How Quantum Biology Might Explain Life’s Biggest Questions | Jim Al-Khalili | TED Talks

1,056,129 views ・ 2015-09-16

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

מתרגם: Yubal Masalker מבקר: Ido Dekkers
00:13
I'd like to introduce you to an emerging area of science,
0
13190
4528
ברצוני להציג בפניכם תחום מדעי שמתחיל לצמוח,
00:17
one that is still speculative but hugely exciting,
1
17742
3943
כזה שעדיין הוא בגדר השערה, אבל מאוד מסקרן,
00:21
and certainly one that's growing very rapidly.
2
21709
2629
ולבטח כזה שצומח במהירות רבה.
00:25
Quantum biology asks a very simple question:
3
25448
4048
ביולוגיה קוונטית שואלת שאלה מאוד פשוטה:
00:29
Does quantum mechanics --
4
29520
1350
האם מכניקה קוונטית --
00:30
that weird and wonderful and powerful theory
5
30894
3302
אותה תאוריה מוזרה, מופלאה ועוצמתית
00:34
of the subatomic world of atoms and molecules
6
34220
2688
של העולם התת-אטומי של אטומים ומולקולות,
00:36
that underpins so much of modern physics and chemistry --
7
36932
3488
אשר מהווה בסיס לחלקים גדולים של הפיזיקה והכימיה המודרניות --
00:40
also play a role inside the living cell?
8
40444
3412
האם היא ממלאת תפקיד גם בתוך תאים חיים?
00:43
In other words: Are there processes, mechanisms, phenomena
9
43880
4079
במילים אחרות: האם ישנם תהליכים, מנגנונים ותופעות
00:47
in living organisms that can only be explained
10
47983
3988
ביצורים חיים שניתן להסבירם אך ורק בעזרת
00:51
with a helping hand from quantum mechanics?
11
51995
2743
ידה התומכת של המכניקה הקוונטית?
00:55
Now, quantum biology isn't new;
12
55546
1637
ביולוגיה קוונטית אינה דבר חדש;
00:57
it's been around since the early 1930s.
13
57207
2401
היא קיימת מאז שנות ה-30 המוקדמות של המאה הקודמת.
00:59
But it's only in the last decade or so that careful experiments --
14
59928
3715
אבל רק בעשור האחרון לערך, ניסויים קפדניים
01:03
in biochemistry labs, using spectroscopy --
15
63667
3464
במעבדות ביוכימיה, באמצעות ספקטרוסקופיה,
01:07
have shown very clear, firm evidence that there are certain specific mechanisms
16
67155
6863
סיפקו ראיות חדות ומוצקות שישנם מנגנונים מסויימים שעבורם נדרשת
01:14
that require quantum mechanics to explain them.
17
74042
2511
מכניקה קוונטית כדי להסבירם.
01:17
Quantum biology brings together quantum physicists, biochemists,
18
77674
3329
ביולוגיה קוונטית מכנסת יחד פיזיקאים קוונטיים, ביוכימאים,
01:21
molecular biologists -- it's a very interdisciplinary field.
19
81027
3641
ביולוגים מולקולריים -- זהו מחקר מאוד רב-תחומי.
01:24
I come from quantum physics, so I'm a nuclear physicist.
20
84692
3929
אני מגיע מפיזיקה קוונטית, אני פיזיקאי גרעין.
01:28
I've spent more than three decades
21
88645
2265
ביליתי יותר מ-3 עשורים
01:30
trying to get my head around quantum mechanics.
22
90934
2929
בניסיון לעשות סדר בראשי עם מכניקת הקוונטים.
01:33
One of the founders of quantum mechanics, Niels Bohr,
23
93887
2493
אחד ממייסדי מכניקה קוונטית, נילס בוהר,
01:36
said, If you're not astonished by it, then you haven't understood it.
24
96404
3350
אמר שאם אינך משתאה בגללה, סימן שלא הבנת אותה.
01:40
So I sort of feel happy that I'm still astonished by it.
25
100237
2843
אז מבחינה זו אני חש מאושר שאני עדיין משתאה בגללה.
01:43
That's a good thing.
26
103104
1745
זה דבר טוב.
01:44
But it means I study the very smallest structures in the universe --
27
104873
6885
אבל פירוש הדבר הוא שאני חוקר את המבנה הכי זעיר ביקום --
01:51
the building blocks of reality.
28
111782
2075
את אבני הבניין של המציאות.
01:53
If we think about the scale of size,
29
113881
3215
אם חושבים על מימדי הגודל,
01:57
start with an everyday object like the tennis ball,
30
117120
2952
אפשר להתחיל עם כדור טניס,
02:00
and just go down orders of magnitude in size --
31
120096
2901
ונרד בסדרי גודל במימדים --
02:03
from the eye of a needle down to a cell, down to a bacterium, down to an enzyme --
32
123021
5197
מחור של מחט לתא ומשם לחיידקים ואנזימים --
02:08
you eventually reach the nano-world.
33
128242
1729
ובסוף נגיע לעולם ה-ננו.
