Eve Ensler: Embrace your inner girl

212,230 views ใƒป 2010-01-27

TED


ืื ื ืœื—ืฅ ืคืขืžื™ื™ื ืขืœ ื”ื›ืชื•ื‘ื™ื•ืช ื‘ืื ื’ืœื™ืช ืœืžื˜ื” ื›ื“ื™ ืœื”ืคืขื™ืœ ืืช ื”ืกืจื˜ื•ืŸ.

ืžืชืจื’ื: Lyvia Kalisky ืžื‘ืงืจ: Ariella Cwikel
00:15
Namaste. Good morning.
0
15260
3000
ื ืžืกื˜ื” (ื‘ื•ืงืจ ื˜ื•ื‘ ื‘ื”ื™ื ื“ื™). ื‘ื•ืงืจ ื˜ื•ื‘
00:18
I'm very happy to be here in India.
1
18260
2000
ืื ื™ ืฉืžื—ื” ืžืื“ ืœื”ื™ื•ืช ื›ืืŸ ื‘ื”ื•ื“ื•.
00:20
And I've been thinking a lot about what I have learned
2
20260
3000
ื•ื”ืจื”ืจืชื™ ื”ืจื‘ื” ืขืœ ืžื” ืฉืœืžื“ืชื™
00:23
over these last particularly 11 years
3
23260
3000
ื‘ืžืฉืš 11 ื”ืฉื ื™ื ื”ืื—ืจื•ื ื•ืช ื‘ืžื™ื•ื—ื“
00:26
with V-Day and "The Vagina Monologues,"
4
26260
2000
ืขื ื•ื™-ื“ื™ื™ (ื™ื•ื ื”ื•ื™, ื–"ื ื™ื•ื ื”ื ืจืชื™ืง) ื•"ืžื•ื ื•ืœื•ื’ื™ื ืžื”ื•ื’ื™ื ื”"
00:28
traveling the world,
5
28260
2000
ื‘ื ืกื™ืขื•ืช ื‘ืขื•ืœื ื›ื•ืœื•,
00:30
essentially meeting with women and girls across the planet
6
30260
2000
ื‘ืžืคื’ืฉ ืขื ื ืฉื™ื ื•ื™ืœื“ื•ืช ื‘ืจื—ื‘ื™ ื›ื“ื•ืจ ื”ืืจืฅ
00:32
to stop violence against women.
7
32260
3000
ื›ื“ื™ ืœื”ืคืกื™ืง ืืœื™ืžื•ืช ื ื’ื“ ื ืฉื™ื.
00:35
What I want to talk about today
8
35260
2000
ื”ื ื•ืฉื ืฉืขืœื™ื• ืื ื™ ืจื•ืฆื” ืœื“ื‘ืจ ื”ื™ื•ื
00:37
is this particular cell,
9
37260
3000
ื”ื•ื ื”ืชื ื”ืžืกื•ื™ื ื”ื–ื”,
00:40
or grouping of cells, that is in each and every one of us.
10
40260
3000
ืื• ืงื‘ื•ืฆืช ื”ืชืื™ื, ืฉืงื™ื™ืžื™ื ื‘ื›ืœ ืื—ื“ ื•ืื—ื“ ืžืื™ืชื ื•.
00:43
And I want to call it the girl cell.
11
43260
3000
ื•ืื ื™ ืจื•ืฆื” ืœืงืจื•ื ืœื• ืชื ื”ื™ืœื“ื”.
00:46
And it's in men as well as in women.
12
46260
2000
ื•ื”ื•ื ืงื™ื™ื ื‘ื’ื‘ืจื™ื ื•ื ืฉื™ื ื›ืื—ื“.
00:48
I want you to imagine that this particular grouping of cells
13
48260
4000
ืื ื™ ืจื•ืฆื” ืฉืชื“ืžื™ื™ื ื• ืฉื”ืžืงื‘ืฅ ื”ื–ื” ืฉืœ ืชืื™ื
00:52
is central to the evolution of our species
14
52260
3000
ื”ื•ื ืžืจื›ื–ื™ ืœืื‘ื•ืœื•ืฆื™ื” ืฉืœ ื”ืžื™ืŸ ืฉืœื ื•
00:55
and the continuation of the human race.
15
55260
3000
ื•ืœื”ืžืฉื›ื™ื•ืช ื”ื’ื–ืข ื”ืื ื•ืฉื™.
00:58
And I want you imagine that at some point in history
16
58260
2000
ื•ืื ื™ ืจื•ืฆื” ืฉืชื“ืžื™ื™ื ื• ืฉื‘ื ืงื•ื“ื” ืžืกื•ื™ื™ืžืช ื‘ื”ืกื˜ื•ืจื™ื”
01:00
a group of powerful people invested in owning and controlling the world
17
60260
4000
ืงื‘ื•ืฆื” ืฉืœ ืื ืฉื™ื ื‘ืขืœื™ ื›ื•ื—, ืžื•ืฉืงืขืช ื‘ื‘ืขืœื•ืช ื•ื ื™ื”ื•ืœ ื”ืขื•ืœื
01:04
understood that the suppression of this particular cell,
18
64260
4000
ื”ื‘ื™ื ื” ืฉื”ื“ื—ืงืช ื”ืชื ื”ืžืกื•ื™ื ื”ื–ื”,
01:08
the oppression of these cells,
19
68260
2000
ื“ื™ื›ื•ื™ ื”ืชืื™ื ื”ืืœื”,
01:10
the reinterpretation of these cells,
20
70260
2000
ืคืจืฉื ื•ืช ืžื—ื•ื“ืฉืช ืฉืœ ืชืื™ื ืืœื”,
01:12
the undermining of these cells,
21
72260
2000
ืขืจืขื•ืจ ื”ืชืื™ื ืืœื”,
01:14
getting us to believe in the weakness of these cells
22
74260
2000
ืœืฉื›ื ืข ืื•ืชื ื• ืœื”ืืžื™ืŸ ื‘ื—ื•ืœืฉืช ืชืื™ื ืืœื”,
01:16
and the crushing, eradicating, destroying,
23
76260
4000
ื•ืจืžื™ืกื”, ืžื—ื™ืงื”, ื—ื™ืกื•ืœ,
01:20
reducing these cells,
24
80260
3000
ื”ืงื˜ื ื” ืฉืœ ืชืื™ื ืืœื”,
01:23
basically began the process of killing off the girl cell,
25
83260
3000
ื‘ืขื™ืงืจื•ืŸ ื”ืชื—ื™ืœ ืืช ืชื”ืœื™ืš ื”ื”ืจื™ื’ื” ืฉืœ ืชื ื”ื™ืœื“ื”
01:26
which was, by the way, patriarchy.
26
86260
3000
ืžื” ืฉื”ื™ื”, ื“ืจืš ืื’ื‘, ืคื˜ืจื™ืืจื›ื™ื”.
01:29
I want you to imagine that the girl is a chip
27
89260
3000
ืื ื™ ืจื•ืฆื” ืฉืชื“ืžื™ื™ื ื• ืฉื”ื™ืœื“ื” ื”ื™ื ื—ืœืงื™ืง
01:32
in the huge macrocosm of collective consciousness.
28
92260
3000
ื‘ืžืงืจื•-ืงื•ืกืžื•ืก ื”ืขื ืง ืฉืœ ื”ืชื•ื“ืขื” ื”ืงื•ืœืงื˜ื™ื‘ื™ืช
01:35
And it is essential to balance, to wisdom
29
95260
3000
ื•ืฉื”ื•ื ื—ื™ื•ื ื™ ืœืื™ื–ื•ืŸ, ื‘ื™ื ื”,
01:38
and to actually the future of all of us.
30
98260
4000
ื•ืœืžืขืฉื” ืœืขืชื™ื“ ืฉืœ ื›ื•ืœื ื•.
01:42
And then I want you to imagine that this girl cell
31
102260
2000
ื•ืื– ืื ื™ ืจื•ืฆื” ืฉืชื“ืžื™ื™ื ื• ืฉืชื ื”ื™ืœื“ื” ื”ื–ื”
01:44
is compassion,
32
104260
4000
ื”ื•ื ื—ืžืœื”,
01:48
and it's empathy, and it's passion itself,
33
108260
2000
ื•ื”ื•ื ืืžืคื˜ื™ื”, ื•ื”ืชืื•ื•ื” ืขืฆืžื”
01:50
and it's vulnerability,
34
110260
2000
ื•ื”ื•ื ื”ืคื’ื™ืขื•ืช,
01:52
and it's openness, and it's intensity,
35
112260
2000
ื•ื”ื•ื ืคืชื™ื—ื•ืช ื•ื”ื•ื ืขื•ืฆืžื”
01:54
and it's association, and it's relationship,
36
114260
2000
ื•ื”ื•ื ื—ื™ื‘ื•ืจ, ื•ื”ื•ื ื™ื—ืกื™ื,
01:56
and it is intuitive.
37
116260
3000
ื•ื”ื•ื ืื™ื ื˜ื•ืื˜ื™ื‘ื™.
01:59
And then let's think how compassion informs wisdom,
38
119260
4000
ื•ืื– ื‘ื•ืื• ื ื—ืฉื•ื‘ ืื™ืš ื—ืžืœื” ืžืืคืฉืจืช ื‘ื™ื ื”,
02:03
and that vulnerability is our greatest strength,
39
123260
3000
ื•ืฉื”ืคื’ื™ืขื•ืช ื”ื™ื ื”ื›ื•ื— ื”ื—ื–ืง ื‘ื™ื•ืชืจ ืฉืœื ื•,
02:06
and that emotions have inherent logic,
40
126260
2000
ื•ืฉืœืจื’ืฉื•ืช ื™ืฉ ื”ื’ื™ื•ืŸ ืฉื˜ื‘ื•ืข ื‘ื”ืŸ,
02:08
which lead to radical, appropriate, saving action.
41
128260
3000
ื”ืžื•ื‘ื™ืœ ืœืคืขื™ืœื•ืช ืจื“ื™ืงืœื™ืช, ืžื•ืชืืžืช, ืžืฆื™ืœื”.
02:11
And then let's remember that we've been taught
42
131260
2000
ื•ืื– ื‘ื•ืื• ื ื–ื›ื•ืจ ืฉืœื™ืžื“ื• ืื•ืชื ื•
02:13
the exact opposite by the powers that be,
43
133260
2000
ืืช ื”ื”ืคืš ื”ื’ืžื•ืจ ื‘ื™ื“ื™ ื”ื›ื•ื—ื•ืช ื”ืฉื•ืœื˜ื™ื,
02:15
that compassion clouds your thinking,
44
135260
2000
ืฉื”ืจื—ืžื™ื ืžื˜ืฉื˜ืฉื™ื ืืช ื”ื—ืฉื™ื‘ื”,
02:17
that it gets in the way,
45
137260
2000
ืฉื”ื ืขื•ืžื“ื™ื ื‘ื“ืจืš ื•ืžืคืจื™ืขื™ื,
02:19
that vulnerability is weakness,
46
139260
2000
ืฉืคื’ื™ืขื•ืช ื”ื™ื ื—ื•ืœืฉื”,
02:21
that emotions are not to be trusted,
47
141260
2000
ืฉืœื ื ื™ืชืŸ ืœืกืžื•ืš ืขืœ ืจื’ืฉื•ืช,
02:23
and you're not supposed to take things personally,
48
143260
2000
ื•ืฉืœื ืฆืจื™ืš ืœืงื—ืช ื“ื‘ืจื™ื ื‘ืื•ืคืŸ ืื™ืฉื™,
02:25
which is one of my favorites.
49
145260
3000
ื–ื” ืื—ื“ ื”ืื”ื•ื‘ื™ื ืขืœื™ื™.
02:28
I think the whole world has essentially
50
148260
3000
ืื ื™ ื—ื•ืฉื‘ืช ืฉื”ืขื•ืœื ื›ื•ืœื• ื‘ืขืฆื
02:31
been brought up not to be a girl.
51
151260
2000
ืžื—ื•ื ืš ืœื ืœื”ื™ื•ืช ื™ืœื“ื”.
02:33
How do we bring up boys? What does it mean to be a boy?
52
153260
2000
ืื™ืš ืื ื• ืžื’ื“ืœื™ื ื‘ื ื™ื? ืžื” ื”ืคื™ืจื•ืฉ ืฉืœ ืœื”ื™ื•ืช ื™ืœื“?
02:35
To be a boy really means not to be a girl.
53
155260
3000
ืœื”ื™ื•ืช ื™ืœื“ ืคื™ืจื•ืฉื• ื‘ืขืฆื ืœื ืœื”ื™ื•ืช ื™ืœื“ื”.
02:38
To be a man means not to be a girl.
54
158260
3000
ืœื”ื™ื•ืช ื’ื‘ืจ ืคื™ืจื•ืฉื• ืœื ืœื”ื™ื•ืช ื™ืœื“ื”.
02:41
To be a woman means not to be a girl.
55
161260
2000
ืœื”ื™ื•ืช ืื™ืฉื” ืคื™ืจื•ืฉื• ืœื ืœื”ื™ื•ืช ื™ืœื“ื”.
