193
490260
3000
e adesso guidare è, per così dire, una materia diversa
08:13
from engineering of the car
194
493260
3000
dall'ingegneria dell'auto
08:16
or learning how to service it.
195
496260
3000
o dall'imparare a farne la manutenzione.
08:20
So automation allows this separation
196
500260
2000
L'automazione permette questa separazione
08:22
and also allows -- in the case of driving,
197
502260
2000
e permette anche -- nel caso della guida,
08:24
and I believe also in the future case of maths --
198
504260
2000
e secondo me anche per la matematica nel futuro --
08:26
a democratized way of doing that.
199
506260
2000
un modo democratico di farlo.
08:28
It can be spread across a much larger number of people
200
508260
2000
Può essere diffusa tra un numero più ampio di persone
08:30
who can really work with that.
201
510260
3000
che possono davvero lavorarci.
08:33
So there's another thing that comes up with basics.
202
513260
2000
C'è un'altra questione che ha a che fare con le basi.
08:35
People confuse, in my view,
203
515260
2000
Secondo me, le persone confondono
08:37
the order of the invention of the tools
204
517260
3000
l'ordine in cui sono stati inventati gli strumenti
08:40
with the order in which they should use them for teaching.
205
520260
3000
con l'ordine con il quale dovrebbero essere usati per insegnare.
08:43
So just because paper was invented before computers,
206
523260
3000
Il fatto che la carta sia stata inventata prima dei calcolatori,
08:46
it doesn't necessarily mean you get more to the basics of the subject
207
526260
3000
non implica necessariamente che si impareranno di più le basi della materia
08:49
by using paper instead of a computer
208
529260
2000
usando la carta invece di un computer
08:51
to teach mathematics.
209
531260
2000
per insegnare la matematica.
08:55
My daughter gave me a rather nice anecdote on this.
210
535260
3000
Mia figlia mi ha fornito un divertente aneddoto su questo.
08:58
She enjoys making what she calls "paper laptops."
211
538260
3000
A lei piace fare quelli che chiama computer di carta.
09:01
(Laughter)
212
541260
2000
(Risate)
09:03
So I asked her one day, "You know, when I was your age,
213
543260
2000
Così un giorno le ho chiesto, "Sai, quando io avevo la tua età,
09:05
I didn't make these.
214
545260
2000
non li facevo.
09:07
Why do you think that was?"
215
547260
2000
Perché secondo te?"
09:09
And after a second or two, carefully reflecting,
216
549260
2000
E dopo un secondo o due di attenta riflessioni,
09:11
she said, "No paper?"
217
551260
2000
mi ha risposto, "Non c'era carta?"
09:13
(Laughter)
218
553260
5000
(risate)
09:19
If you were born after computers and paper,
219
559260
2000
Se siete nati dopo i computer e la carta,
09:21
it doesn't really matter which order you're taught with them in,
220
561260
3000
non importa davvero in che ordine si insegnino,
09:24
you just want to have the best tool.
221
564260
2000
conta solo avere lo strumento migliore.
09:26
So another one that comes up is "Computers dumb math down."
222
566260
3000
Un'altro argomento che viene fuori è che i "computer banalizzano la matematica."
09:29
That somehow, if you use a computer,
223
569260
2000
Come dire che se si usa un computer
09:31
it's all mindless button-pushing,
224
571260
2000
non si fa altro che premere tasti a caso, senza pensare,
09:33
but if you do it by hand,
225
573260
2000
ma se si fa a mano,
09:35
it's all intellectual.
226
575260
2000
allora diventa una questione intellettuale.
09:37
This one kind of annoys me, I must say.
227
577260
3000
COnfesso che questo argomento mi infastidisce.
09:40
Do we really believe
228
580260
2000
Crediamo veramente
09:42
that the math that most people are doing in school
229
582260
2000
che la matematica che la maggior parte delle persone fa a scuola
09:44
practically today
230
584260
2000
oggi sia nella pratica
09:46
is more than applying procedures
231
586260
2000
molto più che applicare procedimenti
09:48
to problems they don't really understand, for reasons they don't get?
232
588260
3000
a problemi che non capiscono realmente, per ragioni che non colgono?
09:51
I don't think so.
233
591260
2000
Non credo.
09:53
And what's worse, what they're learning there isn't even practically useful anymore.
234
593260
3000
E peggio ancora, quel che stanno imparando non è nemmeno più utile nella pratica.
09:56
Might have been 50 years ago, but it isn't anymore.
235
596260
3000
Potrebbe esserlo stato 50 anni fa, ma non lo è più.