02:09
Now, nanotechnology may be a term you've heard of.
34
129995
2495
יכול להיות ששמעתם את המושג ננוטכנולוגיה.
02:12
A nanometer is a billionth of a meter.
35
132841
2853
ננומטר זה מיליארדית המטר.
02:16
My area is the atomic nucleus, which is the tiny dot inside an atom.
36
136560
4370
תחום עיסוקי הוא הגרעין האטומי, שהוא נקודה זעירה בתוך אטום.
02:20
It's even smaller in scale.
37
140954
1932
הוא אפילו עוד יותר קטן במימדיו.
02:22
This is the domain of quantum mechanics,
38
142910
1918
זהו התחום של מכניקה קוונטית,
02:24
and physicists and chemists have had a long time
39
144852
2516
ולפיזיקאים וכימאים לקח הרבה זמן
02:27
to try and get used to it.
40
147392
1301
בנסותם להתרגל אליו.
02:29
Biologists, on the other hand, have got off lightly, in my view.
41
149248
4457
הביולוגים, מצד שני, התחמקו מזה בשלום לדעתי.
02:34
They are very happy with their balls-and-sticks models of molecules.
42
154071
4331
הם מאושרים עם מודל הכדורים-ומקלות של מולקולות.
02:38
(Laughter)
43
158426
1082
(צחוק)
02:39
The balls are the atoms, the sticks are the bonds between the atoms.
44
159532
3198
הכדורים הם האטומים, המקלות הם הקשרים בין האטומים.
02:42
And when they can't build them physically in the lab,
45
162754
2494
וכאשר הם אינם מצליחים לבנותם במעבדה,
02:45
nowadays, they have very powerful computers
46
165272
2392
כיום יש להם מחשבים מאוד חזקים
02:47
that will simulate a huge molecule.
47
167688
1967
ליצירת הדמיות של מולקולות ענקיות.
02:49
This is a protein made up of 100,000 atoms.
48
169679
3664
זהו חלבון העשוי מ-100,000 אטומים.
02:54
It doesn't really require much in the way of quantum mechanics to explain it.
49
174003
4335
כאן לא נזקקים כל-כך למכניקה קוונטית כדי לתת הסברים.
02:59
Quantum mechanics was developed in the 1920s.
50
179695
2889
מכניקה קוונטית פותחה בשנות ה-20 של מאה ה-20.
03:02
It is a set of beautiful and powerful mathematical rules and ideas
51
182965
6880
זהו מערך יפיפה ועוצמתי של חוקים ורעיונות מתמטיים
03:09
that explain the world of the very small.
52
189869
2608
המסבירים את עולם העצמים הזעירים.
03:12
And it's a world that's very different from our everyday world,
53
192501
3372
וזהו עולם שונה מאוד מהעולם המוכר לנו,
03:15
made up of trillions of atoms.
54
195897
1519
הבנוי מטריליוני אטומים.
03:17
It's a world built on probability and chance.
55
197440
3557
זהו עולם הנשען על הסתברות וסיכויים.
03:21
It's a fuzzy world.
56
201818
1302
זהו עולם מטושטש.
03:23
It's a world of phantoms,
57
203144
1730
זהו עולם רפאים,
03:24
where particles can also behave like spread-out waves.
58
204898
3348
בו חלקיקים יכולים להתנהג גם בתור גלים המשתרעים במרחב.
03:30
If we imagine quantum mechanics or quantum physics, then,
59
210157
2862
אם נחשוב על מכניקה קוונטית או פיזיקה קוונטית
03:33
as the fundamental foundation of reality itself,
60
213043
5214
בתור היסודות הבסיסיים של המציאות,
03:38
then it's not surprising that we say
61
218281
1730
אז זה לא מפתיע שאנו אומרים
03:40
quantum physics underpins organic chemistry.
62
220035
2420
שפיזיקה קוונטית עומדת בבסיס כימיה אורגנית.
03:42
After all, it gives us the rules that tell us
63
222479
2120
ככלות הכל, היא מעניקה לנו כללים האומרים לנו
03:44
how the atoms fit together to make organic molecules.
64
224623
2641
כיצד האטומים מסתדרים ביחד כדי ליצור מולקולות אורגניות.
03:47
Organic chemistry, scaled up in complexity,
65
227288
3239
כימיה אורגנית, כאשר היא עולה דרגה במורכבותה,
03:50
gives us molecular biology, which of course leads to life itself.
66
230551
3322
אנו מקבלים ביולוגיה מולקולרית, אשר מובילה כמובן לחיים עצמם.
03:54
So in a way, it's sort of not surprising.
67
234174
1977
האמת זה לא כל-כך מפתיע.
03:56
It's almost trivial.
68
236175
1214
זה כמעט מובן מאליו.
03:57
You say, "Well, of course life ultimately must depend of quantum mechanics."
69
237413
4220
תאמרו, "ברור שחיים בסופו של דבר תלויים במכניקה קוונטית."
04:02
But so does everything else.
70
242141
2390
אבל ככה זה עם כל דבר אחר.
