Donald Sadoway: The missing link to renewable energy

770,268 views ・ 2012-03-26

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

מתרגם: Ido Dekkers מבקר: Sigal Tifferet
00:15
The electricity powering the lights in this theater
0
15260
3000
החשמל שמספק כוח לתאורה באולם הזה
00:18
was generated just moments ago.
1
18260
3000
הופק לפני רגעים ספורים בלבד.
00:21
Because the way things stand today,
2
21260
3000
מפני שבמצב העניינים היום,
00:24
electricity demand must be in constant balance
3
24260
3000
הביקוש לחשמל צריך להימצא בשיווי משקל קבוע
00:27
with electricity supply.
4
27260
3000
מול אספקת החשמל.
00:30
If in the time that it took me to walk out here on this stage,
5
30260
3000
אם בזמן שנדרש לי לצאת אל הבמה,
00:33
some tens of megawatts of wind power
6
33260
3000
כמה עשרות מגה-ווט של אנרגיית רוח
00:36
stopped pouring into the grid,
7
36260
3000
היו מפסיקים לזרום לרשת החשמל,
00:39
the difference would have to be made up
8
39260
2000
היה צורך לפצות מיד על ההפרש
00:41
from other generators immediately.
9
41260
4000
ממחוללים אחרים.
00:45
But coal plants, nuclear plants
10
45260
3000
אבל תחנות כוח פחמיות, גרעיניות
00:48
can't respond fast enough.
11
48260
2000
לא היו יכולות להגיב מספיק מהר.
00:50
A giant battery could.
12
50260
2000
ואילו מצבר ענק - כן.
00:52
With a giant battery,
13
52260
2000
בעזרת מצבר ענק
00:54
we'd be able to address the problem of intermittency
14
54260
3000
היינו מסוגלים לטפל בבעיית החוסרים הזמניים
00:57
that prevents wind and solar
15
57260
2000
שמונעים מאנרגיית הרוח והשמש
00:59
from contributing to the grid
16
59260
2000
לתרום את חלקם לרשת
01:01
in the same way that coal, gas and nuclear do today.
17
61260
4000
בדומה לפחם, גז וגרעין.
01:05
You see, the battery
18
65260
2000
המצבר
01:07
is the key enabling device here.
19
67260
3000
היא התקן המפתח כאן.
01:10
With it, we could draw electricity from the sun
20
70260
3000
בעזרתו נוכל להפיק חשמל מהשמש
01:13
even when the sun doesn't shine.
21
73260
2000
אפילו כשהשמש לא זורחת.
01:15
And that changes everything.
22
75260
3000
וזה משנה הכל.
01:18
Because then renewables
23
78260
2000
מפני שמקורות האנרגיה המתחדשים
01:20
such as wind and solar
24
80260
2000
כמו הרוח והשמש
01:22
come out from the wings,
25
82260
2000
עוברים אז מהשוליים
01:24
here to center stage.
26
84260
2000
ואל מרכז הבמה.
01:26
Today I want to tell you about such a device.
27
86260
3000
היום ברצוני לספר לכם על התקן כזה.
01:29
It's called the liquid metal battery.
28
89260
2000
הוא נקרא מצבר מתכת נוזלית.
01:31
It's a new form of energy storage
29
91260
2000
זו צורת חדשה של אגירת אנרגיה
01:33
that I invented at MIT
30
93260
3000
שהמצאתי בטכניון של מסצ'וסטס
01:36
along with a team of my students
31
96260
2000
יחד עם צוות סטודנטים שלי
01:38
and post-docs.
32
98260
2000
ושל בוגרים.
01:40
Now the theme of this year's TED Conference is Full Spectrum.
33
100260
3000
הנושא של TED השנה הוא "ספקטרום מלא".