09:59
When they're out of education, they do it on a computer.
236
599260
3000
Quando hanno finito gli studi, quelle cose le fanno con un computer.
10:02
Just to be clear, I think computers can really help with this problem,
237
602260
3000
Per esser chiaro, penso che i computer possano realmente essere d'aiuto
10:05
actually make it more conceptual.
238
605260
2000
a risolvere questo problema, magari rendendolo più concettuale.
10:07
Now, of course, like any great tool,
239
607260
2000
Naturalmente, come qualsiasi altro grande strumento
10:09
they can be used completely mindlessly,
240
609260
2000
possono essere utilizzati in maniera completamente insulsa,
10:11
like turning everything into a multimedia show,
241
611260
3000
come trasformare tutto in spettacolo multimediale,
10:14
like the example I was shown of solving an equation by hand,
242
614260
3000
come l'esempio che mi è stato mostrato: come risolvere un'equazione a mano
10:17
where the computer was the teacher --
243
617260
2000
dove il computer era l'insegnante --
10:19
show the student how to manipulate and solve it by hand.
244
619260
3000
che mostra allo studente come trattarla e risolverla a mano.
10:22
This is just nuts.
245
622260
2000
Queste sono solo sciocchezze.
10:24
Why are we using computers to show a student how to solve a problem by hand
246
624260
3000
Perché usare i calcolatori per mostrare a uno studente come risolvere a mano
10:27
that the computer should be doing anyway?
247
627260
2000
un problema che il computer dovrebbe in ogni caso risolvere?
10:29
All backwards.
248
629260
2000
Tutto al rovescio.
10:31
Let me show you
249
631260
2000
Lasciate che vi mostri
10:33
that you can also make problems harder to calculate.
250
633260
3000
che potete anche rendere i problemi più difficili da risolvere.
10:36
See, normally in school,
251
636260
2000
Vedete, nella scuola abitualmente,
10:38
you do things like solve quadratic equations.
252
638260
3000
si fanno cose come risolvere equazioni esponenziali.
10:41
But you see, when you're using a computer,
253
641260
3000
Ma quando si usa un computer,
10:44
you can just substitute.
254
644260
4000
si possono fare semplici sostituzioni.
10:48
You can make it a quartic equation. Make it kind of harder, calculating-wise.
255
648260
2000
Trasformarla in una equazione di quarto grado; renderla più ardua, più fine per il calcolo.
10:50
Same principles applied --
256
650260
2000
Stessi principi applicati --
10:52
calculations, harder.
257
652260
2000
calcoli più difficili.
10:54
And problems in the real world
258
654260
2000
E problemi nel mondo reale
10:56
look nutty and horrible like this.
259
656260
2000
sembrano bizzarri ed orribili come questo.
10:58
They've got hair all over them.
260
658260
2000
Pieni di segni e simboli.
11:00
They're not just simple, dumbed-down things that we see in school math.
261
660260
3000
Non sono solo le cose sciocche e semplici che abbiamo visto nella matematica della scuola.
11:04
And think of the outside world.
262
664260
2000
Pensiamo al mondo che c'è là fuori.
11:06
Do we really believe that engineering and biology
263
666260
2000
Crediamo davvero che l'ingegneria e la biologia
11:08
and all of these other things
264
668260
2000
e tutte quelle altre cose
11:10
that have so benefited from computers and maths
265
670260
2000
che hanno beneficiato così tanto dei computer e della matematica
11:12
have somehow conceptually gotten reduced by using computers?
266
672260
3000
siano state in qualche modo ridimensionate concettualmente dall'uso dei calcolatori?
11:15
I don't think so -- quite the opposite.
267
675260
3000
Credo di no; piuttosto il contrario.
11:18
So the problem we've really got in math education
268
678260
3000
Il problema che abbiamo davvero nell'insegnamento della matematica
11:21
is not that computers might dumb it down,
269
681260
3000
non è che i computer la banalizzino,
11:24
but that we have dumbed-down problems right now.
270
684260
3000
ma che abbiamo banalizzato i problemi.
11:27
Well, another issue people bring up
271
687260
2000
Un'altra questione che le persone sollevano
11:29
is somehow that hand calculating procedures
272
689260
2000
è relativa al fatto che i processi di calcolo a mano
11:31
teach understanding.
273
691260
2000
insegnino a capire.
11:33
So if you go through lots of examples,
274
693260
2000
Per cui attraverso molti esempi,
11:35
you can get the answer,
275
695260
2000
si ottenga la risposta --
11:37
you can understand how the basics of the system work better.
276
697260
3000
si capisca meglio come funzionino le basi del sistema.