02:43
To be strong means not to be a girl.
56
163260
2000
ืœื”ื™ื•ืช ื—ื–ืง ืคื™ืจื•ืฉื• ืœื ืœื”ื™ื•ืช ื™ืœื“ื”.
02:45
To be a leader means not to be a girl.
57
165260
2000
ืœื”ื™ื•ืช ืžื ื”ื™ื’ ืคื™ืจื•ืฉื• ืœื ืœื”ื™ื•ืช ื™ืœื“ื”.
02:47
I actually think that
58
167260
3000
ื‘ืขืฆื ืื ื™ ื—ื•ืฉื‘ืช
02:50
being a girl is so powerful
59
170260
3000
ืฉืœื”ื™ื•ืช ื™ืœื“ื” ื–ื” ื“ื‘ืจ ื›ื” ื—ื–ืง
02:53
that we've had to train everyone not to be that.
60
173260
3000
ืฉื”ื™ื™ื ื• ื—ื™ื™ื‘ื™ื ืœืœืžื“ ืืช ื›ื•ืœื ืœื ืœื”ื™ื•ืช ื›ืืœื”.
02:56
(Laughter)
61
176260
6000
(ืฆื—ื•ืง)
03:02
And I'd also like to say that the irony
62
182260
2000
ื•ืื ื™ ื’ื ืจื•ืฆื” ืœื•ืžืจ ืฉื”ืื™ืจื•ื ื™ื”
03:04
of course, is that denying girl,
63
184260
2000
ื›ืžื•ื‘ืŸ, ื”ื™ื ืฉื”ื›ื—ืฉืช ื™ืœื“ื”,
03:06
suppressing girl, suppressing emotion,
64
186260
2000
ื”ื“ื—ืงืช ื™ืœื“ื”, ื”ื“ื—ืงืช ืจื’ืฉ,
03:08
refusing feeling has lead thus here.
65
188260
3000
ื“ื—ื™ื™ืช ืจื’ืฉ ื”ื•ื‘ื™ืœื• ืื•ืชื ื• ืœื›ืืŸ.
03:11
Where we have now come to live in a world where
66
191260
3000
ืœืžืงื•ื ืฉื‘ื• ืื ื—ื ื• ื—ื™ื™ื ื‘ืขื•ืœื
03:14
the most extreme forms of violence,
67
194260
2000
ืฉื”ืฆื•ืจื•ืช ื”ืงื™ืฆื•ื ื™ื•ืช ื‘ื™ื•ืชืจ ืฉืœ ืืœื™ืžื•ืช,
03:16
the most horrific poverty,
68
196260
3000
ื”ืขื•ื ื™ ื”ืžื—ืจื™ื“ ื‘ื™ื•ืชืจ,
03:19
genocide, mass rapes,
69
199260
2000
ืจืฆื— ืขื, ืื•ื ืก ื”ืžื•ื ื™,
03:21
the destruction of the Earth, is completely out of control.
70
201260
3000
ื”ืจื™ืกืช ื›ื“ื•ืจ ื”ืืจืฅ, ื”ื ืœื—ืœื•ื˜ื™ืŸ ืžืขื‘ืจ ืœืฉืœื™ื˜ืชื ื•.
03:24
And because we have suppressed our girl cells
71
204260
2000
ื•ืžื›ื™ื•ื•ืŸ ืฉื”ื“ื—ืงื ื• ืืช ืชืื™ ื”ื™ืœื“ื” ืฉืœื ื•
03:26
and suppressed our girl-ship,
72
206260
2000
ื•ื”ื“ื—ืงื ื• ืืช ื”ื™ืœื“ื” ืฉื‘ื ื•,
03:28
we do not feel what is going on.
73
208260
2000
ืื ื• ืœื ืžืจื’ื™ืฉื™ื ืืช ื”ืžืชืจื—ืฉ.
03:30
So, we are not being charged with
74
210260
4000
ื•ื‘ื›ืŸ, ืื ื• ืœื ื ื˜ืขื ื™ื
03:34
the adequate response to what is happening.
75
214260
2000
ื‘ืชื’ื•ื‘ื” ืžืกืคืงืช ืœืžื” ืฉืงื•ืจื”.
03:36
I want to talk a little bit about
76
216260
2000
ืื ื™ ืจื•ืฆื” ืœื“ื‘ืจ ืงืฆืช ืขืœ
03:38
the Democratic Republic of Congo.
77
218260
2000
ื”ืจืคื•ื‘ืœื™ืงื” ื”ื“ืžื•ืงืจื˜ื™ืช ืฉืœ ืงื•ื ื’ื•.
03:40
For me, it was the turning point of my life.
78
220260
3000
ื‘ืฉื‘ื™ืœื™, ื”ื™ืชื” ื–ืืช ื ืงื•ื“ืช ื”ืžืคื ื” ื‘ื—ื™ื™.
03:43
I have spent a lot of time there in the last three years.
79
223260
3000
ื‘ื™ืœื™ืช ื”ืจื‘ื” ื–ืžืŸ ืฉื ื‘ืžืฉืš ืฉืœื•ืฉ ื”ืฉื ื™ื ื”ืื—ืจื•ื ื•ืช.
03:46
I feel up to that point I had seen a lot in the world,
80
226260
3000
ืื ื™ ืžืจื’ื™ืฉื” ืฉืขื“ ื”ื ืงื•ื“ื” ื”ื–ื• ืจืื™ืชื™ ื”ืจื‘ื” ื‘ืขื•ืœื,
03:49
a lot of violence.
81
229260
2000
ื”ืจื‘ื” ืืœื™ืžื•ืช.
03:51
I essentially lived in the rape mines of the world for the last 12 years.
82
231260
3000
ื—ื™ื™ืชื™ ื‘ืขืฆื ื‘ืžื›ืจื•ืช ื”ืื•ื ืก ืฉืœ ื”ืขื•ืœื ื‘ืžืฉืš 12 ื”ืฉื ื™ื ื”ืื—ืจื•ื ื•ืช.
03:54
But the Democratic Republic of Congo
83
234260
3000
ืืš ื”ืจืคื•ื‘ืœื™ืงื” ื”ื“ืžื•ืงืจื˜ื™ืช ืฉืœ ืงื•ื ื’ื•
03:57
really was the turning point in my soul.
84
237260
4000
ื”ื™ืชื” ื‘ืืžืช ื ืงื•ื“ืช ื”ืžืคื ื” ื‘ืชื•ืš ื ืคืฉื™.
04:01
I went and I spent time
85
241260
2000
ื”ืœื›ืชื™ ื•ื‘ื™ืœื™ืชื™ ื–ืžืŸ
04:03
in a place called Bukavu
86
243260
2000
ื‘ืžืงื•ื ืฉื ืงืจื ื‘ื•ืงืื•ื•
04:05
in a hospital called the Panzi Hospital,
87
245260
2000
ื‘ื‘ื™ืช ื—ื•ืœื™ื ื‘ืฉื ื‘ื™ืช ื—ื•ืœื™ื ืคื ื–ื™,
04:07
with a doctor who was as close to a saint as any person I've ever met.
88
247260
3000
ืขื ืจื•ืคื ืฉื”ื•ื ื”ื›ื™ ืงืจื•ื‘ ืœืงื“ื•ืฉ ืžื›ืœ ื”ืื ืฉื™ื ืฉืคื’ืฉืชื™ ื‘ื—ื™ื™.
04:10
His name is Dr. Denis Mukwege.
89
250260
3000
ืฉืžื• ื“"ืจ ื“ื ื™ืก ืžื•ืงื•ื•ื’ื”.
04:13
In the Congo, for those of you who don't know,
90
253260
3000
ื•ื‘ืงื•ื ื’ื•, ืœืืœื” ืžื›ื ืฉืœื ื™ื•ื“ืขื™ื,
04:16
there has been a war raging for the last 12 years,
91
256260
3000
ื‘ืžืฉืš ืฉืชื™ื™ื ืขืฉืจื” ื”ืฉื ื™ื ื”ืื—ืจื•ื ื•ืช ืžืฉืชื•ืœืœืช ืฉื ืžืœื—ืžื”,
04:19
a war that has killed nearly six million people.
92
259260
3000
ืžืœื—ืžื” ืฉื”ืจื’ื” ื›ืžืขื˜ ืฉื™ืฉื” ืžื™ืœื™ื•ืŸ ืื™ืฉ.
04:22
It is estimated that somewhere between 300,000 and 500,000 women
93
262260
4000
ืžืขืจื™ื›ื™ื ืฉืžืฉื”ื• ื‘ื™ืŸ 300,000 ืœื‘ื™ืŸ 500,000 ื ืฉื™ื
04:26
have been raped there.
94
266260
2000
ื ืื ืกื• ืฉื.
04:28
When I spent my first weeks at Panzi hospital
95
268260
3000
ื›ืืฉืจ ื‘ื™ืœื™ืชื™ ืืช ื”ืฉื‘ื•ืขื•ืช ื”ืจืืฉื•ื ื™ื ืฉืœื™ ื‘ื‘ื™ืช ื—ื•ืœื™ื ืคื ื–ื™
04:31
I sat with women
96
271260
2000
ื™ืฉื‘ืชื™ ืขื ื ืฉื™ื
04:33
who sat and lined up every day to tell me their stories.
97
273260
3000
ืฉื™ืฉื‘ื• ื•ืขืžื“ื• ื‘ืชื•ืจ ื›ืœ ื™ื•ื ื›ื“ื™ ืœืกืคืจ ืœื™ ืืช ืกื™ืคื•ืจื™ื”ืŸ.
04:36
Their stories were so horrific,
98
276260
2000
ื•ืกื™ืคื•ืจื™ื”ืŸ ื”ื™ื• ื›ื” ืžื–ื•ื•ื™ืขื™ื
04:38
and so mind-blowing and so on the other side of human existence,
99
278260
3000
ื•ื›ื” ืžื—ืจื™ื“ื™ื, ื•ื›ื” ืžื”ืขื‘ืจ ื”ืฉื ื™ ืฉืœ ื”ืงื™ื•ื ื”ืื ื•ืฉื™,
04:41
that to be perfectly honest with you, I was shattered.
100
281260
4000
ืฉืื ืœื”ื™ื•ืช ื›ื ื” ืœื’ืžืจื™ ืืชื›ื, ื ื•ืคืฆืชื™ ืœืฉื‘ืจื™ื.
04:45
And I will tell you that what happened
101
285260
2000
ื•ืื’ื™ื“ ืœื›ื ืฉืžื” ืฉืงืจื”,
04:47
is through that shattering,
102
287260
2000
ื”ื•ื ืฉื“ืจืš ื”ื ื™ืคื•ืฅ ื”ื”ื•ื,
04:49
listening to the stories of eight-year-old girls who had their insides eviscerated,
103
289260
4000
ื‘ื”ืงืฉื‘ื” ืœืกื™ืคื•ืจื™ื”ืŸ ืฉืœ ื™ืœื“ื•ืช ื‘ื’ื™ืœ ืฉืžื•ื ื” ืฉื”ืžืขื™ื™ื ืฉืœื”ืŸ ื”ื•ืฆืื•,
04:53
who had guns and bayonets and things shoved inside them
104
293260
3000
ืฉื ื“ื—ืคื• ืœืชื•ื›ืŸ ื›ืœื™ ื ืฉืง ื•ืงื™ื“ื•ื ื™ื ื•ื“ื‘ืจื™ื
04:56
so they had holes, literally, inside them
105
296260
2000
ื›ืš ืฉื”ื™ื• ืœื”ืŸ ื—ื•ืจื™ื, ืžืžืฉ, ื‘ืชื•ื›ืŸ
04:58
where their pee and poop came out of them.
106
298260
2000
ืฉื™ืฆืื• ืžื”ื ื”ืคื™ืคื™ ื•ื”ืงืงื™ ืฉืœื”ืŸ.
05:00
Listening to the story of 80-year-old women
107
300260
2000
ื‘ื”ืงืฉื‘ื” ืœืกื™ืคื•ืจ ืฉืœ ื ืฉื™ื ื‘ื ื•ืช 80
05:02
who were tied to chains and circled,
108
302260
3000
ืฉื ืงืฉืจื• ืœืฉืจืฉืจื•ืช ื•ื›ื•ืชืจื•
05:05
and where groups of men would come and rape them periodically,
109
305260
3000
ื›ืš ืฉืงื‘ื•ืฆื•ืช ืฉืœ ื’ื‘ืจื™ื ื‘ืื• ื•ืื ืกื• ืื•ืชืŸ ืœืขืชื™ื ืงืจื•ื‘ื•ืช,
05:08
all in the name of economic exploitation
110
308260
2000
ื”ื›ืœ ื‘ืฉื ื ื™ืฆื•ืœ ื›ืœื›ืœื™
05:10
to steal the minerals so the West can have it and profit from them.