04:04
So does all inanimate matter, made up of trillions of atoms.
71
244555
3615
כך גם כל החומר הדומם, העשוי מטריליוני אטומים.
04:08
Ultimately, there's a quantum level
72
248501
4878
בסוף יש את הרמה הקוונטית בה עלינו להתחשב
04:13
where we have to delve into this weirdness.
73
253403
2183
בכל המוזרות הזו.
04:15
But in everyday life, we can forget about it.
74
255610
2416
אבל בחיים הרגילים אפשר לשכוח ממנה.
04:18
Because once you put together trillions of atoms,
75
258404
3199
כי ברגע ששמים ביחד טריליוני אטומים,
04:21
that quantum weirdness just dissolves away.
76
261627
2615
המוזרות הקוונטית פשוט נעלמת.
04:27
Quantum biology isn't about this.
77
267288
2569
ביולוגיה קוונטית זה משהו אחר.
04:29
Quantum biology isn't this obvious.
78
269881
2556
ביולוגיה קוונטית אינה מובנת מאליה.
04:32
Of course quantum mechanics underpins life at some molecular level.
79
272461
4229
ברור שמכניקה קוונטית עומדת בבסיס החיים ברמה מולקולרית כלשהי.
04:37
Quantum biology is about looking for the non-trivial --
80
277254
6004
אבל ביולוגיה קוונטית זה לחפש את הבלתי מובן מאליו --
04:43
the counterintuitive ideas in quantum mechanics --
81
283282
4476
את הרעיונות שמנוגדים לאינטואיציה בתוך המכניקה הקוונטית --
04:47
and to see if they do, indeed, play an important role
82
287782
3015
ולבחון אם הם באמת ממלאים תפקיד חשוב
04:50
in describing the processes of life.
83
290821
2452
בתאור תהליכי החיים.
04:54
Here is my perfect example of the counterintuitiveness
84
294653
5220
להלן הדוגמא המושלמת שלי למשהו שמנוגד לאינטואיציה
04:59
of the quantum world.
85
299897
1446
מהעולם הקוונטי.
05:01
This is the quantum skier.
86
301367
1251
זהו מחליק קוונטי.
05:02
He seems to be intact, he seems to be perfectly healthy,
87
302642
2640
הוא נראה בריא ושלם,
05:05
and yet, he seems to have gone around both sides of that tree at the same time.
88
305306
4127
אבל נראה שהוא עבר בו-זמנית משני צידי העץ.
05:09
Well, if you saw tracks like that
89
309457
1663
אם היינו רואים עקבות כאלה
05:11
you'd guess it was some sort of stunt, of course.
90
311144
2309
היינו חושבים שזה איזה להטוט.
05:13
But in the quantum world, this happens all the time.
91
313477
2591
אבל בעולם הקוונטי זה קורה כל הזמן.
05:16
Particles can multitask, they can be in two places at once.
92
316864
3026
חלקיקים יכולים לבצע כמה משימות ולהיות בשני מקומות בו-זמנית.
05:19
They can do more than one thing at the same time.
93
319914
2328
הם יכולים לבצע יותר מדבר אחד בו-זמנית.
05:22
Particles can behave like spread-out waves.
94
322266
2643
הם יכולים להתנהג כמו גלים המשתרעים במרחב.
05:25
It's almost like magic.
95
325298
1599
זה כמעט כמו קסם.
05:27
Physicists and chemists have had nearly a century
96
327538
2749
לפיזיקאים וכימאים היתה כמעט מאה שלמה
05:30
of trying to get used to this weirdness.
97
330311
2646
לנסות להתרגל למוזרות זו.
05:33
I don't blame the biologists
98
333445
1350
אינני מאשים את הביולוגים
05:34
for not having to or wanting to learn quantum mechanics.
99
334819
2635
שאינם חפצים ללמוד מכניקה קוונטית.
05:37
You see, this weirdness is very delicate;
100
337478
3198
כי העניין הוא שמוזרות זו היא עדינה מאוד;
05:40
and we physicists work very hard to maintain it in our labs.
101
340700
4450
ואנו הפיזיקאים עובדים מאוד קשה לקיים אותה במעבדות.
05:45
We cool our system down to near absolute zero,
102
345174
4204
אנו מקררים את המערכות שלנו כמעט עד לאפס המוחלט,
05:49
we carry out our experiments in vacuums,
103
349402
1945
אנו מבצעים את ניסויינו בואקום,
05:51
we try and isolate it from any external disturbance.
104
351371
3527
אנו מנסים לבודד אותם מהפרעות חיצוניות.
05:55
That's very different from the warm, messy, noisy environment of a living cell.
105
355602
5078
כל זה מאוד שונה מהסביבה החמה, הרועשת והמבולגנת של תא חי.
06:01
Biology itself, if you think of molecular biology,
106
361960
2787
ביולוגיה עצמה, אם נחשוב על ביולוגיה מולקולרית,
06:04
seems to have done very well in describing all the processes of life
107
364771
3457
מתברר שהיא מצליחה יפה מאוד בתיאור כל תהליכי החיים
06:08
in terms of chemistry -- chemical reactions.