11:40
I think there is one thing that I think very valid here,
277
700260
3000
Penso che vi sia una cosa che credo molto valida in questo ragionamento,
11:43
which is that I think understanding procedures and processes is important.
278
703260
3000
ossia che è importante comprendere le procedure e i processi.
11:47
But there's a fantastic way to do that in the modern world.
279
707260
3000
Ma esiste un modo fantastico di farlo nel mondo moderno.
11:50
It's called programming.
280
710260
3000
Si chiama programmazione.
11:53
Programming is how most procedures and processes
281
713260
2000
Oggi si programmare nello stesso modo con cui si scrivono
11:55
get written down these days,
282
715260
2000
la maggior parte delle procedure e dei procedimenti,
11:57
and it's also a great way
283
717260
2000
ed è anche un ottimo modo
11:59
to engage students much more
284
719260
2000
di coinvolgere molto di più gli studenti
12:01
and to check they really understand.
285
721260
2000
e di verificare che abbiano realmente capito.
12:03
If you really want to check you understand math
286
723260
2000
Se si vuole davvero verificare che la matematica sia compresa
12:05
then write a program to do it.
287
725260
3000
allora scriviamo un programma per farlo.
12:08
So programming is the way I think we should be doing that.
288
728260
3000
Programmare è il modo in cui io credo dovremmo farlo.
12:11
So to be clear, what I really am suggesting here
289
731260
2000
Per essere chiaro, quello che sto cercando di suggerire
12:13
is we have a unique opportunity
290
733260
2000
è che noi abbiamo una opportunità unica
12:15
to make maths both more practical
291
735260
2000
di rendere la matematica più pratica
12:17
and more conceptual, simultaneously.
292
737260
3000
e più concettuale nello stesso tempo.
12:20
I can't think of any other subject where that's recently been possible.
293
740260
3000
Non riesco a pensare a nessun altra materia in cui sia stato possibile di recente.
12:23
It's usually some kind of choice
294
743260
2000
Di solito c'è una specie di scelta
12:25
between the vocational and the intellectual.
295
745260
2000
tra professionale e intellettuale.
12:27
But I think we can do both at the same time here.
296
747260
3000
Ma credo che qui possiamo fare entrambe le cose contemporaneamente.
12:32
And we open up so many more possibilities.
297
752260
3000
Così si aprono tante ulteriori possibilità.
12:35
You can do so many more problems.
298
755260
2000
Così si possono risolvere molti altri problemi.
12:37
What I really think we gain from this
299
757260
2000
Penso davvero che il vantaggio di questo approccio
12:39
is students getting intuition and experience
300
759260
3000
è che gli studenti acquisiscano intuizione ed esperienza
12:42
in far greater quantities than they've ever got before.
301
762260
3000
in misura largamente maggiore di prima.
12:45
And experience of harder problems --
302
765260
2000
E si confrontino con problemi più difficili --
12:47
being able to play with the math, interact with it,
303
767260
2000
essendo capaci di giocare con la matematica, interagire
12:49
feel it.
304
769260
2000
con essa, sentirla.
12:51
We want people who can feel the math instinctively.
305
771260
3000
Vogliamo persone che sappiano sentire la matematica istintivamente.
12:54
That's what computers allow us to do.
306
774260
3000
Che è ciò che ci permettono di fare i calcolatori.
12:57
Another thing it allows us to do is reorder the curriculum.
307
777260
3000
Ci permettono anche di riordinare il percorso di apprendimento.
13:00
Traditionally it's been by how difficult it is to calculate,
308
780260
2000
Tradizionalmente si è basato sulla difficoltà dei calcoli,
13:02
but now we can reorder it
309
782260
2000
ma adesso possiamo riordinarlo
13:04
by how difficult it is to understand the concepts,
310
784260
2000
a sulla difficoltà di comprensione dei concetti,
13:06
however hard the calculating.
311
786260
2000
piuttosto che sulla difficoltà di calcolo.
13:08
So calculus has traditionally been taught very late.
312
788260
3000
Il calcolo è stato tradizionalmente insegnato molto tardi.
13:11
Why is this?
313
791260
2000
Perché?
13:13
Well, it's damn hard doing the calculations, that's the problem.
314
793260
3000
Ebbene, è dannatamente difficile fare i calcoli, ecco il problema.
13:17
But actually many of the concepts
315
797260
2000
Ma in realtà molti dei concetti
13:19
are amenable to a much younger age group.
316
799260
3000
sono trattabili da gruppi assai più giovani.
13:22
This was an example I built for my daughter.