01:43
The OED defines spectrum
34
103260
3000
מילון אוקספורד מגדיר את הספקטרום כך:
01:46
as "The entire range of wavelengths
35
106260
3000
כל טווח אורכי הגל
01:49
of electromagnetic radiation,
36
109260
2000
של קרינה אלקטרומגנטית,
01:51
from the longest radio waves to the shortest gamma rays
37
111260
3000
מגלי הרדיו הארוכים ביותר ועד קרני הגמא הקצרות ביותר
01:54
of which the range of visible light
38
114260
3000
כאשר תחום האור הנראה לעין
01:57
is only a small part."
39
117260
2000
תופס בו רק חלק קטן."
01:59
So I'm not here today only to tell you
40
119260
2000
אז לא באתי לכאן רק כדי לספר לכם
02:01
how my team at MIT has drawn out of nature
41
121260
3000
איך הצוות שלי באם-איי-טי הפיק מהטבע
02:04
a solution to one of the world's great problems.
42
124260
3000
פתרון לאחת הבעיות הגדולות בעולם.
02:07
I want to go full spectrum and tell you how,
43
127260
3000
אלא גם ללכת על כל הספקטרום ולספר לכם איך,
02:10
in the process of developing
44
130260
2000
בתהליך הפיתוח
02:12
this new technology,
45
132260
2000
של הטכנולוגיה החדשה הזו,
02:14
we've uncovered some surprising heterodoxies
46
134260
3000
חשפנו כמה כפירות-בעיקר מפתיעות
02:17
that can serve as lessons for innovation,
47
137260
3000
שיכולות לשמש כלקחים בתחום החדשנות,
02:20
ideas worth spreading.
48
140260
3000
רעיונות שראוי להפיץ.
02:23
And you know,
49
143260
2000
ואתם יודעים,
02:25
if we're going to get this country out of its current energy situation,
50
145260
4000
אם בדעתנו להוציא את המדינה הזו ממשבר האנרגיה הנוכחי שלה,
02:29
we can't just conserve our way out;
51
149260
3000
לא נוכל להשיג זאת באמצעים שמרניים בלבד;
02:32
we can't just drill our way out;
52
152260
3000
לא נוכל סתם להמשיך בקידוחים;
02:35
we can't bomb our way out.
53
155260
2000
לא נוכל להשיג זאת רק ע"י פיצוצים.
02:37
We're going to do it the old-fashioned American way,
54
157260
2000
אנו נעשה את זה בדרך האמריקאית המסורתית,
02:39
we're going to invent our way out,
55
159260
2000
כלומר בעזרת המצאות,
02:41
working together.
56
161260
2000
ובעבודה משותפת.
02:43
(Applause)
57
163260
3000
(מחיאות כפיים)
02:46
Now let's get started.
58
166260
2000
וכעת הבה נתחיל.
02:48
The battery was invented about 200 years ago
59
168260
3000
הסוללה הומצאה בערך לפני 200 שנה
02:51
by a professor, Alessandro Volta,
60
171260
2000
על ידי פרופסור אלסנדרו וולטה,
02:53
at the University of Padua in Italy.
61
173260
3000
באוניברסיטת פדואה שבאיטליה.
02:56
His invention gave birth to a new field of science,
62
176260
2000
המצאתו הולידה תחום מדעי חדש,
02:58
electrochemistry,
63
178260
2000
האלקטרוכימיה,
03:00
and new technologies
64
180260
2000
וטכנולוגיות חדשות
03:02
such as electroplating.
65
182260
2000
כמו הציפוי באלקטרוליזה.
03:04
Perhaps overlooked,
66
184260
2000
עניין שאולי לא זכה להתייחסות,
03:06
Volta's invention of the battery
67
186260
2000
הוא שהמצאת הסוללה ע"י וולטה
03:08
for the first time also
68
188260
2000
לראשונה גם
03:10
demonstrated the utility of a professor.
69
190260
2000
המחישה את התועלת שיש בפרופסורים.
03:12
(Laughter)
70
192260
2000
(צחוק)
03:14
Until Volta, nobody could imagine
71
194260
2000
לפני וולטה איש לא היה יכול לדמיין
03:16
a professor could be of any use.