111
310260
4000
ื›ื“ื™ ืœื’ื ื•ื‘ ืืช ื”ืžื™ื ืจืœื™ื ื›ื“ื™ ืฉื”ืžืขืจื‘ ื™ื›ื•ืœ ืœืงื—ืช ืื•ืชื ื•ืœื”ืจื•ื•ื™ื— ืžื”ื.
05:14
My mind was so shattered.
112
314260
3000
ื ืคืฉื™ ื”ืชื ืคืฆื” ืœืจืกื™ืกื™ื.
05:17
But what happened for me is that that shattering
113
317260
4000
ืืš ืžื” ืฉืงืจื” ืœื™ ื–ื” ืฉื”ื ื™ืคื•ืฅ ื”ื–ื”
05:21
actually emboldened me
114
321260
2000
ื‘ืืžืช ื—ื™ื–ืง ืื•ืชื™
05:23
in a way I have never been emboldened.
115
323260
3000
ื‘ืฆื•ืจื” ืฉืœื ื—ื•ื–ืงืชื™ ืืฃ ืคืขื.
05:26
That shattering, that opening of my girl cell,
116
326260
3000
ื”ื ื™ืคื•ืฅ ื”ื–ื”, ื”ืคืชื™ื—ื” ื”ื–ื• ืฉืœ ืชื ื”ื™ืœื“ื” ืฉืœื™,
05:29
that kind of massive breakthrough of my heart
117
329260
6000
ื”ืชื’ืœื™ืช ื”ืขื ืงื™ืช ื”ื–ื• ืฉืœ ืœื™ื‘ื™
05:35
allowed me to become more courageous, and braver,
118
335260
3000
ืืคืฉืจื” ืœื™ ืœื”ืคื•ืš ื™ื•ืชืจ ืืžื™ืฆื” ื•ืขื–ืช ืจื•ื—,
05:38
and actually more clever
119
338260
2000
ื•ืœืžืขืฉื” ื™ื•ืชืจ ืคื™ืงื—ื™ืช
05:40
than I had been in the past in my life.
120
340260
2000
ืžืืฉืจ ื”ื™ื™ืชื™ ื‘ืขื‘ืจ ื‘ื—ื™ื™.
05:42
I want to say that I think the powers that be
121
342260
3000
ื•ืื ื™ ืจื•ืฆื” ืœื”ื’ื™ื“ ืฉืœืคื™ ื“ืขืชื™ ื‘ืขืœื™ ื”ื›ื•ื—
05:45
know that empire-building
122
345260
2000
ื™ื•ื“ืขื™ื ืฉื‘ื ื™ื™ืช ืื™ืžืคืจื™ื•ืช,
05:47
is actually -- that feelings get in the way of empire-building.
123
347260
4000
ืœืžืขืฉื” ืฉื”ืจื’ืฉื•ืช ืขื•ืžื“ื™ื ื‘ื“ืจืš ืœื‘ื ื™ื™ืช ืื™ืžืคืจื™ื•ืช.
05:51
Feelings get in the way of the mass acquisition of the Earth,
124
351260
3000
ืจื’ืฉื•ืช ืขื•ืžื“ื™ื ื‘ื“ืจืš ืœืจื›ื™ืฉื” ื”ืžื•ื ื™ืช ืฉืœ ื›ื“ื•ืจ ื”ืืจืฅ,
05:54
and excavating the Earth, and destroying things.
125
354260
2000
ื•ื—ืคื™ืจืช ื›ื“ื•ืจ ื”ืืจืฅ, ื•ื”ืจืก ื“ื‘ืจื™ื.
05:56
I remember, for example, when my father,
126
356260
2000
ืื ื™ ื–ื•ื›ืจืช, ืœืžืฉืœ, ื›ืืฉืจ ืื‘ื™,
05:58
who was very, very violent, used to beat me.
127
358260
3000
ืฉื”ื™ื” ืžืื“ ืžืื“ ืืœื™ื, ื”ื™ื” ืžื›ื” ืื•ืชื™.
06:01
And he would actually say, while he was beating me,
128
361260
2000
ื•ื”ื•ื ืžืžืฉ ื”ื™ื” ืื•ืžืจ, ื‘ื–ืžืŸ ืฉื”ื›ื” ืื•ืชื™,
06:03
"Don't you cry. Don't you dare cry."
129
363260
2000
"ืืœ ืชื‘ื›ื™. ืืœ ืชืขื–ื™ ืœื‘ื›ื•ืช."
06:05
Because my crying somehow exposed his brutality to him.
130
365260
4000
ื›ื™ ื”ื‘ื›ื™ ืฉืœื™ ืื™ื›ืฉื”ื•ื ื—ืฉืฃ ืืช ื”ื‘ืจื•ื˜ืœื™ื•ืช ืฉืœื• ืœืขืฆืžื•.
06:09
And even in the moment he didn't want to be reminded
131
369260
2000
ื•ืืฃ ื‘ืื•ืชื• ื”ืจื’ืข ื”ื•ื ืœื ืจืฆื” ืฉื™ื–ื›ื™ืจื• ืœื•
06:11
of what he was doing.
132
371260
2000
ืืช ืžื” ืฉื”ื•ื ืขืฉื”.
06:13
I know that we have systematically annihilated the girl cell.
133
373260
4000
ืื ื™ ื™ื•ื“ืขืช ืฉืื ื—ื ื• ื”ืฉืžื“ื ื• ื‘ืื•ืคืŸ ืฉื™ื˜ืชื™ ืืช ืชื ื”ื™ืœื“ื”.
06:17
And I want to say we've annihilated it in men as well as in women.
134
377260
3000
ื•ืื ื™ ืจื•ืฆื” ืœื•ืžืจ ืฉื”ืฉืžื“ื ื• ืื•ืชื• ื‘ื’ื‘ืจื™ื ื•ื‘ื ืฉื™ื ื›ืื—ื“.
06:20
And I think in some ways
135
380260
2000
ื•ืื ื™ ื—ื•ืฉื‘ืช ืฉื‘ื“ืจื›ื™ื ืžืกื•ื™ืžื•ืช
06:22
we've been much harsher to men
136
382260
2000
ื”ื™ื™ื ื• ืงืฉื•ื—ื™ื ื”ืจื‘ื” ื™ื•ืชืจ ืœื’ื‘ืจื™ื
06:24
in the annihilation of their girl cell.
137
384260
2000
ื‘ื”ืฉืžื“ืช ืชื ื”ื™ืœื“ื” ืฉืœื”ื.
06:26
(Applause)
138
386260
1000
(ืžื—ื™ืื•ืช ื›ืคื™ื™ื)
06:27
I see how boys have been brought up, and I see this across the planet:
139
387260
4000
ืื ื™ ืจื•ืื” ืื™ืš ื’ื™ื“ืœื• ื‘ื ื™ื, ื•ืื ื™ ืจื•ืื” ืืช ื–ื” ื‘ืจื—ื‘ื™ ื”ืขื•ืœื,
06:31
to be tough, to be hardened,
140
391260
3000
ืœื”ื™ื•ืช ืงืฉื•ื—, ืœื”ื™ื•ืช ื ื•ืงืฉื”,
06:34
to distance themselves from their tenderness, to not cry.
141
394260
4000
ืœื”ืจื—ื™ืง ืืช ืขืฆืžื ืžื”ืจื›ื•ืช ืฉืœื”ื, ืœื ืœื‘ื›ื•ืช.
06:38
I actually realized once in Kosovo,
142
398260
2000
ืœืžืขืฉื” ื”ื‘ื ืชื™ ืคืขื ื‘ืงื•ืกื•ื‘ื•,
06:40
when I watched a man break down,
143
400260
2000
ื›ืืฉืจ ืฆืคื™ืชื™ ื‘ื’ื‘ืจ ืžืชืคืจืง,
06:42
that bullets are actually hardened tears,
144
402260
3000
ืฉืงืœื™ืขื™ื ื”ื ื‘ืขืฆื ื“ืžืขื•ืช ืžื•ืงืฉื•ืช,
06:45
that when we don't allow men to have their girl self
145
405260
4000
ื›ืืฉืจ ืื ื• ืœื ืžืจืฉื™ื ืœื’ื‘ืจื™ื ืœืฉืžื•ืจ ืขืœ ืขืฆืžื™-ื”ื™ืœื“ื” ืฉืœื”ื
06:49
and have their vulnerability, and have their compassion,
146
409260
2000
ื•ืฉืชื”ื™ื™ื” ืœื”ื ื”ืคื’ื™ืขื•ืช ืฉืœื”ื, ื•ื”ื—ืžืœื” ืฉืœื”ื,
06:51
and have their hearts, that they become hardened and hurtful
147
411260
3000
ื•ืฉื™ื”ื™ื• ืœื”ื ื”ืœื‘ื‘ื•ืช ืฉืœื”ื, ื”ื ื”ื•ืคื›ื™ื ืงืฉื™ื ื•ืคื•ื’ืขื™ื
06:54
and violent.
148
414260
2000
ื•ืืœื™ืžื™ื.
06:56
And I think we have taught men to be secure
149
416260
2000
ื•ืื ื™ ื—ื•ืฉื‘ืช ืฉืœื™ืžื“ื ื• ืืช ื”ื’ื‘ืจื™ื ืœื”ื™ื•ืช ื‘ื˜ื•ื—ื™ื
06:58
when they are insecure,
150
418260
2000
ื›ืืฉืจ ื”ื ื—ืกืจื™ ื‘ื™ื˜ื—ื•ืŸ,
07:00
to pretend they know things when they don't know things,
151
420260
2000
ืœื”ืขืžื™ื“ ืคื ื™ื ืฉื”ื ื™ื•ื“ืขื™ื ื›ืืฉืจ ื”ื ืœื ื™ื•ื“ืขื™ื,
07:02
or why would we be where we are?
152
422260
2000
ืื—ืจืช ืžื“ื•ืข ืื ื• ื ืžืฆืื™ื ื”ื™ื›ืŸ ืฉืื ื• ื ืžืฆืื™ื?
07:04
To pretend they're not a mess when they are a mess.
153
424260
3000
ืœื”ืขืžื™ื“ ืคื ื™ื ืฉื”ื ืœื ื‘ื‘ืœืื’ืŸ ื›ืืฉืจ ื”ื ื›ืŸ.
07:07
And I will tell you a very funny story.
154
427260
2000
ืื ื™ ืืกืคืจ ืœื›ื ืกื™ืคื•ืจ ืžืฆื—ื™ืง ืžืื“.
07:09
On my way here on the airplane, I was walking up and down the aisle of the plane.
155
429260
3000
ื‘ื˜ื™ืกื” ื‘ื“ืจื›ื™ ืœื›ืืŸ, ื”ืœื›ืชื™ ื”ืœื•ืš ื•ืฉื•ื‘ ื‘ืžืขื‘ืจ ื”ืžื˜ื•ืก.
07:12
And all these men, literally at least 10 men,
156
432260
4000
ื•ื”ืจื‘ื” ื’ื‘ืจื™ื, ืœืžืขืฉื” ืœืคื—ื•ืช 10 ื’ื‘ืจื™ื
07:16
were in their little seats watching chick flicks.
157
436260
3000
ื™ืฉื‘ื• ื‘ื›ืกืื•ืช ื”ืงื˜ื ื™ื ื•ืฆืคื• ื‘ืกืจื˜ื™- ื‘ื ื•ืช.
07:19
And they were all alone, and I thought, "This is the secret life of men."
158
439260
3000
ื•ื”ื ื”ื™ื• ื‘ื•ื“ื“ื™ื ืœื’ืžืจื™, ื•ื—ืฉื‘ืชื™, "ืืœื” ื”ื—ื™ื™ื ื”ืกื•ื“ื™ื™ื ืฉืœ ื’ื‘ืจื™ื."
07:22
(Laughter)
159
442260
4000
(ืฆื—ื•ืง)
07:26
I've traveled, as I said,
160
446260
2000
ื ืกืขืชื™, ื›ืคื™ ืฉืืžืจืชื™,
07:28
to many, many countries,
161
448260
2000
ืœืืจืฆื•ืช ืจื‘ื•ืช ืžืื“,
07:30
and I've seen, if we do what we do to the girl inside us
162
450260
4000
ื•ืจืื™ืชื™, ืื ืื ื• ืขื•ืฉื™ื ืžื” ืฉืขื•ืฉื™ื ืœื™ืœื“ื” ื‘ืชื•ื›ื ื•
07:34
then obviously it's horrific to think
163
454260
2000
ื‘ื•ื•ื“ืื™ ืžื—ืจื™ื“ ืœื—ืฉื•ื‘
07:36
what we do to girls in the world.
164
456260
2000
ืžื” ืื ื• ืขื•ืฉื™ื ืœื™ืœื“ื•ืช ื‘ืขื•ืœื.
07:38
And we heard from Sunitha yesterday,
165
458260
2000
ื•ืฉืžืขื ื• ืžืกื•ื ื™ื˜ื” ืืชืžื•ืœ,
07:40
and Kavita about what we do to girls.
166
460260
2000
ื•ืžืงื•ื•ื™ื˜ื” ืขืœ ืžื” ืฉืื ื• ืขื•ืฉื™ื ืœื™ืœื“ื•ืช.