108
368252
2486
במונחי כימיה -- תגובות כימיות.
06:10
And these are reductionist, deterministic chemical reactions,
109
370762
4850
והתגובות הכימיות הללו הן פשוטות וסיבתיות,
06:15
showing that, essentially, life is made of the same stuff as everything else,
110
375636
5114
המראות שהחיים ביסודם עשויים מאותו חומר כמו כל דבר אחר,
06:20
and if we can forget about quantum mechanics in the macro world,
111
380774
3060
ואם אנו יכולים לשכוח מהמכניקה הקוונטית בעולם המקרו,
06:23
then we should be able to forget about it in biology, as well.
112
383858
3246
אז אנו יכולים לשכוח ממנה גם בביולוגיה.
06:27
Well, one man begged to differ with this idea.
113
387706
3364
אדם אחד ביקש לחלוק על קביעה זו.
06:32
Erwin Schrödinger, of Schrödinger's Cat fame,
114
392062
3469
ארווין שרדינגר, מה"חתול של שרדינגר" המפורסם,
06:35
was an Austrian physicist.
115
395555
1317
הוא היה פיזיקאי אוסטרי.
06:36
He was one of the founders of quantum mechanics in the 1920s.
116
396896
3183
הוא היה אחד ממייסדי המכניקה הקוונטית בשנות ה-1920.
06:40
In 1944, he wrote a book called "What is Life?"
117
400663
2707
ב-1944, הוא כתב ספר בשם "מה זה חיים?"
06:43
It was tremendously influential.
118
403839
1731
הספר היה בעל השפעה עצומה.
06:45
It influenced Francis Crick and James Watson,
119
405594
2881
הוא השפיע על פרנסיס קריק וג'יימס ווטסון,
06:48
the discoverers of the double-helix structure of DNA.
120
408499
2523
מגלי מבנה הסליל-הכפול של ה DNA.
06:51
To paraphrase a description in the book, he says:
121
411343
3668
בפרפרזה על תיאור בספר, הוא אומר:
06:55
At the molecular level, living organisms have a certain order,
122
415035
5786
ברמה המולקולרית, ליצורים חיים יש סדר מסויים,
07:00
a structure to them that's very different
123
420845
3232
יש להם תבנית שהיא מאוד שונה
07:04
from the random thermodynamic jostling of atoms and molecules
124
424101
4736
מהתזזית התרמודינמית האקראית של אטומים ומולקולות
07:08
in inanimate matter of the same complexity.
125
428861
3706
הקיימים בחומר דומם עם אותה מורכבות.
07:13
In fact, living matter seems to behave in this order, in a structure,
126
433504
5014
למעשה, חומר חי נראה מתנהל בסדר מסויים, בתבנית מוגדרת,
07:18
just like inanimate matter cooled down to near absolute zero,
127
438542
3834
בדיוק כמו חומר דומם בטמפרטורה הקרובה לאפס המוחלט,
07:22
where quantum effects play a very important role.
128
442400
3033
בו תופעות קוונטיות ממלאות תפקיד חשוב.
07:26
There's something special about the structure -- the order --
129
446280
4160
יש משהו מיוחד בקשר לתבנית -- לסדר --
07:30
inside a living cell.
130
450464
1560
בתוך תא חי.
07:32
So, Schrödinger speculated that maybe quantum mechanics plays a role in life.
131
452048
5293
לכן, שרדינגר העלה השערה שמכניקה קוונטית ממלאת תפקיד בחיים.
07:38
It's a very speculative, far-reaching idea,
132
458096
3425
זהו רעיון מאוד תאורטי ומרחיק-לכת,
07:41
and it didn't really go very far.
133
461545
2873
והוא לא הגיע ממש רחוק.
07:45
But as I mentioned at the start,
134
465536
1533
אבל כפי שציינתי בתחילה,
07:47
in the last 10 years, there have been experiments emerging,
135
467093
2799
ב-10 השנים האחרונות, צצים ועולים ניסויים
07:49
showing where some of these certain phenomena in biology
136
469916
4055
המצביעים כיצד תופעות מסויימות בביולוגיה עשויות
07:53
do seem to require quantum mechanics.
137
473995
1763
להיזדקק למכניקה קוונטית.
07:55
I want to share with you just a few of the exciting ones.
138
475782
3123
ברצוני לשתף אתכם בכמה תופעות מרגשות כאלה.
08:00
This is one of the best-known phenomena in the quantum world,
139
480215
3707
זוהי אחת התופעות הכי ידועות בעולם הקוונטי,
08:03
quantum tunneling.
140
483946
1701
מינהור קוונטי.
08:05
The box on the left shows the wavelike, spread-out distribution
141
485671
4389
התיבה משמאל מראה פריסה דמויית גל של ישות קוונטית --
08:10
of a quantum entity -- a particle, like an electron,
142
490084
2761
חלקיק, כמו אלקטרון,
08:12
which is not a little ball bouncing off a wall.