317
802260
3000
C'è stato un esempio che ho fatto per mia figlia.
13:25
And very, very simple.
318
805260
2000
E molto, molto semplice.
13:28
We were talking about what happens
319
808260
2000
Stavamo parlando di cosa succede
13:30
when you increase the number of sides of a polygon
320
810260
2000
quando si aumenta il numero dei lati di un poligono
13:32
to a very large number.
321
812260
2000
fino ad un numero molto grande.
13:36
And of course, it turns into a circle.
322
816260
2000
Naturalmente diventa un cerchio.
13:38
And by the way, she was also very insistent
323
818260
2000
Per inciso, ha insistito molto
13:40
on being able to change the color,
324
820260
2000
sul fatto che fosse possibile cambiare il colore,
13:42
an important feature for this demonstration.
325
822260
3000
una caratteristica fondamentale per questa dimostrazione.
13:46
You can see that this is a very early step
326
826260
3000
Come potete vedere, questo è primissimo passo
13:49
into limits and differential calculus
327
829260
2000
verso i limiti e il calcolo differenziale
13:51
and what happens when you take things to an extreme --
328
831260
3000
e cosa accade quando si portano le cose agli estremi --
13:54
and very small sides and a very large number of sides.
329
834260
2000
lati molto piccoli e un numero molto grande di lati.
13:56
Very simple example.
330
836260
2000
Un esempio davvero semplice.
13:58
That's a view of the world
331
838260
2000
DIs olito non offriamo questa vista del mondo
14:00
that we don't usually give people for many, many years after this.
332
840260
3000
alle ersone se non molti, molti anni dopo.
14:03
And yet, that's a really important practical view of the world.
333
843260
3000
Eppure si tratta di una vista pratica del mondo davvero importante.
14:06
So one of the roadblocks we have
334
846260
3000
Una delle pietre miliari da raggiungere
14:09
in moving this agenda forward
335
849260
3000
nel portare avanti questa agenda
14:12
is exams.
336
852260
2000
riguarda gli esami.
14:14
In the end, if we test everyone by hand in exams,
337
854260
3000
Se alla fine, si fanno a tutti gli esami 'a mano',
14:17
it's kind of hard to get the curricula changed
338
857260
3000
è ben difficile che il percorso di studi venga cambiato
14:20
to a point where they can use computers
339
860260
2000
al punto da rendere possibile l'uso dei computer
14:22
during the semesters.
340
862260
3000
durante i semestri.
14:25
And one of the reasons it's so important --
341
865260
2000
E' una delle ragioni perché è così importante --
14:27
so it's very important to get computers in exams.
342
867260
3000
quindi è fondamentale fare gli esami con i computer.
14:30
And then we can ask questions, real questions,
343
870260
3000
E allora, potremo fare domande, domande vere,
14:33
questions like, what's the best life insurance policy to get? --
344
873260
3000
chiedere per esempio qual'è la migliore politica assicurativa sulla vita? --
14:36
real questions that people have in their everyday lives.
345
876260
3000
domande concrete che le persone incontrano nella loro vita quotidiana.
14:40
And you see, this isn't some dumbed-down model here.
346
880260
2000
E capite, non c'è un modello di semplificazione stupida qui dietro.
14:42
This is an actual model where we can be asked to optimize what happens.
347
882260
3000
C'è un modello reale dove siamo chiamati ad ottimizzare quel che accade.
14:45
How many years of protection do I need?
348
885260
2000
Di quanti anni di protezione ho bisogno?
14:47
What does that do to the payments
349
887260
2000
Cosa c'è da fare con i pagamenti
14:49
and to the interest rates and so forth?
350
889260
3000
e con i tassi di interesse e così via?
14:52
Now I'm not for one minute suggesting it's the only kind of question
351
892260
3000
Non sto minimamente suggerendo che sia l'unico tipo di domanda
14:55
that should be asked in exams,
352
895260
2000
da chiedere agli esami,
14:57
but I think it's a very important type
353
897260
2000
ma penso che sia un tipo di domanda molto importante
14:59
that right now just gets completely ignored
354
899260
3000
che fino ad oggi è stata completamente ignorato
15:02
and is critical for people's real understanding.
355
902260
3000
ed è critico per la reale comprensione delle persone.
15:05
So I believe [there is] critical reform
356
905260
3000
Credo che una riforma cruciale
15:08
we have to do in computer-based math.
357
908260
2000
che dobbiamo fare è la matematica basata sull'uso dei computer.