07:42
But I just want to say that
167
462260
2000
ืื‘ืœ ืื ื™ ืจืง ืจื•ืฆื” ืœื•ืžืจ
07:44
I've met girls with knife wounds and cigarette burns,
168
464260
3000
ืฉืคื’ืฉืชื™ ื™ืœื“ื•ืช ืขื ืคืฆืขื™ ืกื›ื™ืŸ ื•ื›ื•ื•ื™ื•ืช ืกื™ื’ืจื™ื”,
07:47
who are literally being treated like ashtrays.
169
467260
2000
ืฉืžืชื™ื™ื—ืกื™ื ืืœื™ื”ืŸ ืžืžืฉ ื›ืžื• ืœืžืืคืจื•ืช.
07:49
I've seen girls be treated like garbage cans.
170
469260
3000
ืจืื™ืชื™ ื™ืœื“ื•ืช ืฉืžืชื™ื—ืกื™ื ืืœื™ื”ืŸ ื›ืžื• ืืœ ืคื—ื™ ืืฉืคื”.
07:52
I've seen girls who were beaten by their mothers
171
472260
2000
ืจืื™ืชื™ ื™ืœื“ื•ืช ืฉื”ื•ื›ื• ืขืœ-ื™ื“ื™ ืืžื”ื•ืชื™ื”ืŸ,
07:54
and brothers and fathers and uncles.
172
474260
3000
ื•ืื—ื™ื”ืŸ ื•ืื‘ื•ืชื™ื”ืŸ ื•ื“ื•ื“ื™ื”ืŸ.
07:57
I've seen girls starving themselves to death in America
173
477260
3000
ืจืื™ืชื™ ื™ืœื“ื•ืช ืฉืžืจืขื™ื‘ื•ืช ืืช ืขืฆืžืŸ ืœืžื•ื•ืช ื‘ืืžืจื™ืงื”
08:00
in institutions to look like some idealized version of themselves.
174
480260
3000
ื‘ืžื•ืกื“ื•ืช ื›ื“ื™ ืœื”ืจืื•ืช ื›ืžื• ืื™ื–ื” ื’ืจืกื” ืื™ื“ืืœื™ืช ืฉืœ ืขืฆืžืŸ.
08:03
I've seen that we cut girls and we control them
175
483260
2000
ืจืื™ืชื™ ืฉืื ื• ื—ื•ืชื›ื™ื ื™ืœื“ื•ืช ื•ืฉื•ืœื˜ื™ื ืขืœื™ื”ืŸ
08:05
and we keep them illiterate,
176
485260
2000
ื•ืฉื•ืžืจื™ื ืขืœื™ื”ืŸ ื›ืื ืืœืคื‘ื™ืชื™ื•ืช
08:07
or we make them feel bad about being too smart.
177
487260
2000
ืื• ืฉืžื›ืจื™ื—ื™ื ืื•ืชืŸ ืœื”ืจื’ื™ืฉ ืจืข ื‘ื’ืœืœ ืฉื”ืŸ ืคื™ืงื—ื™ื•ืช ืžื“ื™.
08:09
We silence them. We make them feel guilty
178
489260
2000
ืื ื• ืžืฉืชื™ืงื™ื ืื•ืชืŸ. ืื ื• ื’ื•ืจืžื™ื ืœื”ืŸ ืœื”ืจื’ื™ืฉ ืืฉืžื•ืช
08:11
for being smart. We get them to behave,
179
491260
2000
ื‘ื’ืœืœ ื—ื›ืžืชืŸ. ืื ื• ื’ื•ืจืžื™ื ืœื”ืŸ ืœื”ืชื ื”ื’ ื™ืคื”,
08:13
to tone it down, not to be too intense.
180
493260
3000
ืœื”ืฉืชื™ืง ืืช ืงื•ืœื•ืชื™ื”ืŸ, ืœื ืœื”ื™ื•ืช ืขื•ืฆืžืชื™ื•ืช ืžื“ื™.
08:16
We sell them, we kill them as embryos,
181
496260
2000
ืื ื• ืžื•ื›ืจื™ื ืื•ืชืŸ, ืื ื• ืจื•ืฆื—ื™ื ืื•ืชืŸ ื›ืขื•ื‘ืจื™ื.
08:18
we enslave them, we rape them.
182
498260
3000
ืื ื• ืžืฉืขื‘ื“ื™ื ืื•ืชืŸ. ืื ื• ืื•ื ืกื™ื ืื•ืชืŸ.
08:21
We are so accustomed to robbing girls
183
501260
2000
ืื ื• ื›ื” ืจื’ื™ืœื™ื ืœืฉื“ื•ื“ ื™ืœื“ื•ืช
08:23
of the subject of being the subjects of their lives
184
503260
3000
ืžื”ื™ื›ื•ืœืช ืœื”ื™ื•ืช ื”ื ื•ืฉื ืฉืœ ื—ื™ื™ื”ืŸ ื”ืŸ
08:26
that we have now actually objectified them
185
506260
2000
ืฉื›ืขืช ืœืžืขืฉื” ื”ื—ืคืฆื ื• ืื•ืชืŸ, ื”ืคื›ื ื• ืื•ืชืŸ ืœื—ืคืฅ
08:28
and turned them into commodities.
186
508260
2000
ื•ื”ืคื›ื ื• ืื•ืชืŸ ืœืกื—ื•ืจื”.
08:30
The selling of girls is rampant across the planet.
187
510260
3000
ืžื›ื™ืจืช ื™ืœื“ื•ืช ืจื•ื•ื—ืช ื‘ื›ืœ ื”ืขื•ืœื.
08:33
And in many places they are worth less than goats and cows.
188
513260
5000
ื•ื‘ื”ืจื‘ื” ืžืงื•ืžื•ืช ืขืจื›ืŸ ืคื—ื•ืช ืžืขืจื›ื ืฉืœ ืขื–ื™ื ื•ืคืจื•ืช.
08:38
But I also want to talk about the fact that
189
518260
2000
ืืš ืื ื™ ื’ื ืจื•ืฆื” ืœื“ื‘ืจ ืขืœ ื”ืขื•ื‘ื“ื”
08:40
if one in eight people on the planet
190
520260
3000
ืฉืื ืื—ื“ ืžืชื•ืš ืฉืžื•ื ื” ืื ืฉื™ื ืขืœ ื›ื“ื•ืจ ื”ืืจืฅ
08:43
are girls between the ages of 10 to 24,
191
523260
3000
ื”ื ื™ืœื“ื•ืช ื‘ื™ืŸ ื”ื’ื™ืœืื™ื 10 ืขื“ 24,
08:46
they are they key, really, in the developing world,
192
526260
3000
ื”ืŸ ื‘ืขืฆื ื”ืžืคืชื—, ื‘ืขื•ืœื ื”ืžืชืคืชื—,
08:49
as well as in the whole world, to the future of humanity.
193
529260
3000
ื›ืžื• ื‘ืขื•ืœื ื›ื•ืœื•, ืœืขืชื™ื“ ื”ืื ื•ืฉื•ืช.
08:52
And if girls are in trouble because they face systematic disadvantages
194
532260
3000
ื•ืื ื™ืœื“ื•ืช ื‘ืฆืจื” ืžื›ื™ื•ื•ืŸ ืฉื”ืŸ ืขื•ืžื“ื•ืช ื‘ืคื ื™ ื—ืกืจื•ื ื•ืช ืฉื™ื˜ืชื™ื™ื
08:55
that keep them where society wants them to be,
195
535260
3000
ืฉืฉื•ืžืจื™ื ืื•ืชืŸ ื‘ืžืงื•ื ืฉื”ื—ื‘ืจื” ืจื•ืฆื” ืื•ืชืŸ,
08:58
including lack of access to healthcare,
196
538260
2000
ื›ื•ืœืœ ื—ื•ืกืจ ื’ื™ืฉื” ืœืฉืจื•ืชื™ื ืจืคื•ืื™ื,
09:00
education, healthy foods,
197
540260
2000
ื—ื™ื ื•ืš, ืžื–ื•ืŸ ื‘ืจื™ื,
09:02
labor force participation.
198
542260
2000
ื”ืฉืชืชืคื•ืช ื‘ืฉื•ืง ื”ืขื‘ื•ื“ื”.
09:04
The burden of all the household tasks
199
544260
2000
ื”ืขื•ืœ ืฉืœ ื›ืœ ืขื‘ื•ื“ื•ืช ื”ื‘ื™ืช
09:06
usually falls on girls and younger siblings,
200
546260
3000
ื ื•ืคืœ ื‘ื“ืจืš ื›ืœืœ ืขืœ ื™ืœื“ื•ืช ื•ืื—ื™ื•ืช ืฆืขื™ืจื•ืช ื™ื•ืชืจ.
09:09
which ensures that they will never overcome these barriers.
201
549260
3000
ื–ื” ืžื‘ื˜ื™ื— ืฉื”ืŸ ืœื ืชืชื’ื‘ืจื ื” ืขืœ ืžื›ืฉื•ืœื™ื ืืœื• ืœืขื•ืœื.
09:12
The state of girls, the condition of girls,
202
552260
2000
ื”ืžืฆื‘ ืฉืœ ื™ืœื“ื•ืช,
09:14
will, in my belief -- and that's the girl inside us
203
554260
3000
ื•ื–ืืช ื”ื™ืœื“ื” ื‘ืชื•ื›ื™ื ื•
09:17
and the girl in the world -- determine whether
204
557260
2000
ื•ื”ื™ืœื“ื” ื‘ืขื•ืœื, ื™ืงื‘ืขื• ืœื“ืขืชื™
09:19
the species survives.
205
559260
2000
ืื ื”ืžื™ืŸ ื™ืฉืจื•ื“.
09:21
And what I want to suggest is that,
206
561260
3000
ื•ืžื” ืฉืื ื™ ืจื•ืฆื” ืœื”ืฆื™ืข
09:24
having talked to girls, because I just finished a new book called
207
564260
3000
ื–ื” ืฉืœืื—ืจ ืฉื“ื™ื‘ืจืชื™ ืขื ื™ืœื“ื•ืช, ืžื›ื™ื•ื•ืŸ ืฉื›ืขืช ืกื™ื™ืžืชื™ ืกืคืจ ื—ื“ืฉ ืฉื ืงืจื
09:27
"I Am an Emotional Creature: The Secret Life of Girls Around the World,"
208
567260
3000
"ืื ื™ ื™ืฆื•ืจ ืจื’ืฉื™: ื—ื™ื™ื”ืŸ ื”ืกื•ื“ื™ื™ื ืฉืœ ื™ืœื“ื•ืช ืžืกื‘ื™ื‘ ืœืขื•ืœื,"
09:30
I've been talking to girls for five years,
209
570260
2000
ื“ื™ื‘ืจืชื™ ืขื ื™ืœื“ื•ืช ื‘ืžืฉืš ื—ืžืฉ ืฉื ื™ื,
09:32
and one of the things that I've seen is true everywhere
210
572260
3000
ื•ืื—ื“ ื”ื“ื‘ืจื™ื ืฉืจืื™ืชื™ ืฉื”ื•ื ื ื›ื•ืŸ ื‘ื›ืœ ืžืงื•ื
09:35
is that the verb that's been enforced on girl
211
575260
2000
ื”ื•ื ืฉื”ืคื•ืขืœ ืฉืžื›ืจื™ื—ื™ื ื™ืœื“ื” ืœืืžืฅ
09:37
is the verb "to please."
212
577260
2000
ื”ื•ื ื”ืคื•ืขืœ "ืœืจืฆื•ืช."
09:39
Girls are trained to please.
213
579260
3000
ื™ืœื“ื•ืช ืžื•ื—ื•ื ื›ื•ืช ืœืจืฆื•ืช ืื—ืจื™ื.
09:42
I want to change the verb.
214
582260
2000
ืื ื™ ืจื•ืฆื” ืœืฉื ื•ืช ืืช ื”ืคื•ืขืœ.
09:44
I want us all to change the verb.
215
584260
2000
ืื ื™ ืจื•ืฆื” ืฉืื ื• ื›ื•ืœื ื• ื ืฉื ื” ืืช ื”ืคื•ืขืœ.
09:46
I want the verb to be "educate,"
216
586260
2000
ืื ื™ ืจื•ืฆื” ืฉื”ืคื•ืขืœ ื™ื”ื™ื” "ืœื—ื ืš"
09:48
or "activate," or "engage,"
217
588260
2000
ืื• "ืœื”ืคืขื™ืœ" ืื• "ืœืขืจื‘"
09:50
or "confront," or "defy," or "create."
218
590260
3000
ืื• "ืœืขืžืช" ืื• "ืœื”ืžืจื•ืช" ืื• "ืœื™ืฆื•ืจ."
09:53
If we teach girls to change the verb
219
593260
3000
ืื ื ืœืžื“ ื™ืœื“ื•ืช ืœืฉื ื•ืช ืืช ื”ืคื•ืขืœ
09:56
we will actually enforce the girl inside us
220
596260
3000
ื ื—ื–ืง ืœืžืขืฉื” ืืช ื”ื™ืœื“ื” ื‘ืชื•ื›ื™ื ื•
09:59
and the girl inside them.
