Catherine Mohr: Surgery's past, present and robotic future

53,748 views ・ 2009-06-18

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

מתרגם: Shaike Katz מבקר: Amit segal
00:18
A talk about surgical robots
0
18330
3000
ההרצאה על רובוטים כירורגיים
00:21
is also a talk about surgery.
1
21330
3000
היא גם הרצאה על הניתוח.
00:24
And while I've tried to make my images not too graphic,
2
24330
4000
ולמרות שניסיתי להציג תמונות לא מאד גרפיות,
00:28
keep in mind that surgeons have a different relationship with blood
3
28330
3000
אל תשכחו שלמנתחים יש מערכת יחסים שונה עם דם
00:31
than normal people do,
4
31330
2000
מאשר יש לאנשים נורמליים.
00:33
because, after all, what a surgeon does to a patient,
5
33330
4000
כי אחרי הכל, מה שמנתח עושה לחולה,
00:37
if it were done without consent,
6
37330
2000
אם זה היה נעשה ללא הסכמה,
00:39
would be a felony.
7
39330
3000
היה עבירה על החוק.
00:42
Surgeons are the tailors, the plumbers,
8
42330
4000
מנתחים הם החייטים, השרברבים,
00:46
the carpenters -- some would say the butchers --
9
46330
2000
הנגרים, יש אומרים הקצבים
00:48
of the medical world:
10
48330
2000
של העולם הרפואי.
00:50
cutting, reshaping, reforming,
11
50330
3000
חותכים, מעצבים מחדש, משנים,
00:53
bypassing, fixing.
12
53330
3000
עוקפים, מתקנים.
00:56
But you need to talk about surgical instruments
13
56330
4000
אבל יש צורך לדבר על מכשירים כירורגיים
01:00
and the evolution of surgical technology together.
14
60330
4000
ביחד עם האבולוציה של טכנולוגיה כירורגית.
01:04
So in order to give you some kind of a perspective
15
64330
3000
אז כדי לתת לכם קצת פרפסקטיבה
01:07
of where we are right now
16
67330
2000
של איפה אנחנו עומדים עכשיו
01:09
with surgical robots,
17
69330
2000
עם רובוטים כירורגיים,
01:11
and where we're going to be going in the future,
18
71330
2000
ולאיזה כיוון אנו הולכים בעתיד,
01:13
I want to give you a little bit of perspective
19
73330
2000
אני רוצה לתת לכם קצת פרספקטיבה
01:15
of how we got to this point,
20
75330
2000
על איך הגענו לנקודה הזו.
01:17
how we even came to believe
21
77330
3000
איך בכלל הגענו להאמין
01:20
that surgery was OK,
22
80330
2000
שניתוח זה בסדר,
01:22
that this was something that was possible to do,
23
82330
2000
שזה משהו שאפשר בכלל לעשות,
01:24
that this kind of cutting and reforming was OK.
24
84330
5000
שסוג כזה של חיתוך ושינוי צורה הוא בסדר.
01:29
So, a little bit of perspective --
25
89330
2000
אז, קצת פרספקטיבה --
01:31
about 10,000 years of perspective.
26
91330
3000
בערך 10,000 שנה של פרספקטיבה.
01:34
This is a trephinated skull.
27
94330
3000
אז זו גולגולת קדוחה.
01:37
And trephination is simply just cutting a hole in the skull.
28
97330
4000
הקידוח הזה הוא פשוט עשיית חור בגולגולת.
01:41
And many, many hundreds of skulls like this
29
101330
2000
ומאות רבות של גולגלות כאלה
01:43
have been found in archaeological sites
30
103330
3000
נמצאו באתרים ארכיאולוגיים
01:46
all over the world,
31
106330
2000
בכל רחבי העולם,
01:48
dating back five to 10 thousand years.
32
108330
4000
שמתוארכים בין חמשת אלפים לעשרת אלפים שנה אחורה
01:52
Five to 10 thousand years! Now imagine this.
33
112330
4000
בין 5,000 ל 10,000 שנה. תארו לעצמכם את זה.
01:56
You are a healer in a Stone Age village.
34
116330
3000
אתם מרפאים בכפר מתקופת האבן.
01:59
And you have some guy that you're not quite sure what's wrong with him --
35
119330
3000
ויש מישהו שאתם לא ממש בטוחים מה הבעייה איתו
02:02
Oliver Sacks is going to be born way in the future.
36
122330
3000
אוליבר סאקס (נוירולוג) יוולד רק הרחק בעתיד.
02:05
He's got some seizure disorder. And you don't understand this.
37
125330
3000
יש לו התקף כלשהו. ואתם לא מבינים מה זה.
02:08
But you think to yourself,
38
128330
2000
אבל אתם חושבים לעצמכם,
02:10
"I'm not quite sure what's wrong with this guy.
39
130330
2000
"אני לא בטוח מה הבעייה של האיש הזה
02:12
But maybe if I cut a hole in his head I can fix it."
40
132330
3000
אבל אולי אם אעשה לו חור בראש זה יפתור את הבעייה"
02:15
(Laughter)
41
135330
1000
(צחוק)
02:16
Now that is surgical thinking.
42
136330
2000
זו חשיבה כירורגית.
02:18
Now we've got the dawn of interventional surgery here.
43
138330
4000
כאן הגענו לשחר הניתוח החודרני.