143
492869
3637
שאינו כמו כדור קטן הניתז מקיר.
08:16
It's a wave that has a certain probability of being able to permeate
144
496530
4739
היא כמו גל שיש לו סבירות מסויימת לחדור
08:21
through a solid wall, like a phantom leaping through to the other side.
145
501293
3406
דרך קיר מוצק, מין קפיצת רפאים אל עבר הצד השני.
08:24
You can see a faint smudge of light in the right-hand box.
146
504723
4098
ניתן לראות כתם קלוש של אור בצד הימני של התיבה.
08:29
Quantum tunneling suggests that a particle can hit an impenetrable barrier,
147
509773
4612
מינהור קוונטי מעלה את האפשרות שחלקיק עשוי לפגוע במחסום בלתי חדיר,
08:34
and yet somehow, as though by magic,
148
514409
2460
ועדיין איכשהו, כאילו במין קסם,
08:36
disappear from one side and reappear on the other.
149
516893
2444
להיעלם בצד אחד ולהופיע בצד השני.
08:39
The nicest way of explaining it is if you want to throw a ball over a wall,
150
519658
4251
הדרך הכי טובה להסביר זאת היא כאשר רוצים לזרוק כדור מעל חומה,
08:43
you have to give it enough energy to get over the top of the wall.
151
523933
3577
יש להעניק לכדור מספיק אנרגיה לעלות מעל ראש החומה.
08:47
In the quantum world, you don't have to throw it over the wall,
152
527534
3058
בעולם הקוונטי אין צורך לזרוק מעל החומה,
08:50
you can throw it at the wall, and there's a certain non-zero probability
153
530616
3407
אלא ניתן לזרוק אל עבר החומה ויש סבירות מסויימת
08:54
that it'll disappear on your side, and reappear on the other.
154
534047
3323
שהוא ייעלם בצד שלך ויופיע בצד האחר.
08:57
This isn't speculation, by the way.
155
537394
1678
זו אינה רק השערה,
08:59
We're happy -- well, "happy" is not the right word --
156
539096
3396
אנו שמחים -- טוב, "שמחים" אינה המילה המתאימה --
09:02
(Laughter)
157
542516
2045
(צחוק)
09:04
we are familiar with this.
158
544585
1618
אנו מכירים את התופעה.
09:06
(Laughter)
159
546227
2745
(צחוק)
09:08
Quantum tunneling takes place all the time;
160
548996
2294
מינהור קוונטי מתרחש כל הזמן;
09:11
in fact, it's the reason our Sun shines.
161
551314
2667
למעשה, הוא הסיבה שהשמש מאירה.
09:14
The particles fuse together,
162
554655
1509
החלקיקים מתמזגים ביחד,
09:16
and the Sun turns hydrogen into helium through quantum tunneling.
163
556188
3698
והשמש הופכת מימן להליום באמצעות מינהור קוונטי.
09:21
Back in the 70s and 80s, it was discovered that quantum tunneling also takes place
164
561464
5220
בשנות ה-70 ו-80, התגלה שמינהור קוונטי מתרחש גם
09:26
inside living cells.
165
566708
1192
בתאים חיים.
09:28
Enzymes, those workhorses of life, the catalysts of chemical reactions --
166
568290
6266
אנזימים, אותם סוסי העבודה של החיים, הקטליזטורים של תגובות כימיות --
09:34
enzymes are biomolecules that speed up chemical reactions in living cells,
167
574580
4166
אנזימים הם מולקולות ביולוגיות המאיצות תגובות כימיות בתאים חיים
09:38
by many, many orders of magnitude.
168
578770
1703
בהרבה סדרי-גודל.
09:40
And it's always been a mystery how they do this.
169
580497
2784
וזו תמיד היתה תעלומה כיצד הם עושים זאת.
09:43
Well, it was discovered
170
583650
1189
ובכן, התגלה
09:44
that one of the tricks that enzymes have evolved to make use of,
171
584863
4852
שאחד התכסיסים שהאנזימים התפתחו כדי לעשות בו שימוש,
09:49
is by transferring subatomic particles, like electrons and indeed protons,
172
589739
5228
הוא העברת חלקיקים תת-אטומיים כמו אלקטרונים ופרוטונים,
09:54
from one part of a molecule to another via quantum tunneling.
173
594991
4661
מחלק אחד של מולקולה למישנהו באמצעות מינהור קוונטי.
10:00
It's efficient, it's fast, it can disappear --
174
600333
2851
זה יעיל, זה מהיר, הוא יכול להיעלם --
10:03
a proton can disappear from one place, and reappear on the other.
175
603208
3111
פרוטון יכול להיעלם ממקום אחד ולהופיע באחר.
10:06
Enzymes help this take place.
176
606343
1629
האנזימים מסייעים לזה להתרחש.
10:08
This is research that's been carried out back in the 80s,
177
608548
2683
זה מחקר שנעשה כבר בשנות ה-80,
10:11
particularly by a group in Berkeley, Judith Klinman.