221
599260
2000
ื•ืืช ื”ื™ืœื“ื” ื‘ืชื•ื›ืŸ.
10:01
And I have to now share a few stories
222
601260
3000
ื•ืื ื™ ื—ื™ื™ื‘ืช ืขื›ืฉื™ื• ืœื—ืœื•ืง ืืชื›ื ื›ืžื” ืกื™ืคื•ืจื™ื
10:04
of girls I've seen across the planet
223
604260
2000
ืขืœ ื™ืœื“ื•ืช ืฉืจืื™ืชื™ ืžืกื‘ื™ื‘ ืœืขื•ืœื
10:06
who have engaged their girl,
224
606260
2000
ืฉื”ืคืขื™ืœื• ืืช ื”ื™ืœื“ื” ืฉืœื”ืŸ,
10:08
who have taken on their girl in spite of
225
608260
2000
ืฉืืžืฆื• ืืช ื”ื™ืœื“ื” ืฉืœื”ืŸ ืœืžืจื•ืช
10:10
all the circumstances around them.
226
610260
3000
ื›ืœ ื”ื ืกื™ื‘ื•ืช ืžืกื‘ื™ื‘ืŸ.
10:13
I know a 14-year-old girl in the Netherlands,
227
613260
2000
ืื ื™ ืžื›ื™ืจื” ื™ืœื“ื” ื‘ืช 14 ื‘ื”ื•ืœื ื“,
10:15
for example, who is demanding that she take a boat
228
615260
4000
ืœื“ื•ื’ืžื, ืฉื“ื•ืจืฉืช ืฉื”ื™ื ืชื™ืงื— ืกืคื™ื ื”
10:19
and go around the entire world by herself.
229
619260
3000
ื•ืชืคืœื™ื’ ืžืกื‘ื™ื‘ ืœืขื•ืœื ืœื‘ื“ื”.
10:22
There is a teenage girl who just recently
230
622260
2000
ื™ืฉ ื™ืœื“ื” ื‘ื’ื™ืœ ื”ืขืฉืจื” ืฉืœื ืžื›ื‘ืจ
10:24
went out and knew that she needed 56 stars
231
624260
3000
ื™ืฆืื” ื•ื™ื“ืขื” ืฉื”ื™ื ืฆืจื™ื›ื” 56 ื›ื•ื›ื‘ื™ื
10:27
tattooed on the right side of her face.
232
627260
2000
ืžืงื•ืขืงืขื™ื ืขืœ ืฆื“ ื™ืžื™ืŸ ืฉืœ ืคื ื™ื”.
10:29
There is a girl, Julia Butterfly Hill,
233
629260
3000
ื™ืฉ ื™ืœื“ื”, ื’'ื•ืœื™ื” ื‘ื˜ืจืคืœื™ื™ ื”ื™ืœ,
10:32
who lived for a year in a tree
234
632260
2000
ืฉื’ืจื” ืžืฉืš ืฉื ื” ื‘ืขืฅ
10:34
because she wanted to protect the wild oaks.
235
634260
3000
ื›ื™ ื”ื™ื ืจืฆืชื” ืœื”ื’ืŸ ืขืœ ืืœื•ื ื™ ื”ื‘ืจ.
10:37
There is a girl who I met 14 years ago in Afghanistan
236
637260
4000
ื™ืฉ ื™ืœื“ื” ืฉืคื’ืฉืชื™ ืœืคื ื™ 14 ืฉื ื™ื ื‘ืืคื’ื ื™ืกื˜ืืŸ
10:41
who I have adopted as my daughter
237
641260
2000
ื•ืฉืื™ืžืฆืชื™ ื›ื‘ืชื™
10:43
because her mother was killed. Her mother was a revolutionary.
238
643260
3000
ืžื›ื™ื•ื•ืŸ ืฉืืžื” ื ื”ืจื’ื”. ืืžื” ื”ื™ืชื” ืžื”ืคื›ื ื™ืช.
10:46
And this girl, when she was 17 years old,
239
646260
3000
ื•ื™ืœื“ื” ื–ื•, ื›ืืฉืจ ื”ื™ืชื” ื‘ืช 17
10:49
wore a burqa in Afghanistan,
240
649260
2000
ืœื‘ืฉื” ื‘ื•ืจืงื” ื‘ืืคื’ื ื™ืกื˜ืืŸ
10:51
and went into the stadiums
241
651260
2000
ื•ื ื›ื ืกื” ืœืืฆื˜ื“ื™ื•ื ื™ื
10:53
and documented the atrocities that were going on towards women,
242
653260
4000
ื•ืชื™ืขื“ื” ืืช ื”ื–ื•ื•ืขื•ืช ืฉื‘ื•ืฆืขื• ื›ืœืคื™ ื ืฉื™ื,
10:57
underneath her burqa, with a video.
243
657260
2000
ืžืชื—ืช ืœื‘ื•ืจืงื” ืฉืœื”, ืขื ืžืฆืœืžืช ื•ื™ื“ืื•.
10:59
And that video became the video that went out all over the world
244
659260
3000
ื•ืกืจื˜ ื”ื•ื™ื“ืื• ื”ื–ื” ื”ืคืš ืœื•ื™ื“ืื• ืฉื™ืฆื ืœืขื•ืœื ื›ื•ืœื•
11:02
after 9/11 to show what was going on in Afghanistan.
245
662260
5000
ืœืื—ืจ 11 ื‘ืกืคื˜ืžื‘ืจ ื›ื“ื™ ืœื”ืจืื•ืช ืžื” ืฉืžืชืจื—ืฉ ื‘ืืคื’ื ื™ืกื˜ืืŸ.
11:07
I want to talk about Rachel Corrie
246
667260
2000
ืื ื™ ืจื•ืฆื” ืœื“ื‘ืจ ืขืœ ืจื™ื™ืฆ'ืœ ืงื•ืจื™
11:09
who was in her teens when she stood in front of an Israeli tank
247
669260
3000
ืฉื”ื™ื™ืชื” ื‘ืฉื ื•ืช ื”ืขืฉืจื” ืฉืœื” ื›ืืฉืจ ื”ื™ื ืขืžื“ื” ืœืคื ื™ ื˜ื ืง ื™ืฉืจืืœื™
11:12
to say, "End the occupation."
248
672260
2000
ืœื•ืžืจ "ื“ื™ ืœื›ื™ื‘ื•ืฉ."
11:14
And she knew she risked death and she was literally gunned down
249
674260
3000
ื•ื”ื™ื ื™ื“ืขื” ืฉื”ื™ื ื”ืกืชื›ื ื” ื‘ืžื•ื•ืช ื•ื”ื™ื ืœืžืขืฉื” ื ื•ืจืชื” ืœืžื•ื•ืช
11:17
and rolled over by that tank.
250
677260
3000
ื•ื ื“ืจืกื” ืขืœ-ื™ื“ื™ ื”ื˜ื ืง ื”ื–ื”.
11:20
And I want to talk about a girl that I just met recently
251
680260
2000
ื•ืื ื™ ืจื•ืฆื” ืœื“ื‘ืจ ืขืœ ื™ืœื“ื” ืฉืคื’ืฉืชื™ ืœื ืžื›ื‘ืจ
11:22
in Bukavu, who was impregnated by her rapist.
252
682260
4000
ื‘ื‘ื•ืงื•ื•, ืฉื”ื•ื›ื ืกื” ืœื”ืจื™ื•ืŸ ืขืœ-ื™ื“ื™ ืื ืก.
11:26
And she was holding her baby.
253
686260
2000
ื•ื”ื™ื ื”ื—ื–ื™ืงื” ืืช ืชื™ื ื•ืงื”.
11:28
And I asked her if she loved her baby.
254
688260
2000
ื•ืื ื™ ืฉืืœืชื™ ืื•ืชื” ืื ื”ื™ื ืื”ื‘ื” ืืช ื”ืชื™ื ื•ืง ื”ื–ื”.
11:30
And she looked into her baby's eyes and she said,
255
690260
2000
ื•ื”ื™ื ื”ืกืชื›ืœื” ืœืชื•ืš ืขื™ื ื™ ื”ืชื™ื ื•ืง ืฉืœื” ื•ื”ื™ื ืืžืจื”,
11:32
"Of course I love my baby. How could I not love my baby?
256
692260
4000
"ื‘ื•ื•ื“ืื™ ืฉืื ื™ ืื•ื”ื‘ืช ืืช ื”ืชื™ื ื•ืง ืฉืœื™. ืื™ืš ืื ื™ ื™ื›ื•ืœื” ืฉืœื ืœืื”ื•ื‘ ืืช ื”ืชื™ื ื•ืง ืฉืœื™?
11:36
It's my baby and it's full of love."
257
696260
2000
ื”ื•ื ื”ืชื™ื ื•ืง ืฉืœื™ ื•ื”ื•ื ืžืœื ืื”ื‘ื”."
11:38
The capacity for girls to overcome situations
258
698260
4000
ื”ื™ื›ื•ืœืช ืฉืœ ื™ืœื“ื•ืช ืœื”ืชื’ื‘ืจ ืขืœ ืžืฆื‘ื™ื
11:42
and to move on levels, to me, is mind-blowing.
259
702260
4000
ื•ืœื ื•ืข ื‘ืฉืœื‘ื™ื, ื‘ืขื™ื™ื ื™, ื”ื™ื ืžืคืœื™ืื”.
11:46
There is a girl named Dorcas, and I just met her in Kenya.
260
706260
2000
ื•ื™ืฉ ื™ืœื“ื” ื‘ืฉื ื“ื•ืจืงืก. ื•ืคื’ืฉืชื™ ืื•ืชื” ืขื›ืฉื™ื• ื‘ืงื ื™ื”.
11:48
Dorcas is 15 years old,
261
708260
2000
ื•ื“ื•ืจืงืก ื‘ืช 15.
11:50
and she was trained in self-defense.
262
710260
2000
ื•ื”ื™ื ื”ื•ื“ืจื›ื” ื‘ื”ื’ื ื” ืขืฆืžื™ืช.
11:52
A few months ago she was picked up on the street
263
712260
3000
ื•ืœืคื ื™ ื›ืžื” ื—ื•ื“ืฉื™ื ืืกืคื• ืื•ืชื” ื‘ืจื—ื•ื‘
11:55
by three older men.
264
715260
2000
ืฉืœื•ืฉื” ื’ื‘ืจื™ื ืžื‘ื•ื’ืจื™ื.
11:57
They kidnapped her, they put her in a car.
265
717260
3000
ื”ื ื—ื˜ืคื• ืื•ืชื”, ืฉืžื• ืื•ืชื” ื‘ืžื›ื•ื ื™ืช.
12:00
And through her self-defense, she grabbed their Adam's apples,
266
720260
2000
ื•ื‘ื”ื’ื ื” ืฉืœื” ืขืœ ืขืฆืžื”, ื”ื™ื ืชืคืกื” ืœื”ื ืืช ื”ื’ืจื’ืจืช.
12:02
she punched them in the eyes
267
722260
2000
ื•ื”ื™ื›ืชื” ืื•ืชื ื‘ืขื™ื™ื ื™ื”ื,
12:04
and she got herself free and out of the car.
268
724260
4000
ื•ื”ื™ื ืฉื—ืจืจื” ืืช ืขืฆืžื” ื•ื™ืฆืื” ืžื”ืžื›ื•ื ื™ืช.
12:08
In Kenya, in August,
269
728260
2000
ื‘ืงื ื™ื”, ื‘ืื•ื’ื•ืกื˜
12:10
I went to visit one of the V-Day safe houses for girls,
270
730260
3000
ื”ืœื›ืชื™ ืœื‘ืงืจ ืืช ืื—ื“ ื‘ืชื™ ื”ืžืงืœื˜ ืœื‘ื ื•ืช ื‘ืฉื "ื•ื™ื™ ื“ื™ื™,"
12:13
a house we opened seven years ago
271
733260
2000
ื‘ื™ืช ืฉืคืชื—ื ื• ืœืคื ื™ ืฉื‘ืข ืฉื ื™ื
12:15
with an amazing woman named Agnes Pareyio.
272
735260
3000
ืขื ืื™ืฉื” ืžื“ื”ื™ืžื” ื‘ืฉื ืื’ื ืก ืคืืจื™ื™ื•.
12:18
Agnes was a woman who was cut when she was a little girl,
273
738260
4000
ืื’ื ืก ื”ื™ื ืื™ืฉื” ืฉื ื—ืชื›ื” ื›ืืฉืจ ื”ื™ื ื”ื™ืชื” ื™ืœื“ื” ืงื˜ื ื”,
12:22
she was female genitally mutilated.
274
742260
2000
ืื‘ืจ ืžื™ื ื” ื”ื•ืฉื—ื˜.