02:22
What is astonishing about this is,
44
142330
2000
מה שמדהים פה
02:24
even though we don't know really how much of this
45
144330
4000
הוא שלמרות שלא ברור כמה מכל זה
02:28
was intended to be religious,
46
148330
3000
היה עם כוונה דתית
02:31
or how much of it was intended to be therapeutic,
47
151330
3000
או כמה מכל זה היה עם כוונה רפואית
02:34
what we can tell is that these patients lived!
48
154330
3000
מה שכן אפשר לומר הוא שהחולים האלה המשיכו לחיות
02:37
Judging by the healing on the borders of these holes,
49
157330
2000
ניתן לומר לפי ההחלמה בקצות החורים האלה
02:39
they lived days, months, years following trephination.
50
159330
5000
שהם חיו ימים, חודשים ושנים אחרי קידוח הגולגולת.
02:44
And so what we are seeing is evidence
51
164330
3000
אז מה שאנחנו רואים בעצם הן ראיות
02:47
of a refined technique
52
167330
2000
לטכניקה מלוטשת
02:49
that was being handed down over thousands and thousands of years,
53
169330
3000
שנמסרה לאורך אלפי שנים
02:52
all over the world.
54
172330
2000
בכל רחבי העולם.
02:54
This arose independently at sites everywhere
55
174330
2000
זה התחיל עצמאית באתרים שונים
02:56
that had no communication to one another.
56
176330
3000
שלא היתה ביניהם תקשורת
02:59
We really are seeing the dawn of interventional surgery.
57
179330
4000
אנחנו ממש רואים את שחר הניתוח החודרני.
03:03
Now we can fast forward many thousands of years
58
183330
3000
עכשיו אפשר להריץ קדימה אלפי שנים
03:06
into the Bronze Age and beyond.
59
186330
2000
לתקופת הברונזה והלאה
03:08
And we see new refined tools coming out.
60
188330
3000
וניתן לראות שקיימים כלים חדשים ומעודנים
03:11
But surgeons in these eras are a little bit more conservative
61
191330
3000
אבל מנתחים בתקופות האלה הם קצת יותר שמרנים
03:14
than their bold, trephinating ancestors.
62
194330
3000
מאבותיהם הנועזים, הקדחנים
03:17
These guys confined their surgery
63
197330
2000
החבר'ה האלה הגבילו את הניתוחים שלהם
03:19
to fairly superficial injuries.
64
199330
2000
לפציעות יחסית שטחיות
03:21
And surgeons were tradesmen,
65
201330
2000
ומנתחים היו סוחרים
03:23
rather than physicians.
66
203330
3000
יותר מאשר רופאים.
03:26
This persisted all the way into and through the Renaissance.
67
206330
4000
זה מצב שהחזיק מעמד כל הדרך וגם לאורך הרנסנס
03:30
That may have saved the writers,
68
210330
2000
זה אולי הציל את הכותבים
03:32
but it didn't really save the surgeons terribly much.
69
212330
3000
אבל זה לא ממש עזר למנתחים
03:35
They were still a mistrusted lot.
70
215330
3000
עדיין לא ממש בטחו בהם
03:38
Surgeons still had a bit of a PR problem,
71
218330
3000
למנתחים עדיין היו יחסי ציבור בעייתיים
03:41
because the landscape was dominated
72
221330
2000
כי בסביבה שלטו
03:43
by the itinerant barber surgeon.
73
223330
2000
גלבים-מנתחים נודדים
03:45
These were folks that traveled from village to village, town to town,
74
225330
4000
אלה היו אנשים שנסעו מכפר לכפר, מעיר לעיר
03:49
doing surgery sort of as a form of performance art.
75
229330
4000
וביצעו ניתוחים כסוג של מופע
03:53
Because we were in the age before anesthesia,
76
233330
2000
בגלל שהיינו בעידן שלפני ההרדמה
03:55
the agony of the patient
77
235330
2000
וייסורי החולה
03:57
is really as much of the public spectacle
78
237330
2000
היו חלק מהמחזה הציבורי
03:59
as the surgery itself.
79
239330
3000
לא פחות מאשר הניתוח עצמו
04:02
One of the most famous of these guys, Frere Jacques,
80
242330
3000
אחד מהמפורסמים יותר מבין האנשים האלה, האח יעקב,
04:05
shown here doing a lithotomy --
81
245330
3000
שנראה כאן בניתוח ליתוטומיה,
04:08
which is the removal of the bladder stone,
82
248330
2000
הוצאת אבנים משלפוחית השתן/כיס המרה
04:10
one of the most invasive surgeries they did at the time --
83
250330
2000
אחד מהניתוחים היותר חודרניים שהיו אז,
04:12
had to take less than two minutes.
84
252330
3000
היה חייב לקחת פחות משתי דקות
04:15
You had to have quite a flair for the dramatic,
85
255330
2000
היה צריך להיות לך כשרון לדרמטיות,
04:17
and be really, really quick.
86
257330
2000
והיית צריך להיות מאד מאד מהיר
04:19
And so here you see him doing a lithotomy.
87
259330
3000
אז כאן רואים אותו מבצע ליתוטומיה
04:22
And he is credited with doing over 4,000 of these public surgeries,
88
262330
4000
ולשמו נזקפו יותר מ 4,000 ניתוחים ציבוריים כאלה
04:26
wandering around in Europe,
89
266330
2000
בנדודיו באירופה
04:28
which is an astonishing number,
90
268330
2000
שזה מספר מדהים
04:30
when you think that surgery must have been a last resort.
91
270330
4000
כשחושבים על כך שניתוח היה חייב להיות המוצא האחרון
04:34
I mean who would put themselves through that?