178
611255
4037
במיוחד על-ידי קבוצה בברקלי, של ג'ודית קלינמן.
10:15
Other groups in the UK have now also confirmed
179
615316
2205
גם קבוצות אחרות בבריטניה אימתו
10:17
that enzymes really do this.
180
617545
1411
שאנזימים אכן עושים זאת.
10:21
Research carried out by my group --
181
621048
2549
מחקר שנעשה על-ידי הקבוצה שלי --
10:23
so as I mentioned, I'm a nuclear physicist,
182
623621
2434
כאמור, אני פיזיקאי גרעין,
10:26
but I've realized I've got these tools of using quantum mechanics
183
626079
3055
אבל הבנתי שיש לי הכלים להשתמש במכניקה קוונטית
10:29
in atomic nuclei, and so can apply those tools in other areas as well.
184
629158
5085
בגרעין האטום ולכן אוכל להשתמש בהם גם בתחומים אחרים.
10:35
One question we asked
185
635404
1810
שאלה אחת ששאלנו היתה
10:37
is whether quantum tunneling plays a role in mutations in DNA.
186
637238
4298
האם מינהור קוונטי ממלא תפקיד במוטציות של DNA.
10:41
Again, this is not a new idea; it goes all the way back to the early 60s.
187
641843
3660
שוב, זה לא רעיון חדש; הוא הולך אחורה עד שנות ה-60 המוקדמות.
10:45
The two strands of DNA, the double-helix structure,
188
645527
2961
שני סלילי ה-DNA של הסליל-הכפול, מוחזקים יחד
10:48
are held together by rungs; it's like a twisted ladder.
189
648512
2823
על-ידי תמיכות רוחביות; זה כמו סולם מפותל.
10:51
And those rungs of the ladder are hydrogen bonds --
190
651359
3507
ותמיכות אלו של הסולם הם קשרי מימן --
10:54
protons, that act as the glue between the two strands.
191
654890
3790
פרוטונים הפועלים כדבק בין שני הסלילים.
10:58
So if you zoom in, what they're doing is holding these large molecules --
192
658704
4750
כך שאם מתקרבים אליהם, רואים שהם מחזיקים את המולקולות הגדולות --
11:03
nucleotides -- together.
193
663478
1607
נוקלאוטידים -- ביחד.
11:06
Zoom in a bit more.
194
666130
1150
נתקרב עוד.
11:07
So, this a computer simulation.
195
667304
1916
זוהי הדמיית מחשב.
11:09
The two white balls in the middle are protons,
196
669855
3542
שני הכדורים הלבנים במרכז הם פרוטונים,
11:13
and you can see that it's a double hydrogen bond.
197
673421
2299
וניתן לראות שזהו קשר דו-מימני.
11:15
One prefers to sit on one side; the other, on the other side
198
675744
3314
אחד מעדיף להיות בצד אחד, והאחר בצד השני
11:19
of the two strands of the vertical lines going down, which you can't see.
199
679082
4558
של שני הסלילים שממשיכים אנכית למטה, דבר שלא ניתן לראות כאן.
11:24
It can happen that these two protons can hop over.
200
684410
3395
יכול לקרות מצב ששני הפרוטונים הללו יקפצו.
11:27
Watch the two white balls.
201
687829
1436
תביטו בשני הכדורים הלבנים.
11:29
They can jump over to the other side.
202
689748
1998
הם יכולים לנתר לצד השני.
11:32
If the two strands of DNA then separate, leading to the process of replication,
203
692239
5646
אם אחר-כך שני הסלילים נפרדים, דבר המוביל לתהליך שיכפול,
11:37
and the two protons are in the wrong positions,
204
697909
3199
ושני הפרוטונים במיקום לא-נכון,
11:41
this can lead to a mutation.
205
701132
1763
זה יכול להוביל למוטציה.
11:43
This has been known for half a century.
206
703204
1872
זה ידוע כבר חצי מאה.
11:45
The question is: How likely are they to do that,
207
705100
2343
השאלה היא מה הסיכוי שהם יעשו זאת,
11:47
and if they do, how do they do it?
208
707467
2378
ואם כן, כיצד הם עושים זאת?
11:49
Do they jump across, like the ball going over the wall?
209
709869
3019
האם הם קופצים לרוחב, כמו הכדור שעובר מעל חומה?
11:52
Or can they quantum-tunnel across, even if they don't have enough energy?
210
712912
3502
או שהם עוברים באמצעות מינהור קוונטי, גם אם אין להם מספיק אנרגיה?
11:57
Early indications suggest that quantum tunneling can play a role here.
211
717089
4252
סימנים מקדימים מרמזים שמינהור קוונטי עשוי למלא כאן תפקיד.
12:01
We still don't know yet how important it is;
212
721365
2124
עדיין איננו יודעים עד כמה הוא קריטי;
12:03
this is still an open question.
213
723513
1792
זוהי עדיין שאלה פתוחה.