12:24
And she made a decision as many women do across this planet,
275
744260
3000
ื•ื”ื™ื ื”ื—ืœื™ื˜ื”, ื›ืคื™ ืฉื”ืจื‘ื” ื ืฉื™ื ืžื—ืœื™ื˜ื•ืช, ื‘ืจื—ื‘ื™ ื”ืขื•ืœื,
12:27
that what was done to her would not be enforced and done
276
747260
3000
ืฉืžื” ืฉื ืขืฉื” ืœื” ืœื ื™ื›ืคื” ื•ืœื ื™ื™ืขืฉื”
12:30
to other women and girls.
277
750260
2000
ืœื ืฉื™ื ื•ื™ืœื“ื•ืช ืื—ืจื•ืช.
12:32
So, for years Agnes walked through the Rift valley.
278
752260
2000
ืœื›ืŸ, ื‘ืžืฉืš ืฉื ื™ื ืื’ื ืก ื”ืœื›ื” ื‘ืจื’ืœ ื‘ืขืžืง ื”ืฉื‘ืจ.
12:34
She taught girls what a healthy vagina looked like,
279
754260
4000
ื”ื™ื ืœื™ืžื“ื” ื™ืœื“ื•ืช ืืช ื”ืžืจืื” ืฉืœ ื ืจืชื™ืง ื‘ืจื™ื,
12:38
and what a mutilated vagina looked like.
280
758260
3000
ื•ื”ืžืจืื” ืฉืœ ื ืจืชื™ืง ืžื•ืฉื—ื˜.
12:41
And in that time she saved many girls. And when we met her
281
761260
2000
ื•ื‘ืชืงื•ืคื” ื–ื• ื”ื™ื ื”ืฆื™ืœื” ื”ืจื‘ื” ื™ืœื“ื•ืช. ื•ื›ืฉืคื’ืฉื ื• ืื•ืชื”
12:43
we asked her what we could do for her,
282
763260
2000
ืฉืืœื ื• ืื•ืชื” ืžื” ื ื•ื›ืœ ืœืขืฉื•ืช ื‘ืฉื‘ื™ืœื”,
12:45
and she said, "Well, if you got me a Jeep I could get around a lot faster."
283
765260
4000
ื•ื”ื™ื ืืžืจื”, "ืื ื”ื™ื™ืชื ืžืฉื™ื’ื™ื ืœื™ ื’'ื™ืค ื™ื›ื•ืœืชื™ ืœื”ืกืชื•ื‘ื‘ ื”ืจื‘ื” ื™ื•ืชืจ ืžื”ืจ."
12:49
So, we got her a Jeep. And then she saved 4,500 girls.
284
769260
3000
ืื– ื”ืฉื’ื ื• ืœื” ื’'ื™ืค. ื•ืื– ื”ื™ื ื”ืฆื™ืœื” 4,500 ื™ืœื“ื•ืช.
12:52
And then we asked her, "Okay, what else do you need?"
285
772260
2000
ื•ืื– ืฉืืœื ื• ืื•ืชื”, "ื‘ืกื“ืจ, ืžื” ืขื•ื“ ืืช ืฆืจื™ื›ื”?"
12:54
And she said, "Well, now, I need a house."
286
774260
3000
ื•ืื– ื”ื™ื ืืžืจื”, "ื›ืขืช ืื ื™ ืฆืจื™ื›ื” ื‘ื™ืช."
12:57
So, seven years ago Agnes built the first V-Day safe house
287
777260
3000
ืœืคื ื™ ืฉื‘ืข ืฉื ื™ื ืื’ื ืก ื‘ื ืชื” ืืช ื‘ื™ืช ื”ืžืงืœื˜ ื”"ื•ื™ ื“ื™ื™" ื”ืจืืฉื•ืŸ
13:00
in Narok, Kenya, in the Masai land.
288
780260
3000
ื‘ื ืจื•ืง, ืงื ื™ื”, ื‘ืืจืฅ ื”ืžืืกืื™.
13:03
And it was a house where girls could run away,
289
783260
2000
ื•ื–ื” ื”ื™ื” ื‘ื™ืช ืฉื™ืœื“ื•ืช ื™ื•ื›ืœื• ืœื‘ืจื•ื—,
13:05
they could save their clitoris, they wouldn't be cut,
290
785260
2000
ื•ืœื”ืฆื™ืœ ืืช ื”ื“ื’ื“ื’ืŸ ืฉืœื”ืŸ, ื•ืœื ืชื™ื—ืชื›ื ื”,
13:07
they could go to school.
291
787260
2000
ื”ืŸ ื™ื›ืœื• ืœืœื›ืช ืœื‘ื™ืช ืกืคืจ.
13:09
And in the years that Agnes has had the house,
292
789260
2000
ื•ื‘ืฉื ื™ื ืฉืื’ื ืก ืžื—ื–ื™ืงื” ืืช ื”ื‘ื™ืช
13:11
she has changed the situation there.
293
791260
3000
ื”ื™ื ื”ืคื›ื” ืืช ื”ืžืฆื‘ ืฉื.
13:14
She has literally become deputy mayor.
294
794260
3000
ื”ื™ื ื ืขืฉืชื” ื‘ืืžืช ืกื’ืŸ ืจืืฉ ื”ืขื™ืจ.
13:17
She's changed the rules.
295
797260
3000
ื”ื™ื ืฉื™ื ืชื” ืืช ื”ื›ืœืœื™ื.
13:20
The whole community has bought in to what she's doing.
296
800260
2000
ื”ืงื”ื™ืœื” ื›ื•ืœื” ืžืฉืชืชืคืช ื‘ืžื” ืฉื”ื™ื ืขื•ืฉื”.
13:22
When we were there she was doing a ritual
297
802260
3000
ื›ืืฉืจ ื”ื™ื™ื ื• ืฉื ื”ื™ื ื‘ื™ืฆืขื” ืคื•ืœื—ืŸ,
13:25
where she reconciles girls, who have run away, with their families.
298
805260
3000
ื›ืืฉืจ ื”ื™ื ืžืฉืœื™ืžื” ื‘ื™ืŸ ื™ืœื“ื•ืช ืฉื‘ืจื—ื•, ืœื‘ื™ืŸ ืžืฉืคื—ื•ืชื™ื”ืŸ.
13:28
And there was a young girl named Jaclyn.
299
808260
3000
ื•ื”ื™ื™ืชื” ื™ืœื“ื” ืฆืขื™ืจื” ื‘ืฉื ื’'ืงืœื™ืŸ.
13:31
Jaclyn was 14 years old and she was in her Masai family
300
811260
3000
ื’'ืงืœื™ืŸ ื”ื™ืชื” ื‘ืช 14 ื•ื”ื™ืชื” ื‘ืžืฉืคื—ืชื” ื”ืžืืกืื™ืช
13:34
and there's a drought in Kenya.
301
814260
2000
ื•ื™ืฉ ื‘ืฆื•ืจืช ื‘ืงื ื™ื”.
13:36
So cows are dying, and cows are the most
302
816260
2000
ื•ื”ืคืจื•ืช ืžืชื•ืช, ื•ืคืจื•ืช ื”ืŸ ื”ืจื›ื•ืฉ
13:38
valued possession.
303
818260
2000
ื”ื™ืงืจ ื‘ื™ื•ืชืจ.
13:40
And Jaclyn overheard her father
304
820260
2000
ื•ื’'ืงืœื™ืŸ ืฉืžืขื” ืฉืื‘ื™ื”
13:42
talking to an old man about
305
822260
2000
ื“ื™ื‘ืจ ืขื ืื™ืฉ ื–ืงืŸ ืขืœ ื›ืš
13:44
how he was about to sell her for the cows.
306
824260
3000
ืฉื”ื•ื ืขื•ืžื“ ืœืžื›ื•ืจ ืื•ืชื” ืขื‘ื•ืจ ื”ืคืจื•ืช.
13:47
And she knew that meant she would be cut.
307
827260
2000
ื•ื”ื™ื ื™ื“ืขื” ืฉื”ืžืฉืžืขื•ืช ื”ื™ื ืฉื”ื™ื ืชื™ื—ืชืš.
13:49
She knew that meant she wouldn't go to school.
308
829260
2000
ื”ื™ื ื™ื“ืขื” ืฉื”ืžืฉืžืขื•ืช ื”ื™ื ืฉืœื ืชืœืš ืœื‘ื™ืช ืกืคืจ.
13:51
She knew that meant she wouldn't have a future.
309
831260
2000
ื”ื™ื ื™ื“ืขื” ืฉื”ืžืฉืžืขื•ืช ื”ื™ื ืฉืœื ื™ื”ื™ื” ืœื” ืขืชื™ื“.
13:53
She knew she would have to marry that old man, and she was 14.
310
833260
3000
ื”ื™ื ื™ื“ืขื” ืฉื”ื™ื” ืชื”ื™ื” ื—ื™ื™ื‘ืช ืœื”ืชื—ืชืŸ ืขื ื”ื–ืงืŸ ื”ื”ื•ื, ื•ื”ื™ื ื‘ืช 14.
13:56
So, one afternoon, she'd heard about the safe house,
311
836260
4000
ืื–, ื™ื•ื ืื—ื“ ืื—ืจื™ ื”ืฆื”ืจื™ื™ื ื”ื™ื ืฉืžืขื” ืขืœ ื‘ื™ืช ื”ืžืงืœื˜.
14:00
Jaclyn left her father's house
312
840260
2000
ื’'ืงืœื™ืŸ ืขื–ื‘ื” ืืช ื‘ื™ืช ืื‘ื™ื”
14:02
and she walked for two days, two days
313
842260
3000
ื•ื”ืœื›ื” ื‘ืจื’ืœ ื‘ืžืฉืš ื™ื•ืžื™ื™ื, ื™ื•ืžื™ื™ื
14:05
through Masai land.
314
845260
2000
ื“ืจืš ืืจืฅ ื”ืžืืกื™.
14:07
She slept with the hyenas. She hid at night.
315
847260
2000
ื”ื™ื ื™ืฉื ื” ืขื ื”ืชื ื™ื. ื”ื™ื ื”ืกืชืชืจื” ื‘ืœื™ืœื”.
14:09
She imagined her father killing her on one hand,
316
849260
3000
ื”ื™ื ื“ืžื™ื ื” ืœืขืฆืžื” ืฉืžืฆื“ ืื—ื“ ืื‘ื™ื” ื”ื•ืจื’ ืื•ืชื”,
14:12
and Mama Agnes greeting her,
317
852260
2000
ื•ืžืฆื“ ื”ืฉื ื™ ืžืืžื ืื’ื ืก ืžื‘ืจื›ืช ืืช ื‘ื•ืื”,
14:14
with the hope that she would greet her when she got to the house.
318
854260
2000
ื‘ืชืงื•ื•ื” ืฉื”ื™ื ืชื‘ืจืš ืื•ืชื” ื›ืืฉืจ ื”ื™ื ืชื’ื™ืข ืœื‘ื™ืช.
14:16
And when she got to the house she was greeted.
319
856260
2000
ื•ื›ืืฉืจ ื”ื™ื” ื”ื’ื™ืขื” ืœื‘ื™ืช ื‘ื™ืจื›ื• ืื•ืชื” ืœืฉืœื•ื.
14:18
Agnes took her in, and Agnes loved her,
320
858260
3000
ื•ืื’ื ืก ืงื™ื‘ืœื” ืื•ืชื”. ื•ืื’ื ืก ืื”ื‘ื” ืื•ืชื”.
14:21
and Agnes supported her for the year.
321
861260
2000
ื•ืื’ื ืก ืชืžื›ื” ื‘ื” ืœืžืฉืš ืฉื ื”.
14:23
She went to school and she found her voice,
322
863260
2000
ื•ื”ื™ื ื”ืœื›ื” ืœื‘ื™ืช ืกืคืจ ื•ืžืฆืื” ืืช ืงื•ืœื”
14:25
and she found her identity, and she found her heart.
323
865260
2000
ื•ืžืฆืื” ืืช ื–ื”ื•ืชื” ื•ืžืฆืื” ืืช ืœื™ื‘ื”.
14:27
Then, her time was ready
324
867260
3000
ื•ืื–, ื–ืžื ื” ื”ื’ื™ืข
14:30
when she had to go back to talk to her father
325
870260
3000
ื›ืืฉืจ ื”ื™ื ื”ื™ืชื” ื—ื™ื™ื‘ืช ืœื—ื–ื•ืจ ืœื“ื‘ืจ ืขื ืื‘ื™ื”
14:33
about the reconciliation, after a year.
326
873260
2000
ืขืœ ื”ื”ืฉืœืžื”, ืœืื—ืจ ืฉื ื”.
14:35
I had the privilege of being in the hut
327
875260
3000
ื•ื”ื™ืชื” ืœื™ ื”ื–ื›ื•ืช ืœื”ื™ื•ืช ื‘ืฆืจื™ืฃ
14:38
when she was reunited with her father and reconciled.
328
878260
3000
ื›ืืฉืจ ื”ื™ื ื”ืชืื—ื“ื” ืื ืื‘ื™ื” ื•ื”ื ื”ืฉืœื™ืžื•.