92
274330
3000
זאת אומרת, מי היה מוכן לעבור את זה?
04:37
Until anesthesia, the absence of sensation.
93
277330
6000
עד ההרדמה, היעדר התחושה
04:43
With the demonstration of the Morton Ether Inhaler
94
283330
3000
בהדגמת משאף האתר של מורטון
04:46
at the Mass. General in 1847,
95
286330
3000
בביה"ח המרכזי של מסצ'וסטס ב 1847
04:49
a whole new era of surgery was ushered in.
96
289330
3000
הוכנס עידן חדש של ניתוח.
04:52
Anesthesia gave surgeons the freedom to operate.
97
292330
4000
הרדמה נתנה למנתחים את החופש לנתח
04:56
Anesthesia gave them the freedom to experiment,
98
296330
2000
הרדמה נתנה להם את החופש לנסות
04:58
to start to delve deeper into the body.
99
298330
4000
להתחיל להעמיק לתוך הגוף
05:02
This was truly a revolution in surgery.
100
302330
4000
זו היתה ממש מהפכה בניתוח
05:06
But there was a pretty big problem with this.
101
306330
2000
אבל היתה בעייה די גדולה עם זה
05:08
After these very long, painstaking operations,
102
308330
3000
אחרי הניתוחים הארוכים והמייגעים האלה
05:11
attempting to cure things they'd never been able to touch before,
103
311330
4000
בנסיון לרפא דברים שלפני כן לא יכולים היו לגעת בהם
05:15
the patients died.
104
315330
4000
החולים מתו
05:19
They died of massive infection.
105
319330
4000
הם מתו מזיהום מאסיבי
05:23
Surgery didn't hurt anymore,
106
323330
2000
הניתוח כבר לא כאב,
05:25
but it killed you pretty quickly.
107
325330
2000
אבל הוא הרג אותך די מהר
05:27
And infection would continue to claim a majority of surgical patients
108
327330
5000
וזיהום ימשיך לגבות את חייהם של רוב המנותחים
05:32
until the next big revolution in surgery,
109
332330
3000
עד התגלית הגדולה הבאה בניתוח
05:35
which was aseptic technique.
110
335330
3000
שהיתה הטכניקה חסרת הזיהום
05:38
Joseph Lister was aepsis's,
111
338330
3000
ג'וזף ליסטר היה
05:41
or sterility's, biggest advocate,
112
341330
3000
התומך הנלהב ביותר של אי-הזיהום או הסטריליות
05:44
to a very very skeptical bunch of surgeons.
113
344330
3000
מול חבורת מנתחים מאד מאד סקפטית
05:47
But eventually they did come around.
114
347330
2000
אבל בסוף הם השתכנעו
05:49
The Mayo brothers came out to visit Lister in Europe.
115
349330
4000
האחים מאיו באו לבקר את ליסטר באירופה
05:53
And they came back to their American clinic and they said
116
353330
2000
והם חזרו למרפאה שלהם באמריקה ואמרו
05:55
they had learned it was as important to wash your hands
117
355330
3000
שהם למדו שחשוב באותה מידה לרחוץ ידיים
05:58
before doing surgery
118
358330
2000
לפני ניתוח
06:00
as it was to wash up afterwards. (Laughter)
119
360330
3000
כמו שאחרי ניתוח
06:03
Something so simple.
120
363330
2000
דבר כזה פשוט
06:05
And yet, operative mortality dropped profoundly.
121
365330
4000
ולמרות זאת, התמותה בניתוחים ירדה בשיעור עצום
06:09
These surgeries were actually now being effective.
122
369330
3000
למעשה, עכשיו הניתוחים היו יעילים
06:12
With the patient insensitive to pain,
123
372330
4000
כשהחולה אינו מרגיש כאב
06:16
and a sterile operating field
124
376330
3000
ואיזור ניתוח סטרילי
06:19
all bets were off, the sky was the limit.
125
379330
4000
כבר לא היו הימורים, והשמיים היו הגבול.
06:23
You could now start doing surgery everywhere,
126
383330
5000
כעת אפשר היה להתחיל לנתח בכל מקום,
06:28
on the gut, on the liver,
127
388330
3000
במעיים, בכבד,
06:31
on the heart, on the brain.
128
391330
2000
בלב, במוח.
06:33
Transplantation: you could take an organ out of one person,
129
393330
2000
השתלה: אפשר לקחת איבר מאדם אחד,
06:35
you could put it in another person, and it would work.
130
395330
3000
ולשים אותו בתוך אדם אחר, וזה יעבוד.
06:38
Surgeons didn't have a problem with respectability anymore;
131
398330
3000
למנתחים לא הייתה יותר בעיית כבוד.
06:41
they had become gods.
132
401330
3000
הם הפכו לאלים.
06:44
The era of the "big surgeon, big incision" had arrived,
133
404330
5000
עידן ה"מנתח גדול, חתך גדול" הגיע.
06:49
but at quite a cost,
134
409330
3000
אבל במחיר לא קטן.
06:52
because they are saving lives,
135
412330
2000
בגלל שהם מצילים חיים
06:54
but not necessarily quality of life,
136
414330
4000
אבל לאו דווקא את איכות החיים
06:58
because healthy people don't usually need surgery,
137
418330
3000
כי אנשים בריאים בדרך כלל לא צריכים ניתוחים
07:01
and unhealthy people have a very hard time recovering from a cut like that.