12:06
It's speculative,
214
726199
1150
זה עדיין השערתי,
12:07
but it's one of those questions that is so important
215
727373
2643
אבל זו אחת מאותן השאלות הכל-כך חשובות
12:10
that if quantum mechanics plays a role in mutations,
216
730040
2446
שאם אכן מכניקה קוונטית ממלאת תפקיד במוטציות,
12:12
surely this must have big implications,
217
732510
2299
לבטח יהיו לזה השלכות גדולות
12:14
to understand certain types of mutations,
218
734833
2694
על הבנת סוגי מוטציות מסויימים,
12:17
possibly even those that lead to turning a cell cancerous.
219
737551
3756
אולי אפילו כאלו הגורמות לתא להפוך לסרטני.
12:22
Another example of quantum mechanics in biology is quantum coherence,
220
742803
5299
דוגמא אחרת למכניקה קוונטית בביולוגיה היא קוהרנטיות קוונטית,
12:28
in one of the most important processes in biology,
221
748126
2353
באחד מהתהליכים הכי חשובים בביולוגיה,
12:30
photosynthesis: plants and bacteria taking sunlight,
222
750503
3941
פוטו-סינתזה: צמחים וחיידקים קולטים אור-שמש,
12:34
and using that energy to create biomass.
223
754468
2954
ומשתמשים באותה אנרגיה ליצירת מסה ביולוגית.
12:38
Quantum coherence is the idea of quantum entities multitasking.
224
758215
4152
קוהרנטיות קוונטית הוא רעיון של ריבוי-משימות לישויות קוונטיות.
12:42
It's the quantum skier.
225
762912
1604
זה הגולש הקוונטי.
12:44
It's an object that behaves like a wave,
226
764540
2952
זהו עצם שמתנהג כמו גל,
12:47
so that it doesn't just move in one direction or the other,
227
767516
2902
כך שהוא לא רק נע בכיוון זה או אחר,
12:50
but can follow multiple pathways at the same time.
228
770442
3320
אלא יכול לעבור במסלולים רבים בו-זמנית.
12:54
Some years ago, the world of science was shocked
229
774708
3916
לפני כמה שנים, העולם הוכה בהלם
12:58
when a paper was published showing experimental evidence
230
778648
3584
כאשר פורסם מאמר שהציג ראיות מדעיות
13:02
that quantum coherence takes place inside bacteria,
231
782256
3776
שקוהרנטיות קוונטית מתרחשת בחיידקים,
13:06
carrying out photosynthesis.
232
786056
1686
ומפעילה פוטו-סינתזה.
13:07
The idea is that the photon, the particle of light, the sunlight,
233
787766
3064
הרעיון הוא שפוטון, חלקיק האור, אור השמש,
13:10
the quantum of light captured by a chlorophyll molecule,
234
790854
3344
קוונטת אור שנקלטת על-ידי מולקולת כלורופיל,
13:14
is then delivered to what's called the reaction center,
235
794222
2591
משוגרת אל מה שנקרא מרכז התגובה,
13:16
where it can be turned into chemical energy.
236
796837
2064
היכן שהוא יכול להפוך לאנרגיה כימית.
13:18
And in getting there, it doesn't just follow one route;
237
798925
2648
ובדרכו לשם, הוא אינו עובר רק במסלול אחד;
13:21
it follows multiple pathways at once,
238
801597
2215
הוא עובר במסלולים רבים בו-זמנית,
13:23
to optimize the most efficient way of reaching the reaction center
239
803836
4337
כדי להגיע בדרך בעלת היעילות המירבית אל מרכז התגובה
13:28
without dissipating as waste heat.
240
808197
1721
מבלי לבזבז אנרגיה ביצירת חום.
13:31
Quantum coherence taking place inside a living cell.
241
811228
3309
קוהרנטיות קוונטית מתרחשת בתוך תא חי.
13:34
A remarkable idea,
242
814561
2120
רעיון בלתי רגיל,
13:36
and yet evidence is growing almost weekly, with new papers coming out,
243
816705
6235
ובכל זאת מצטברים ממצאים כמעט בכל שבוע עם פרסום מאמרים חדשים,
13:42
confirming that this does indeed take place.
244
822964
2212
המאוששים שזה אכן מתרחש.
13:45
My third and final example is the most beautiful, wonderful idea.
245
825555
4739
הדוגמא השלישית והאחרונה שלי היא הרעיון היפה מכולן.
13:50
It's also still very speculative, but I have to share it with you.
246
830318
4063
זה עדיין בגדר השערה, אבל עליי לשתף אתכם בזה.
13:54
The European robin migrates from Scandinavia
247
834405
4612
אדום-החזה (ציפור) האירופאי נודד מסקנדינביה
13:59
down to the Mediterranean, every autumn,
248
839041
2635
דרומה לים-התיכון בכל סתיו,
14:01
and like a lot of other marine animals and even insects,
249
841700
3373
וכמו הרבה בעלי-חיים ימיים אחרים ואפילו חרקים,
14:05
they navigate by sensing the Earth's magnetic field.
250
845097
4300
הם מנווטים על-ידי קליטת השדה המגנטי של הארץ.