14:41
In that hut, we walked in,
329
881260
3000
ื•ื‘ืชื•ืš ื”ืฆืจื™ืฃ ื”ื–ื”, ื›ืืฉืจ ื ื›ื ืกื ื•,
14:44
and her father and his four wives were sitting there,
330
884260
3000
ื•ืื‘ื™ื” ื•ืืจื‘ืขืช ื ืฉื•ืชื™ื• ื™ืฉื‘ื• ืฉื,
14:47
and her sisters who had just returned because
331
887260
2000
ื•ื”ืื—ื™ื•ืช ืฉืœื” ื‘ื“ื™ื•ืง ื—ื–ืจื• ืžื›ื™ื•ื•ืŸ
14:49
they had all fled when she had fled,
332
889260
2000
ืฉื”ืŸ ื›ื•ืœืŸ ื‘ืจื—ื• ื›ืืฉืจ ื”ื™ื ื‘ืจื—ื”,
14:51
and her primary mother, who had been beaten
333
891260
3000
ื•ืืžื” ื”ืจืืฉื™ืช, ืฉื”ื•ื›ืชื”
14:54
in standing up for her with the elders.
334
894260
3000
ื›ืืฉืจ ื”ื™ื ื”ื’ื ื” ืขืœื™ื” ืžื•ืœ ื–ืงื ื™ ื”ืงื”ื™ืœื”.
14:57
When her father saw her and saw who she had become,
335
897260
3000
ื•ื›ืืฉืจ ืื‘ื™ื” ืจืื” ืื•ืชื” ื•ืจืื” ืœืžื™ ื ื”ืคื›ื”,
15:00
in her full girl self,
336
900260
2000
ื‘ืขืฆืžื™-ื”ื™ืœื“ื” ื”ืฉืœืžื” ืฉืœื”,
15:02
he threw his arms around her and broke down crying.
337
902260
3000
ื”ื•ื ื—ื™ื‘ืง ืื•ืชื” ื—ื–ืง ื•ืคืจืฅ ื‘ื‘ื›ื™.
15:05
He said, "You are beautiful. You have grown into a gorgeous woman.
338
905260
4000
ื•ื”ื•ื ืืžืจ, "ืืช ื™ืคื”. ืืช ื”ืคื›ืช ืœืื™ืฉื” ื™ืคื™ืคื™ื™ื”.
15:09
We will not cut you.
339
909260
2000
ืื ื• ืœื ื ื—ืชื•ืš ืื•ืชืš.
15:11
And I give you my word, here and now,
340
911260
2000
ื•ืื ื™ ื ื•ืชืŸ ืœืš ืืช ืžื™ืœืชื™, ื›ืืŸ ื•ืขื›ืฉื™ื•,
15:13
that we will not cut your sisters either."
341
913260
3000
ืฉืœื ื ื—ืชื•ืš ืืช ืื—ื™ื•ืชื™ืš ื’ื ื›ืŸ."
15:16
And what she said to him was,
342
916260
2000
ื•ืžื” ืฉื”ื™ื ืืžืจื” ืœื• ื”ื™ื”,
15:18
"You were willing to sell me for four cows,
343
918260
2000
"ืืชื” ื”ื™ื™ืช ืžื•ื›ืŸ ืœืžื›ื•ืจ ืื•ืชื™ ื‘ืขื“ ืืจื‘ืข ืคืจื•ืช
15:20
and a calf and some blankets.
344
920260
4000
ื•ืขื’ืœ, ื•ื›ืžื” ืฉืžื™ื›ื•ืช.
15:24
But I promise you, now that I will be educated
345
924260
2000
ืืš ืื ื™ ืžื‘ื˜ื™ื—ื” ืœืš, ื›ืขืช ืฉืืชื—ื ืš
15:26
I will always take care of you,
346
926260
3000
ืฉืื ื™ ืชืžื™ื“ ืื˜ืคืœ ื‘ืš,
15:29
and I will come back and I will build you a house.
347
929260
3000
ื•ืื—ื–ื•ืจ ื•ืื‘ื ื” ืœืš ื‘ื™ืช.
15:32
And I will be in your corner for the rest of your life."
348
932260
3000
ื•ืื”ื™ื” ื‘ืขื“ืš ืœื›ืœ ื—ื™ื™ืš."
15:35
For me, that is the power of girls.
349
935260
2000
ื‘ืฉื‘ื™ืœื™, ื–ื” ื”ื›ื— ืฉืœ ื™ืœื“ื•ืช.
15:37
And that is the power of transformation.
350
937260
3000
ื•ื–ื” ื”ื›ื— ืฉืœ ื”ืฉืชื ื•ืช.
15:40
I want to close today
351
940260
3000
ื‘ืจืฆื•ื ื™ ืœืกื™ื™ื ื”ื™ื•ื
15:43
with a new piece from my book.
352
943260
2000
ืขื ืงื˜ืข ื—ื“ืฉ ืžืกืคืจื™.
15:45
And I want to do it tonight
353
945260
2000
ื•ืื ื™ ืจื•ืฆื” ืœืขืฉื•ืช ืื•ืชื• ื”ืขืจื‘
15:47
for the girl in everybody here.
354
947260
2000
ืœืžืขืŸ ื”ื™ืœื“ื” ื‘ื›ื•ืœื ื›ืืŸ.
15:49
And I want to do it for Sunitha.
355
949260
3000
ื•ืื ื™ ืจื•ืฆื” ืœืขืฉื•ืช ืื•ืชื• ืœืžืขืŸ ืกื•ื ื™ื˜ื”.
15:52
And I want to do it for the girls that Sunitha talked about yesterday,
356
952260
3000
ื•ืื ื™ ืจื•ืฆื” ืœืขืฉื•ืช ืื•ืช ืœืžืขืŸ ื”ื™ืœื“ื•ืช ืฉืขืœื™ื”ืŸ ื“ื™ื‘ืจื” ืกื•ื ื™ื˜ื” ืืชืžื•ืœ,
15:55
the girls who survive, the girls who can become somebody else.
357
955260
4000
ื”ื™ืœื“ื•ืช ืฉืฉื•ืจื“ื•ืช, ื•ื”ื™ืœื“ื•ืช ืฉื™ื›ื•ืœื•ืช ืœื”ืคื•ืš ืœืžื™ืฉื”ื• ืื—ืจ.
15:59
But I really want to do it for each and every person here,
358
959260
4000
ืืš ื”ืืžืช ื”ื™ื ืฉืื ื™ ืจื•ืฆื” ืœืขืฉื•ืช ืื•ืชื• ืœืžืขืŸ ื›ืœ ืื—ื“ ื•ืื—ืช ื›ืืŸ,
16:03
to value the girl in us,
359
963260
2000
ื›ื“ื™ ืฉื ืขืจื™ืš ืืช ื”ื™ืœื“ื” ื‘ื ื•,
16:05
to value the part that cries,
360
965260
2000
ืœื”ืขืจื™ืš ืืช ื”ื—ืœืง ืฉื‘ื•ื›ื”,
16:07
to value the part that's emotional,
361
967260
2000
ืœื”ืขืจื™ืš ืืช ื”ื—ืœืง ื”ืจื’ืฉื ื™.
16:09
to value the part that's vulnerable,
362
969260
2000
ืœื”ืขืจื™ืš ืืช ื”ื—ืœืง ืฉืคื’ื™ืข,
16:11
to understand that's where the future lies.
363
971260
4000
ื•ืœื”ื‘ื™ืŸ ืฉืฉื ื ืžืฆื ื”ืขืชื™ื“.
16:15
This is called "I'm An Emotional Creature."
364
975260
2000
ืงื˜ืข ื–ื” ื ืงืจื "ืื ื™ ื™ืฆื•ืจ ืจื’ืฉื™."
16:17
And it happened because I met a girl in Watts, L.A.
365
977260
3000
ื•ื–ื” ืงืจื” ื‘ื’ืœืœ ืฉืคื’ืฉืชื™ ื™ืœื“ื” ื‘ื•ื•ืื˜ืก, ืœื•ืก ืื ื’'ืœืก.
16:20
I was asking girls if they like being a girl,
366
980260
2000
ืฉืืœืชื™ ืืช ื”ื™ืœื“ื•ืช ืื ื”ืŸ ืื•ื”ื‘ื•ืช ืœื”ื™ื•ืช ื™ืœื“ื”,
16:22
and all the girls were like, "No, I hate it. I can't stand it.
367
982260
2000
ื•ื›ืœ ื”ื™ืœื“ื•ืช ืืžืจื•, "ืœื, ืื ื™ ืฉื•ื ืืช ืืช ื–ื”. ืื ื™ ืœื ืกื•ื‘ืœืช ืืช ื–ื”.
16:24
It's all bad. My brothers get everything."
368
984260
3000
ื–ื” ื›ื•ืœื• ืจืข. ื”ืื—ื™ื ืฉืœื™ ืžืงื‘ืœื™ื ื”ื›ืœ."
16:27
And this girl just sat up and went, "I love being a girl.
369
987260
2000
ื•ื™ืœื“ื” ืื—ืช ื”ื–ื“ืงืคื” ื•ืืžืจื”, "ืื ื™ ืื•ื”ื‘ืช ืœื”ื™ื•ืช ื™ืœื“ื”
16:29
I'm an emotional creature!"
370
989260
3000
ืื ื™ ื™ืฆื•ืจ ืจื’ืฉื™!"
16:32
(Laughter)
371
992260
1000
(ืฆื—ื•ืง)
16:33
This is for her:
372
993260
3000
ื–ื” ื‘ืฉื‘ื™ืœื”.
16:36
I love being a girl.
373
996260
3000
ืื ื™ ืื•ื”ื‘ืช ืœื”ื™ื•ืช ื™ืœื“ื”.
16:39
I can feel what you're feeling
374
999260
2000
ืื ื™ ื™ื›ื•ืœื” ืœื”ืจื’ื™ืฉ ืžื” ืฉืืชื” ืžืจื’ื™ืฉ
16:41
as you're feeling inside the feeling before.
375
1001260
3000
ื›ืฉืืชื” ืžืจื’ื™ืฉ ื‘ืคื ื™ื ืืช ื”ื”ืจื’ืฉื” ืฉืœืคื ื™.
16:44
I am an emotional creature.
376
1004260
4000
ืื ื™ ื™ืฆื•ืจ ืจื’ืฉื™.
16:48
Things do not come to me as intellectual theories
377
1008260
2000
ื“ื‘ืจื™ื ืœื ื‘ืื™ื ืืœื™ื™ ื›ืชืื•ืจื™ื•ืช ืื™ื ืœืงื˜ื•ืืœื™ื•ืช
16:50
or hard-pressed ideas.
378
1010260
2000
ืื• ืจืขื™ื•ื ื•ืช ืœื—ื•ืฆื™ื-ื—ื–ืง.
16:52
They pulse through my organs and legs and burn up my ears.
379
1012260
3000
ื”ื ืคื•ืขืžื™ื ื“ืจืš ื”ืื™ื‘ืจื™ื ื•ื”ืจื’ืœื™ื™ื ืฉืœื™ ื•ืฉื•ืจืคื™ื ืืช ืื•ื–ื ื™ื™.
16:55
Oh, I know when your girlfriend's really pissed off,
380
1015260
3000
ืื”, ืื ื™ ื™ื•ื“ืขืช ืžืชื™ ื”ื—ื‘ืจื” ืฉืœืš ืžืขื•ืฆื‘ื ืช ืžืื“,
16:58
even though she appears to give you what you want.
381
1018260
2000
ืœืžืจื•ืช ืฉื ืจืื” ืฉื”ื™ื ื ื•ืชื ืช ืœืš ืžื” ืฉืืชื” ืจื•ืฆื”.
17:00
I know when a storm is coming.
382
1020260
2000
ืื ื™ ื™ื•ื“ืขืช ืžืชื™ ื‘ืื” ืกืขืจื”.
17:02
I can feel the invisible stirrings in the air.
383
1022260
3000
ืื ื™ ื™ื›ื•ืœื” ืœื”ืจื’ื™ืฉ ืืช ื”ืชื”ืคื•ื›ื•ืช ื”ื‘ืœืชื™ ื ืจืื•ืช ื‘ืื•ื•ื™ืจ.
17:05
I can tell you he won't call back. It's a vibe I share.
384
1025260
3000
ืื ื™ ื™ื›ื•ืœื” ืœื”ื’ื™ื“ ืœืš ืฉื”ื•ื ืœื ื™ื—ื–ื™ืจ ืฆืœืฆื•ืœ. ื–ื” ืชื“ืจ ืฉืื ื™ ื—ื•ืœืงืช.
17:08
I am an emotional creature.
385
1028260
2000
ืื ื™ ื™ืฆื•ืจ ืจื’ืฉื™.
17:10
I love that I do not take things lightly.
386
1030260
3000
ืื ื™ ืื•ื”ื‘ืช ืฉืื ื™ ืœื ืœื•ืงื—ืช ื“ื‘ืจื™ื ื‘ืงืœื•ืช.