138
421330
5000
ולאנשים חולים קשה מאד להחלים מחתך כזה
07:06
The question had to be asked,
139
426330
2000
השאלה הייתה חייבת להישאל
07:08
"Well, can we do these same surgeries
140
428330
3000
"האם אפשר לעשות אותם ניתוחים
07:11
but through little incisions?"
141
431330
4000
אבל דרך חתכים קטנים?"
07:15
Laparoscopy is doing this kind of surgery:
142
435330
3000
לפרוסקופיה היא אחת הדרכים לניתוח כזה
07:18
surgery with long instruments through small incisions.
143
438330
3000
ניתוח עם מכשירים ארוכים, דרך חתכים קטנים.
07:21
And it really changed the landscape of surgery.
144
441330
4000
וזה ממש שינה את פני הניתוח.
07:25
Some of the tools for this had been around for a hundred years,
145
445330
4000
חלק מהכלים לכך היו קיימים מאות שנים
07:29
but it had only been used as a diagnostic technique
146
449330
2000
אבל השימוש בזה היה רק כטכניקה לאבחון
07:31
until the 1980s,
147
451330
2000
עד שנות השמונים
07:33
when there was changes in camera technologies and things like that,
148
453330
3000
בהן היו שינויים בטכנולוגיית המצלמות ודברים כאלה
07:36
that allowed this to be done for real operations.
149
456330
5000
שאפשרו להשתמש בזה בניתוחים אמיתיים.
07:41
So what you see -- this is now the first surgical image --
150
461330
2000
אז מה שאתם רואים -- זו עכשיו התמונה הכירורגית הראשונה --
07:43
as we're coming down the tube, this is a new entry into the body.
151
463330
4000
כשיורדים בצינור, זו כניסה חדשה לתוך הגוף
07:47
It looks very different from what you're expecting surgery to look like.
152
467330
3000
היא נראית שונה מאד מאיך שמצפים מניתוח להיראות
07:50
We bring instruments in,
153
470330
2000
אנחנו מכניסים מכשירים פנימה
07:52
from two separate cuts in the side,
154
472330
2000
משני חתכים נפרדים בצד
07:54
and then you can start manipulating tissue.
155
474330
4000
ואז אפשר להתחיל לעבוד על הרקמות
07:58
Within 10 years of the first gallbladder surgeries
156
478330
3000
תוך 10 שנים מניתוח אבני כיס המרה הראשון
08:01
being done laparoscopically,
157
481330
3000
שנעשה בצורה לפרוסקופית
08:04
a majority of gallbladder surgeries
158
484330
2000
רוב ניתוחי כיס המרה
08:06
were being done laparoscopically --
159
486330
3000
נעשו בצורה לפרוסקופית
08:09
truly a pretty big revolution.
160
489330
5000
ממש מהפכה גדולה
08:14
But there were casualties of this revolution.
161
494330
4000
אבל היו נפגעים מהמהפכה הזו
08:18
These techniques were a lot harder to learn
162
498330
2000
הטכניקות האלה היו הרבה יותר קשות ללימוד
08:20
than people had anticipated.
163
500330
2000
ממה שאנשים חשבו
08:22
The learning curve was very long.
164
502330
2000
עקומת הלמידה היתה ארוכה מאד
08:24
And during that learning curve the complications went quite a bit higher.
165
504330
4000
ובמהלך עקומת הלמידה הזו נוספו הרבה סיבוכים
08:28
Surgeons had to give up their 3D vision.
166
508330
2000
מנתחים נאלצו לוותר על הראייה התלת מימדית שלהם
08:30
They had to give up their wrists.
167
510330
2000
הם נאלצו לוותר על פרק היד שלהם
08:32
They had to give up intuitive motion in the instruments.
168
512330
5000
הם נאלצו לוותר על תנועה אינטואיטיבית עם המכשירים
08:37
This surgeon has over 3,000 hours of laparoscopic experience.
169
517330
6000
למנתח זה יש מעל 3,000 שעות של נסיון לפרוסקופי
08:43
Now this is a particularly frustrating placement of the needle.
170
523330
5000
ועכשיו רואים נסיון מתסכל במיוחד למקם את המחט
08:48
But this is hard.
171
528330
2000
אבל זה קשה
08:50
And one of the reasons why it is so hard
172
530330
3000
ואחת הסיבות שזה כל כך קשה
08:53
is because the external ergonomics are terrible.
173
533330
4000
היא כי הארגונומיה החיצונית היא נוראה
08:57
You've got these long instruments, and you're working off your centerline.
174
537330
4000
יש לכם את המכשירים הארוכים האלה, ואתם עובדים לצד הצינור המרכזי
09:01
And the instruments are essentially working backwards.
175
541330
5000
והמכשירים בעצם עובדים הפוך
09:06
So what you need to do, to take the capability of your hand,
176
546330
3000
אז מה שאתם צריכים לעשות, זה לקחת את היכולות הידניות שלכם
09:09
and put it on the other side of that small incision,
177
549330
3000
וליישם אותן מצדו השני של החתך הקטן הזה
09:12
is you need to put a wrist on that instrument.
178
552330
5000
צריכים לשים פרק יד על המכשיר הזה
09:17
And so -- I get to talk about robots --
179
557330
2000
וכך -- אני מגיעה לדבר על רובוטים --
09:19
the da Vinci robot
180
559330
2000
רובוט הדה וינצ'י
09:21
put just that wrist on the other side of that incision.