14:10
Now, the Earth's magnetic field is very, very weak;
251
850968
2427
אבל השדה המגנטי של הארץ הוא מאוד, מאוד חלש;
14:13
it's 100 times weaker than a fridge magnet,
252
853419
2080
הוא חלש פי-100 ממגנט של מקרר,
14:15
and yet it affects the chemistry -- somehow -- within a living organism.
253
855523
5601
ובכל זאת הוא משפיע על הכימיה -- איכשהו -- בתוך יצורים חיים.
14:21
That's not in doubt -- a German couple of ornithologists,
254
861932
3806
אין כאן ספק -- זוג צפרים גרמני,
14:25
Wolfgang and Roswitha Wiltschko, in the 1970s, confirmed that indeed,
255
865762
4260
וולפגנג ורוזוויטה וילטסשקו, בשנות ה-70, הוכיחו שאכן
14:30
the robin does find its way by somehow sensing the Earth's magnetic field,
256
870046
3977
אדום-החזה מוצא את דרכו עלי-ידי קליטת השדה המגנטי של הארץ,
14:34
to give it directional information -- a built-in compass.
257
874047
3327
הנותן לו מידע על כיוון - מין מצפן מובנה.
14:37
The puzzle, the mystery was: How does it do it?
258
877398
2249
החידה, התעלומה היתה: כיצד הוא עושה זאת?
14:40
Well, the only theory in town --
259
880351
3030
התאוריה היחידה שקיימת --
14:43
we don't know if it's the correct theory, but the only theory in town --
260
883405
3436
אין אנו יודעים אם זו התאוריה הנכונה, אבל התאוריה היחידה שקיימת
14:46
is that it does it via something called quantum entanglement.
261
886865
2984
היא שהוא עושה זאת באמצעות מה שנקרא "שזירה קוונטית".
14:50
Inside the robin's retina --
262
890567
2374
בתוך הרשתית של אדום-החזה --
14:52
I kid you not -- inside the robin's retina is a protein called cryptochrome,
263
892965
4232
אני לא צוחק -- בתוך רשתית אדום-החזה יש חלבון שנקרא cryptochrome,
14:57
which is light-sensitive.
264
897221
1380
הרגיש לאור.
14:58
Within cryptochrome, a pair of electrons are quantum-entangled.
265
898625
3939
בתוך ה-cryptochrome יש זוג אלקטרונים השזורים קוונטית.
15:02
Now, quantum entanglement is when two particles are far apart,
266
902588
3232
שזירה קוונטית זה כאשר שני חלקיקים נמצאים רחוק זה מזה,
15:05
and yet somehow remain in contact with each other.
267
905844
2834
ובכל זאת הם קשורים זה בזה.
15:08
Even Einstein hated this idea;
268
908991
1446
אפילו איינשטיין שנא רעיון זה;
15:10
he called it "spooky action at a distance."
269
910461
2039
הוא קרא לזה "פעולת רפאים ממרחק".
15:12
(Laughter)
270
912524
1881
(צחוק)
15:14
So if Einstein doesn't like it, then we can all be uncomfortable with it.
271
914429
3443
אז אם איינשטיין לא אוהב את זה, אז לכולנו מותר להרגיש לא נוח עם זה.
15:17
Two quantum-entangled electrons within a single molecule
272
917896
2853
שני אלקטרונים השזורים קוונטית במולקולה אחת
15:20
dance a delicate dance
273
920773
1471
רוקדים ריקוד עדין
15:22
that is very sensitive to the direction the bird flies
274
922268
2541
שמאוד רגיש לכיוון בו הציפור עפה
15:24
in the Earth's magnetic field.
275
924833
1531
בתוך השדה המגנטי של הארץ.
15:26
We don't know if it's the correct explanation,
276
926848
2610
איננו יודעים אם זהו ההסבר הנכון,
15:29
but wow, wouldn't it be exciting if quantum mechanics helps birds navigate?
277
929482
4544
אבל האם זה לא יהיה מרתק אם מכניקה קוונטית מסייעת לציפורים לנווט?
15:35
Quantum biology is still in it infancy.
278
935069
2721
ביולוגיה קוונטית נמצאת עדיים בחיתוליה.
15:37
It's still speculative.
279
937814
3484
היא עדיין בגדר השערה.
15:41
But I believe it's built on solid science.
280
941742
3849
אבל אני מאמין שהיא מושתתת על מדע מוצק.
15:45
I also think that in the coming decade or so,
281
945917
3809
אני גם חושב שבעשור הקרוב בערך,
15:49
we're going to start to see that actually, it pervades life --
282
949750
4841
נתחיל לראות זאת באופן מעשי, היא ממלאת את החיים --
15:54
that life has evolved tricks that utilize the quantum world.
283
954615
4596
החיים פיתחו תכסיסים שמנצלים את העולם הקוונטי.
16:00
Watch this space.
284
960026
1428
שימו לב לתחום זה.
16:01
Thank you.
285
961478
1157
תודה לכם.
16:02
(Applause)
286
962659
2202
(מחיאות כפיים)
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7