17:13
Everything is intense to me,
387
1033260
2000
ื”ื›ืœ ื‘ืขืœ ืขืฆืžื” ื‘ืฉื‘ื™ืœื™,
17:15
the way I walk in the street, the way my momma wakes me up,
388
1035260
3000
ืื™ืš ืฉืื ื™ ื”ื•ืœื›ืช ื‘ืจื—ื•ื‘, ืื™ืš ืฉืืžื ืฉืœื™ ืžืขื™ืจื” ืื•ืชื™,
17:18
the way it's unbearable when I lose, the way I hear bad news.
389
1038260
4000
ืื™ืš ืฉื–ื” ื‘ืœืชื™ ื ืกื‘ืœ ื›ืฉืื ื™ ืžืคืกื™ื“ื”, ืื™ืš ืฉืื ื™ ืฉื•ืžืขืช ื—ื“ืฉื•ืช ืจืขื•ืช.
17:22
I am an emotional creature.
390
1042260
3000
ืื ื™ ื™ืฆื•ืจ ืจื’ืฉื™.
17:25
I am connected to everything and everyone. I was born like that.
391
1045260
3000
ืื ื™ ืงืฉื•ืจื” ืœื›ืœ ื“ื‘ืจ ื•ืœื›ืœ ืื—ื“. ื ื•ืœื“ืชื™ ื›ืš.
17:28
Don't you say all negative
392
1048260
2000
ืืœ ืชื’ื™ื“ื• ื”ื›ืœ ืฉืœื™ืœื™
17:30
that it's only only a teenage thing,
393
1050260
2000
ืฉื–ื” ืขื ื™ืŸ ืฉืœ ื’ื™ืœ ื”ื˜ื™ืคืฉ-ืขืฉืจื”,
17:32
or it's only because I'm a girl.
394
1052260
2000
ืื• ืฉื–ื” ืจืง ื‘ื’ืœืœ ืฉืื ื™ ื™ืœื“ื”.
17:34
These feelings make me better.
395
1054260
2000
ื”ืจื’ืฉื•ืช ืืœื” ืขื•ืฉื™ื ืื•ืชื™ ื˜ื•ื‘ื” ื™ื•ืชืจ.
17:36
They make me present. They make me ready. They make me strong.
396
1056260
2000
ื”ื ืขื•ืฉื™ื ืื•ืชื™ ื ื•ื›ื—ืช. ื”ื ืขื•ืฉื™ื ืื•ืชื™ ืžื•ื›ื ื”. ื”ื ืขื•ืฉื™ื ืื•ืชื™ ื—ื–ืงื”.
17:38
I am an emotional creature.
397
1058260
3000
ืื ื™ ื™ืฆื•ืจ ืจื’ืฉื™.
17:41
There is a particular way of knowing.
398
1061260
2000
ื™ืฉ ื“ืจืš ืžืกื•ื™ืžืช ืœื“ืขืช,
17:43
It's like the older women somehow forgot.
399
1063260
2000
ื–ื” ื›ืื™ืœื• ื”ื ืฉื™ื ื”ื™ื•ืชืจ ืžื‘ื•ื’ืจื•ืช ืฉื›ื—ื• ืื™ื›ืฉื”ื•.
17:45
I rejoice that it's still in my body.
400
1065260
3000
ืื ื™ ืฉืžื—ื” ืฉื–ื” ืขื“ื™ื™ืŸ ื‘ื’ื•ืคื™.
17:48
Oh, I know when the coconut's about to fall.
401
1068260
4000
ืื”, ืื ื™ ื™ื•ื“ืขืช ืžืชื™ ืฉื”ืงื•ืงื•ืก ืขื•ืžื“ ืœื™ืคื•ืœ.
17:52
I know we have pushed the Earth too far.
402
1072260
4000
ืื ื™ ื™ื•ื“ืขืช ืฉื“ื—ืคื ื• ืืช ื›ื“ื•ืจ ื”ืืจืฅ ืจื—ื•ืง ืžื“ื™.
17:56
I know my father isn't coming back,
403
1076260
2000
ืื ื™ ื™ื•ื“ืขืช ืฉืื‘ื™ ืœื ื™ื—ื–ื•ืจ,
17:58
and that no one's prepared for the fire.
404
1078260
3000
ื•ืฉืืฃ ืื—ื“ ืœื ืžื•ื›ืŸ ืœืฉืจื™ืคื”.
18:01
I know that lipstick means more than show,
405
1081260
3000
ืื ื™ ื™ื•ื“ืขืช ืฉืื•ื“ื ืžืฉืžืขื•ืชื• ื™ื•ืชืจ ืžื”ื•ืคืขื”,
18:04
and boys are super insecure,
406
1084260
2000
ื•ืฉื‘ื ื™ื ื”ื ืกื•ืคืจ ื—ืกืจื™ ื‘ื˜ื—ื•ืŸ,
18:06
and so-called terrorists are made, not born.
407
1086260
3000
ื•ืฉื˜ืจื•ืจื™ืกื˜ื™ื-ื›ื‘ื™ื›ื•ืœ ื ืขืฉื™ื, ืœื ื ื•ืœื“ื™ื.
18:09
I know that one kiss
408
1089260
2000
ืื ื™ ื™ื•ื“ืขืช ืฉื ืฉื™ืงื” ืื—ืช
18:11
could take away all my decision-making ability.
409
1091260
3000
ืชื•ื›ืœ ืœื”ืกื™ืจ ืืช ื›ืœ ื™ื›ื•ืœืช ื”ื”ื—ืœื˜ื” ืฉืœื™.
18:14
(Laughter)
410
1094260
2000
(ืฆื—ื•ืง)
18:16
And you know what? Sometimes it should.
411
1096260
3000
ื•ื™ื•ื“ืข ืžื”? ืœืคืขืžื™ื ื›ืš ืฆืจื™ืš ืœื”ื™ื•ืช.
18:19
This is not extreme. It's a girl thing,
412
1099260
2000
ื–ื” ืœื ืงื™ืฆื•ื ื™. ื–ื” ืžืฉื”ื• ืฉืœ ื™ืœื“ื•ืช,
18:21
what we would all be if the big door inside us flew open.
413
1101260
4000
ืžื” ื”ื™ื™ื ื• ื›ื•ืœื ื• ืื ื”ื“ืœืช ื”ื’ื“ื•ืœื” ื‘ืชื•ื›ื™ื ื• ื”ื™ื™ืชื” ื ืคืชื—ืช ืคืชืื•ื.
18:25
Don't tell me not to cry, to calm it down,
414
1105260
2000
ืืœ ืชื’ื™ื“ ืœื™ ืœื ืœื‘ื›ื•ืช, ืœื”ืจื’ื™ืข ืืช ื–ื”,
18:27
not to be so extreme, to be reasonable.
415
1107260
2000
ืœื ืœื”ื™ื•ืช ืงื™ืฆื•ื ื™ืช ื›ืœ ื›ืš, ืœื”ื™ื•ืช ื”ื’ื™ื•ื ื™ืช.
18:29
I am an emotional creature.
416
1109260
3000
ืื ื™ ื™ืฆื•ืจ ืจื’ืฉื™.
18:32
It's how the earth got made, how the wind continues to pollinate.
417
1112260
3000
ื›ืš ื ื‘ืจื ื›ื“ื•ืจ ื”ืืจืฅ, ื›ืš ื”ืจื•ื— ืžืžืฉื™ื›ื” ืœื”ืื‘ื™ืง.
18:35
You don't tell the Atlantic Ocean to behave.
418
1115260
5000
ืœื ืื•ืžืจื™ื ืœืื•ืงื™ื™ื ื•ืก ื”ืื˜ืœื ื˜ื™ ืœื”ืชื ื”ื’ ื™ืคื”.
18:40
I am an emotional creature.
419
1120260
2000
ืื ื™ ื™ืฆื•ืจ ืจื’ืฉื™.
18:42
Why would you want to shut me down or turn me off?
420
1122260
2000
ืžื“ื•ืข ื”ื™ื™ืช ืจื•ืฆื” ืœื”ืฉืชื™ืง ืื•ืชื™ ืื• ืœื›ื‘ื•ืช ืื•ืชื™?
18:44
I am your remaining memory.
421
1124260
3000
ืื ื™ ื”ื–ื›ืจื•ืŸ ืฉื ืฉืืจ.
18:47
I can take you back.
422
1127260
2000
ืื ื™ ื™ื›ื•ืœื” ืœื”ื—ื–ื™ืจ ืื•ืชืš ืื—ื•ืจื ื™ืช.
18:49
Nothing's been diluted.
423
1129260
2000
ื›ืœื•ื ืœื ืžื“ื•ืœืœ.
18:51
Nothing's leaked out.
424
1131260
2000
ื›ืœื•ื ืœื ื ื–ืœ ื”ื—ื•ืฆื”.
18:53
I love, hear me, I love
425
1133260
3000
ืื ื™ ืื•ื”ื‘ืช, ืฉืžืข ืื•ืชื™, ืื•ื”ื‘ืช
18:56
that I can feel the feelings inside you,
426
1136260
5000
ืฉืื ื™ ื™ื›ื•ืœื” ืœื”ืจื’ื™ืฉ ืืช ื”ืจื’ืฉื•ืช ื‘ืชื•ื›ืš,
19:01
even if they stop my life,
427
1141260
3000
ืืฃ ืื ื”ื ืขื•ืฆืจื™ื ืืช ื—ื™ื™,
19:04
even if they break my heart,
428
1144260
2000
ืืฃ ืื ื”ื ืฉื•ื‘ืจื™ื ืืช ืœื™ื‘ื™,
19:06
even if they take me off track,
429
1146260
3000
ืืฃ ืื ื”ื ืžืกื™ื˜ื™ื ืื•ืชื™ ืžื“ืจื›ื™,
19:09
they make me responsible.
430
1149260
2000
ื”ื ืขื•ืฉื™ื ืื•ืชื™ ืื—ืจืื™ืช.
19:11
I am an emotional, I am an emotional,
431
1151260
4000
ืื ื™ ื™ืฆื•ืจ ืจื’ืฉื™, ืจื’ืฉื™
19:15
incondotional, devotional creature.
432
1155260
3000
ืœืœื ืชื ืื™ื, ืžืกื•ืจื”.
19:18
And I love, hear me,
433
1158260
3000
ื•ืื ื™ ืžืชื”, ืฉืžืข ืื•ืชื™,
19:21
I love, love, love being a girl.
434
1161260
4000
ืžืชื”, ืžืชื”, ืžืชื” ืขืœ ืœื”ื™ื•ืช ื™ืœื“ื”.
19:25
Can you say it with me?
435
1165260
2000
ืืชื ื™ื›ื•ืœื™ื ืœื”ื’ื™ื“ ืืช ื–ื” ืื™ืชื™?
19:27
I love, I love, love, love
436
1167260
4000
ืื ื™ ืžืชื”, ืื ื™ ืžืชื”, ืžืชื”, ืžืชื”
19:31
being a girl!
437
1171260
2000
ืขืœ ืœื”ื™ื•ืช ื™ืœื“ื”!
19:33
Thank you very much.
438
1173260
2000
ืชื•ื“ื” ืจื‘ื” ืœื›ื.
19:35
(Applause)
439
1175260
13000
(ืžื—ื™ืื•ืช ื›ืคื™ื™ื).
ืขืœ ืืชืจ ื–ื”

ืืชืจ ื–ื” ื™ืฆื™ื’ ื‘ืคื ื™ื›ื ืกืจื˜ื•ื ื™ YouTube ื”ืžื•ืขื™ืœื™ื ืœืœื™ืžื•ื“ ืื ื’ืœื™ืช. ืชื•ื›ืœื• ืœืจืื•ืช ืฉื™ืขื•ืจื™ ืื ื’ืœื™ืช ื”ืžื•ืขื‘ืจื™ื ืขืœ ื™ื“ื™ ืžื•ืจื™ื ืžื”ืฉื•ืจื” ื”ืจืืฉื•ื ื” ืžืจื—ื‘ื™ ื”ืขื•ืœื. ืœื—ืฅ ืคืขืžื™ื™ื ืขืœ ื”ื›ืชื•ื‘ื™ื•ืช ื‘ืื ื’ืœื™ืช ื”ืžื•ืฆื’ื•ืช ื‘ื›ืœ ื“ืฃ ื•ื™ื“ืื• ื›ื“ื™ ืœื”ืคืขื™ืœ ืืช ื”ืกืจื˜ื•ืŸ ืžืฉื. ื”ื›ืชื•ื‘ื™ื•ืช ื’ื•ืœืœื•ืช ื‘ืกื ื›ืจื•ืŸ ืขื ื”ืคืขืœืช ื”ื•ื•ื™ื“ืื•. ืื ื™ืฉ ืœืš ื”ืขืจื•ืช ืื• ื‘ืงืฉื•ืช, ืื ื ืฆื•ืจ ืื™ืชื ื• ืงืฉืจ ื‘ืืžืฆืขื•ืช ื˜ื•ืคืก ื™ืฆื™ืจืช ืงืฉืจ ื–ื”.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7