181
561330
4000
בדיוק הפעיל את פרק היד שלו מצדו השני של החתך
09:25
And so here you're seeing the operation of this wrist.
182
565330
3000
ופה אתם רואים את הפעולה של אותו מיפרק
09:28
And now, in contrast to the laparoscopy,
183
568330
3000
ועכשיו, בניגוד ללפרוסקופיה,
09:31
you can precisely place the needle in your instruments,
184
571330
3000
אפשר למקם את המחט במכשירים בצורה מדוייקת
09:34
and you can pass it all the way through
185
574330
3000
ואפשר להעביר אותה לכל האורך
09:37
and follow it in a trajectory.
186
577330
2000
ולעקוב אחרי המסלול שלה
09:39
And the reason why this becomes so much easier
187
579330
2000
והסיבה שזה נעשה כל כך קל יותר
09:41
is -- you can see on the bottom --
188
581330
3000
היא, כפי שניתן לראות בחלק התחתון
09:44
the hands are making the motions,
189
584330
3000
הידיים מבצעות את התנועות
09:47
and the instruments are following those motions exactly.
190
587330
4000
והמכשירים עוקבים אחר אותן התנועות בדיוק
09:51
Now, what you put between those instruments and those hands,
191
591330
4000
עכשיו, מה ששמים בין המכשירים האלה ובין הידיים האלה
09:55
is a large, fairly complicated robot.
192
595330
2000
הוא רובוט גדול ודי מסובך
09:57
The surgeon is sitting at a console,
193
597330
2000
המנתח יושב מול מסוף
09:59
and controlling the robot with these controllers.
194
599330
4000
ושולט ברובוט עם הידיות האלה
10:03
And the robot is moving these instruments around,
195
603330
3000
והרובוט מזיז את המכשירים בפנים
10:06
and powering them, down inside the body.
196
606330
3000
ומפעיל אותם, עמוק בתוך הגוף
10:09
You have a 3D camera, so you get a 3D view.
197
609330
3000
יש מצלמה תלת ממדית, אז מקבלים תמונה תלת ממדית
10:12
And since this was introduced in 1999,
198
612330
4000
ומאז שזה הוצג ב 1999
10:16
a lot of these robots have been out
199
616330
2000
הרבה מהרובוטים האלה הופצו
10:18
and being used for surgical procedures like a prostatectomy,
200
618330
4000
ונעשה בהם שימוש לניתוחים כמו כריתת בלוטת הערמונית
10:22
which is a prostate deep in the pelvis,
201
622330
3000
שהיא בלוטה עמוק בתוך אגן הירכיים
10:25
and it requires fine dissection
202
625330
2000
ודורשת חיתוך מדוייק
10:27
and delicate manipulation
203
627330
2000
ופעולה עדינה
10:29
to be able to get a good surgical outcome.
204
629330
3000
כדי לקבל תוצאה ניתוחית טובה
10:32
You can also sew bypass vessels directly onto a beating heart
205
632330
5000
ניתן גם לתפור מעקפים של כלי דם ישירות ללב פועם
10:37
without cracking the chest.
206
637330
3000
בלי לפתוח את החזה
10:40
This is all done in between the ribs.
207
640330
2000
כל זה נעשה בין הצלעות
10:42
And you can go inside the heart itself
208
642330
3000
וניתן להיכנס ללב עצמו
10:45
and repair the valves from the inside.
209
645330
4000
ולתקן את המסתמים מבפנים
10:49
You've got these technologies -- thank you --
210
649330
3000
יש לכם את הטכנולוגיות האלה -- (מחיאות כפיים) --
10:52
(Applause)
211
652330
3000
תודה רבה
10:55
And so you might say, "Wow this is really cool!
212
655330
2000
ואתם יכולים לומר "וואו, זה ממש מגניב!
10:57
So, smartypants, why isn't all surgery being done this way?"
213
657330
3000
אז למה, אם אתם כאלה חכמים גדולים, לא עושים ככה את כל הניתוחים?"
11:00
And there are some reasons, some good reasons.
214
660330
3000
ויש כמה סיבות, כמה סיבות טובות
11:03
And cost is one of them.
215
663330
2000
אחת מהן היא עלות
11:05
I talked about the large, complicated robot.
216
665330
2000
דיברתי על הרובוט הגדול, המורכב
11:07
With all its bells and whistles, one of those robots
217
667330
3000
עם כל הרוח והצלצולים שלו, רובוט אחד כזה
11:10
will cost you about as much as a solid gold surgeon.
218
670330
3000
יעלה לכם בערך כמו מנתח מזהב טהור
11:13
More useful than a solid gold surgeon,
219
673330
2000
יותר שימושי ממנתח עשוי מזהב טהור,
11:15
but, still, it's a fairly big capital investment.
220
675330
4000
אבל עדיין, זו השקעה כספית גדולה יחסית
11:19
But once you've got it, your procedure costs do come down.
221
679330
6000
אבל ברגע שיש לך את זה, עלויות התהליך כן יורדות
11:25
But there are other barriers.
222
685330
2000
אבל יש מחסומים אחרים
11:27
So something like a prostatectomy --
223
687330
3000
במשהו כמו הסרת בלוטת הערמונית
11:30
the prostate is small, and it's in one spot,
224
690330
2000
הבלוטה קטנה, והיא במקום אחד
11:32
and you can set your robot up very precisely
225
692330
3000
ואפשר לכוון את הרובוט בדיוק רב
11:35
to work in that one spot.
226
695330
2000
לעבוד באותה נקודה
11:37
And so it's perfect for something like that.