15:10
We have got to make sure
358
910260
2000
Dobbiamo assicurarci
15:12
that we can move our economies forward,
359
912260
3000
di poter far progredire le nostre economie,
15:15
and also our societies,
360
915260
2000
ed anche le nostre società,
15:17
based on the idea that people can really feel mathematics.
361
917260
3000
basandoci sull'idea che le persone possano realmente sentire la matematica.
15:22
This isn't some optional extra.
362
922260
3000
Non si tratta di un optional.
15:25
And the country that does this first
363
925260
2000
E il paese che lo farà per primo
15:27
will, in my view, leapfrog others
364
927260
3000
scavalcherà, a mio avviso, gli altri
15:30
in achieving a new economy even,
365
930260
3000
nel raggiungere una nuova economia perfino,
15:33
an improved economy,
366
933260
2000
una economia migliorata
15:35
an improved outlook.
367
935260
2000
un punto di vista migliorato.
15:37
In fact, I even talk about us moving
368
937260
2000
Infatti, parlo perfino di spostarci
15:39
from what we often call now the "knowledge economy"
369
939260
3000
da quella che spessp oggi chiamiamo economia della conoscenza
15:42
to what we might call a "computational knowledge economy,"
370
942260
3000
a quella che potremmo chiamare una economia della conoscenza computazionale,
15:45
where high-level math is integral to what everyone does
371
945260
3000
dove la matematica di alto livello è integrata ciò che tutti fanno
15:48
in the way that knowledge currently is.
372
948260
2000
come adesso è per la conoscenza.
15:50
We can engage so many more students with this,
373
950260
3000
In questo modo, possiamo coivolgere molti più studenti
15:53
and they can have a better time doing it.
374
953260
3000
e loro saranno più contenti di farlo.
15:56
And let's understand:
375
956260
2000
Capiamoci bene,
15:58
this is not an incremental sort of change.
376
958260
3000
non si tratta di un tipo di cambiamento incrementale.
16:02
We're trying to cross the chasm here
377
962260
2000
Qui stiamo cercando di superare il baratro
16:04
between school math and the real-world math.
378
964260
2000
tra la matematica scolastica e la matematica del mondo reale.
16:06
And you know if you walk across a chasm,
379
966260
2000
E se per provare a scavalcare un baratro vi limitate a camminare,
16:08
you end up making it worse than if you didn't start at all --
380
968260
3000
finirete peggio che se non ci aveste provato affatto --
16:11
bigger disaster.
381
971260
2000
un disastro ancora più grande.
16:13
No, what I'm suggesting
382
973260
2000
No, quello che sto suggerendo
16:15
is that we should leap off,
383
975260
2000
è che dovremmo balzare avanti,
16:17
we should increase our velocity
384
977260
2000
dovremmo aumentare così tanto
16:19
so it's high,
385
979260
2000
la nostra velocità,
16:21
and we should leap off one side and go the other --
386
981260
3000
da poter saltare da una parte all'altra --
16:24
of course, having calculated our differential equation very carefully.
387
984260
3000
dopo aver calcolato con cura la nostra equazione differenziale, ovvio.
16:27
(Laughter)
388
987260
2000
(Risate)
16:29
So I want to see
389
989260
2000
Voglio vedere
16:31
a completely renewed, changed math curriculum
390
991260
2000
un programma di studi di matematica rinnovato, cambiato del tutto
16:33
built from the ground up,
391
993260
2000
costruito a partire dalle fondamenta,
16:35
based on computers being there,
392
995260
2000
basato sui computer che ci sono,
16:37
computers that are now ubiquitous almost.
393
997260
2000
computer che sono oggi quasi ovunque,
16:39
Calculating machines are everywhere
394
999260
2000
macchine di calcolo che sono ovunque
16:41
and will be completely everywhere in a small number of years.
395
1001260
3000
e che in pochi anni saranno veramente dappertutto.
16:44
Now I'm not even sure if we should brand the subject as math,
396
1004260
4000
Non sono nemmeno certo se dovremo chiamarla matematica,
16:48
but what I am sure is
397
1008260
2000
ma di una cosa sono certo
16:50
it's the mainstream subject of the future.
398
1010260
2000
si tratta della materia principale del futuro.
16:53
Let's go for it,
399
1013260
3000
Facciamolo.
16:56
and while we're about it,
400
1016260
2000
E mentre lo facciamo,
16:58
let's have a bit of fun,
401
1018260
2000
cerchiamo di divertirci un poco
17:00
for us, for the students and for TED here.
402
1020260
3000
per noi, per gli studenti e per TED.
17:03
Thanks.
403
1023260
2000
Grazie.
17:05
(Applause)
404
1025260
7000
(Applausi)
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7