227
697330
2000
ואז הוא מושלם לטובת משהו כזה.
11:39
And in fact if you, or anyone you know,
228
699330
2000
ולמעשה אם לכם או למישהו שאתם מכירים
11:41
had their prostate taken out in the last couple of years,
229
701330
2000
הסירו את בלוטת הערמונית בשנים האחרונות
11:43
chances are it was done with one of these systems.
230
703330
4000
רוב הסיכויים שזה נעשה באחת המערכות האלה
11:47
But if you need to reach more places than just one,
231
707330
4000
אבל אם צריך להגיע ליותר ממקום אחד
11:51
you need to move the robot.
232
711330
2000
צריך להזיז את הרובוט
11:53
And you need to put some new incisions in there.
233
713330
2000
וצריך לעשות שם חתכים נוספים
11:55
And you need to re-set it up.
234
715330
3000
וצריך לכוון אותו מחדש
11:58
And then you need to add some more ports, and more.
235
718330
4000
וצריך להוסיף עוד חיבורים, ועוד.
12:02
And the problem is it gets time-consuming, and cumbersome.
236
722330
3000
והבעייה היא שזה מתחיל לגזול זמן, ונהייה מסורבל
12:05
And for that reason there are many surgeries
237
725330
2000
ומסיבה זו יש הרבה ניתוחים
12:07
that just aren't being done with the da Vinci.
238
727330
4000
שפשוט לא נעשים באמצעות הדה וינצ'י
12:11
So we had to ask the question, "Well how do we fix that?"
239
731330
5000
אז היינו חייבים לשאול את עצמנו "איך אנחנו מתקנים את זה?"
12:16
What if we could change it so that we didn't have to re-set up
240
736330
4000
מה אם היינו יכולים לשנות את זה כך שלא יהיה צורך בכיוון מחדש
12:20
each time we wanted to move somewhere different?
241
740330
2000
כל פעם שרוצים להזיז משהו אחר?
12:22
What if we could bring all the instruments
242
742330
2000
מה אם היינו יכולים להביא את כל המכשירים
12:24
in together in one place?
243
744330
2000
פנימה יחד לאותו מקום?
12:26
How would that change the capabilities of the surgeon?
244
746330
4000
איך זה ישנה את יכולות המנתח?
12:30
And how would that change the experience for the patient?
245
750330
4000
ואיך זה ישנה את החווייה של החולה?
12:34
Now, to do that,
246
754330
2000
עכשיו, כדי לעשות את זה,
12:36
we need to be able to bring a camera
247
756330
3000
אנחנו צריכים להיות מסוגלים להביא מצלמה
12:39
and instruments in together through one small tube,
248
759330
4000
ומכשירים יחד דרך חתך אחד קטן
12:43
like that tube you saw in the laparoscopy video.
249
763330
3000
כמו הצינור שראיתם בסרטון הלפרוסקופיה
12:46
Or, not so coincidentally, like a tube like this.
250
766330
6000
או, לא במקרה, דרך צינור כמו זה
12:52
So what's going to come out of that tube
251
772330
2000
אז מה שעומד לצאת מהצינור הזה
12:54
is the debut of this new technology,
252
774330
3000
הוא הופעת הבכורה של הטכנולוגיה החדשה הזו
12:57
this new robot that is going to be able to reach anywhere.
253
777330
5000
הרובוט החדש הזה שיהיה מסוגל להגיע לכל מקום
13:02
Ready? So here it comes.
254
782330
4000
מוכנים? הנה זה בא
13:06
This is the camera, and three instruments.
255
786330
3000
זו המצלמה, ושלושה מכשירים
13:09
And as you see it come out,
256
789330
2000
וכמו שאתם רואים הכל יוצא החוצה
13:11
in order to actually be able to do anything useful,
257
791330
2000
כדי להיות מסוגלים לעשות משהו יעיל
13:13
it can't all stay clustered up like this.
258
793330
3000
זה לא יכול להישאר מקובץ ככה
13:16
It has to be able to come off of the centerline
259
796330
3000
יש צורך לזוז הצידה מהצינור המרכזי
13:19
and then be able to work back toward that centerline.
260
799330
4000
ולהיות מסוגל לעבוד חזרה לכיוון הצינור המרכזי
13:23
He's a cheeky little devil.
261
803330
3000
הוא ממזר קטן
13:26
But what this lets you do
262
806330
2000
אבל מה שזה נותן לכם לעשות
13:28
is gives you that all-important traction,
263
808330
2000
זה נותן לכם את היכולת הכל כך חשובה לאחוז
13:30
and counter-traction,
264
810330
2000
והיכולת לתת קונטרה
13:32
so that you can dissect, so that you can sew,
265
812330
2000
כך שאפשר לחתוך, כך שאפשר לתפור
13:34
so that you can do all the things that you need to do,
266
814330
2000
כך שאפשר לעשות כל מה שאתם צריכים לעשות
13:36
all the surgical tasks.
267
816330
2000
כל המטלות הכירורגיות
13:38
But it's all coming in through one incision.
268
818330
4000
אבל הכל נכנס דרך חתך אחד
13:42
It's not so simple.
269
822330
3000
זה לא כל כך פשוט
13:45
But it's worth it for the freedom that this gives us
270
825330
3000
אבל זה שווה את זה בגלל החופש שזה נותן לנו
13:48
as we're going around.
271
828330
2000
כשאנחנו מסתובבים בפנים
13:50
For the patient, however,
272
830330
4000
בשביל החולה, לעומת זאת,
13:54
it's transparent. This is all they're going to see.
273
834330
6000
זה שקוף. זה כל מה שהם ייראו.
14:00
It's very exciting to think where we get to go with this.
274
840330
4000
זה מאד מרגש לחשוב לאיפה אנחנו יכולים להגיע עם זה
14:04
We get to write the script of the next revolution in surgery.
275
844330
5000
אנחנו זוכים לכתוב את התסריט של המהפכה הבאה בניתוח
14:09
As we take these capabilities, and we get to go to the next places,
276
849330
4000
כשאנחנו לוקחים את היכולות האלה, ואנחנו זוכים להגיע למקומות הבאים
14:13
we get to decide what our new surgeries are going to be.
277
853330
4000
אחנו זוכים להחליט מה יהיו הניתוחים החדשים שלנו
14:17
And I think to really get the rest of the way
278
857330
2000
ואני חושבת שכדי להגיע לסוף הדרך
14:19
in that revolution,
279
859330
2000
במהפכה הזו
14:21
we need to not just take our hands in in new ways,
280
861330
3000
אנחנו צריכים לא רק להשתמש בידיים שלנו בדרכים חדשות
14:24
we also need to take our eyes in in new ways.
281
864330
4000
אנחנו גם צריכים להשתמש בעיניים שלנו בדרכים חדשות
14:28
We need to see beyond the surface.
282
868330
2000
אנחנו צריכים לראות מעבר לפני השטח
14:30
We need to be able to guide what we're cutting
283
870330
3000
אנחנו צריכים להיות מסוגלים להנחות את מה שאנחנו חותכים
14:33
in a much better way.
284
873330
5000
בדרך טובה הרבה יותר
14:38
This is a cancer surgery.
285
878330
2000
זה ניתוח סרטן
14:40
One of the problems with this,
286
880330
2000
אחת הבעיות עם זה היא
14:42
even for surgeons who've been looking at this a lot,
287
882330
2000
שאפילו למנתחים שראו את זה הרבה פעמים
14:44
is you can't see the cancer,
288
884330
3000
אין יכולת לראות את הסרטן
14:47
especially when it's hidden below the surface.
289
887330
3000
במיוחד אם הוא חבוי מתחת לפני השטח
14:50
And so what we're starting to do
290
890330
2000
ולכן מה שאנחנו מתחילים לעשות
14:52
is we're starting to inject specially designed markers
291
892330
4000
הוא להתחיל להזריק סמנים מיוחדים
14:56
into the bloodstream that will target the cancer.
292
896330
3000
לתוך הדם, שיסמנו את הסרטן
14:59
It will go, bind to the cancer.
293
899330
3000
זה יזרום, ייקשר לסרטן
15:02
And we can make those markers glow.
294
902330
3000
ואנחנו יכולים לגרום לסמנים האלה לזהור
15:05
And we can take special cameras,
295
905330
2000
אנחנו יכולים לקחת מצלמות מיוחדות
15:07
and we can look at it.
296
907330
3000
ואנחנו יכולים לראות את זה
15:10
Now we know where we need to cut,
297
910330
2000
עכשיו אנחנו יודעים איפה צריך לחתוך
15:12
even when it's below the surface.
298
912330
3000
אפילו כשזה מתחת לפני השטח
15:15
We can take these markers and we can inject them in a tumor site.
299
915330
4000
אפשר לקחת את הסמנים האלה ולהזריק אותם באיזור של גידול
15:19
And we can follow where they flow out from that tumor site,
300
919330
4000
ואנחנו יכולים לעקוב לאן הם זורמים מהאיזור הזה
15:23
so we can see the first places where that cancer might travel.
301
923330
6000
כך שאפשר לראות את המקומות הראשונים אליהם יכול הסרטן להגיע
15:29
We can inject these dyes into the bloodstream,
302
929330
3000
אנחנו יכולים להזריק את הצבעים האלה למחזור הדם
15:32
so that when we do a new vessel
303
932330
3000
כדי שכשאנחנו יוצרים כלי דם חדש
15:35
and we bypass a blockage on the heart,
304
935330
2000
ויוצרים מעקף מסביב לחסימה בלב
15:37
we can see if we actually made the connection,
305
937330
3000
אפשר לראות אם באמת הצלחנו לעשות את החיבור
15:40
before we close that patient back up again --
306
940330
3000
לפני שסוגרים את החולה
15:43
something that we haven't been able to do
307
943330
2000
משהו שלא היינו מסוגלים לעשות
15:45
without radiation before.
308
945330
3000
ללא קרינה, בעבר
15:48
We can light up tumors
309
948330
3000
אנחנו יכולים להאיר גידולים
15:51
like this kidney tumor,
310
951330
2000
כמו הגידול הזה בכליות
15:53
so that you can exactly see where the boundary is
311
953330
3000
כדי שאפשר יהיה לראות בדיוק איפה הגבול
15:56
between the kidney tumor and the kidney you want to leave behind,
312
956330
4000
בין הגידול בכלייה, והכלייה שרוצים להשאיר מאחור
16:00
or the liver tumor and the liver you want to leave behind.
313
960330
4000
או בין הגידול בכבד, והכבד שרוצים להשאיר מאחור
16:04
And we don't even need to confine ourselves
314
964330
3000
ואנחנו אפילו לא צריכים להגביל את עצמנו
16:07
to this macro vision.
315
967330
3000
לנקודת המבט המקרבת הזו
16:10
We have flexible microscopic probes
316
970330
2000
יש לנו גשושים מיקרוסקופיים גמישים
16:12
that we can bring down into the body.
317
972330
3000
שאפשר להכניס לתוך הגוף
16:15
And we can look at cells directly.
318
975330
3000
וניתן להסתכל בתאים ישירות
16:18
I'm looking at nerves here. So these are nerves you see, down on the bottom,
319
978330
3000
אני מסתכלת על תאי עצב כאן. אלה עצבים שאתם רואים, בחלק התחתון
16:21
and the microscope probe that's being held by the robotic hand, up at the top.
320
981330
4000
והגשוש המיקרוסקופי שמוחזק ע"י הזרוע הרובוטית, בחלק העליון
16:25
So this is all very prototypey at this point.
321
985330
3000
כל זה הוא מאד אבטיפוסי בשלב זה
16:28
But you care about nerves, if you are a surgical patient.
322
988330
3000
אבל אכפת לכם מעצבים, אם אתם חולים שעוברים ניתוח
16:31
Because they let you keep continence,
323
991330
3000
כי הם נותנים לכם לשמור על היכולת להתאפק
16:34
bladder control, and sexual function after surgery,
324
994330
4000
שליטה על השלפוחית ותפקוד מיני לאחר הניתוח
16:38
all of which is generally fairly important to the patient.
325
998330
6000
כשכל אלה בדרך כלל חשובים למדי עבור החולה
16:44
So, with the combination of these technologies
326
1004330
4000
אז בצירוף של כל הטכנולוגיות האלה
16:48
we can reach it all, and we can see it all.
327
1008330
4000
אפשר להגיע להכל, ואפשר לראות את הכל
16:52
We can heal the disease.
328
1012330
3000
אנחנו יכולים לרפא את המחלה.
16:55
And we can leave the patient whole and intact
329
1015330
4000
ואנחנו יכולים להשאיר את החולה בריא ושלם
16:59
and functional afterwards.
330
1019330
4000
ומתפקד, אחרי הכל.
17:03
Now, I've talked about the patient
331
1023330
2000
עכשיו, דיברתי על החולה
17:05
as if the patient is, somehow, someone abstract
332
1025330
3000
כאילו החולה הוא איכשהו מישהו מופשט
17:08
outside this room.
333
1028330
2000
מחוץ לחדר הזה
17:10
And that is not the case.
334
1030330
3000
אבל זה לא המצב
17:13
Many of you, all of you maybe,
335
1033330
3000
רבים מכם, אולי כולכם,
17:16
will at some point, or have already, faced a diagnosis of cancer,
336
1036330
3000
בנקודה מסויימת תעמדו, או שכבר עמדתם, מול אבחנה של סרטן
17:19
or heart disease, or some organ dysfunction
337
1039330
3000
או מחלת לב, או חוסר תפקוד של איבר מסויים
17:22
that's going to buy you a date with a surgeon.
338
1042330
3000
שיארגן לכם פגישה עם מנתח
17:25
And when you get to that point --
339
1045330
4000
וכשתגיעו לנקודה הזו --
17:29
I mean, these maladies don't care
340
1049330
3000
זאת אומרת, למחלות האלה לא אכפת
17:32
how many books you've written,
341
1052330
3000
כמה ספרים כתבתם,
17:35
how many companies you've started,
342
1055330
2000
כמה חברות הקמתם,
17:37
that Nobel Prize you have yet to win,
343
1057330
2000
פרס הנובל שעוד לא זכיתם בו,
17:39
how much time you planned to spend with your children.
344
1059330
4000
כמה זמן תכננתם לבלות עם הילדים שלכם.
17:43
These maladies come for us all.
345
1063330
3000
המחלות האלה פוגעות בכולנו
17:46
And the prospect I'm offering you, of an easier surgery ...
346
1066330
2000
והאפשרות שאני מציעה לכם, של ניתוח קל יותר --
17:48
is that going to make that diagnosis any less terrifying?
347
1068330
5000
האם זה יהפוך את האבחנה לפחות מפחידה?
17:53
I'm not sure I really even want it to.
348
1073330
4000
אני לא בטוחה שאני אפילו רוצה בזה
17:57
Because facing your own mortality
349
1077330
3000
כי להתמודד עם התמותה שלנו
18:00
causes a re-evaluation of priorities,
350
1080330
3000
גורמת לחשוב מחדש על העדיפויות
18:03
and a realignment of what your goals are in life, unlike anything else.
351
1083330
5000
והגדרה מחדש של המטרות שלכם בחיים, כמו ששום דבר אחר לא עושה
18:08
And I would never want to deprive you of that epiphany.
352
1088330
5000
ולעולם לא היית רוצה לגזול את התובנה הזו מכם
18:13
What I want instead,
353
1093330
3000
מה שאני רוצה במקום זה
18:16
is for you to be whole, intact,
354
1096330
5000
היא שתהיו שלמים וללא פגע
18:21
and functional enough to go out and save the world,
355
1101330
5000
ומתפקדים מספיק כדי לצאת ולהציל את העולם
18:26
after you've decided you need to do it.
356
1106330
3000
אחרי שהחלטתם שאתם צריכים לעשות את זה
18:29
And that is my vision for your future.
357
1109330
3000
וזה החזון שלי לעתיד שלכם
18:32
Thank you.
358
1112330
2000
תודה רבה
18:34
(Applause)
359
1114330
15000
(מחיאות כפיים)
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7