72
196260
3000
פרופסור שיש לו איזה שימוש.
03:19
Here's the first battery --
73
199260
3000
הנה הסוללה הראשונה --
03:22
a stack of coins, zinc and silver,
74
202260
3000
ערימה של מטבעות, אבץ וכסף,
03:25
separated by cardboard soaked in brine.
75
205260
2000
מופרדות בקרטון ספוג במי-מלח.
03:27
This is the starting point
76
207260
2000
זו נקודת ההתחלה
03:29
for designing a battery --
77
209260
2000
בתכנון סוללה --
03:31
two electrodes,
78
211260
2000
שתי אלקטרודות,
03:33
in this case metals of different composition,
79
213260
2000
במקרה זה, מתכות בהרכבים שונים,
03:35
and an electrolyte,
80
215260
2000
ואלקטרוליט,
03:37
in this case salt dissolved in water.
81
217260
2000
במקרה זה, מלח מומס במים.
03:39
The science is that simple.
82
219260
2000
עד כדי כך הצד המדעי הוא פשוט.
03:41
Admittedly, I've left out a few details.
83
221260
4000
למען האמת, השמטתי כמה פרטים.
03:45
Now I've taught you
84
225260
2000
עכשיו לימדתי אתכם
03:47
that battery science is straightforward
85
227260
2000
שמדע הסוללות הוא פשוט
03:49
and the need for grid-level storage
86
229260
2000
ושהצורך באגירת אנרגיה ברמת הרשת
03:51
is compelling,
87
231260
2000
הוא חיוני,
03:53
but the fact is
88
233260
2000
אבל העובדה היא
03:55
that today there is simply no battery technology
89
235260
3000
שכיום פשוט אין טכנולוגיית סוללות
03:58
capable of meeting
90
238260
2000
שמסוגלת לעמוד
04:00
the demanding performance requirements of the grid --
91
240260
4000
בדרישות הביצועים של הרשת --
04:04
namely uncommonly high power,
92
244260
2000
בעיקר במתח גבוה ביותר,
04:06
long service lifetime
93
246260
2000
זמן שירות ארוך
04:08
and super-low cost.
94
248260
2000
ועלות נמוכה מאד.
04:10
We need to think about the problem differently.
95
250260
3000
אנחנו צריכים לחשוב אחרת על הבעיה.
04:13
We need to think big,
96
253260
2000
עלינו לחשוב בגדול,
04:15
we need to think cheap.
97
255260
2000
עלינו לחשוב בזול.
04:17
So let's abandon the paradigm
98
257260
2000
אז בואו ננטוש את הפרדיגמה
04:19
of let's search for the coolest chemistry
99
259260
3000
של חיפוש הכימיה הכי מגניבה
04:22
and then hopefully we'll chase down the cost curve
100
262260
2000
בתקווה שנצליח להוריד את עקומת העלות
04:24
by just making lots and lots of product.
101
264260
3000
בכך שפשוט נייצר המון מוצרים.
04:27
Instead, let's invent
102
267260
2000
אלא הבה נמציא המצאות
04:29
to the price point of the electricity market.
103
269260
3000
בהתאם למחירי שוק החשמל.
04:32
So that means
104
272260
2000
וזה אומר
04:34
that certain parts of the periodic table
105
274260
2000
שחלקים מסוימים בטבלת היסודות
04:36
are axiomatically off-limits.
106
276260
2000
נותרים בבירור מחוץ לתחום.
04:38
This battery needs to be made
107
278260
2000
את המצבר הזה צריך לייצר
04:40
out of earth-abundant elements.
108
280260
2000
מחומרים שיש בכדור הארץ בשפע.
04:42
I say, if you want to make something dirt cheap,
109
282260
3000
ואני אומר שאם רוצים לייצר משהו זול כמו עפר,
04:45
make it out of dirt --
110
285260
2000
תייצרו אותו מעפר --
04:47
(Laughter)
111
287260
2000
(צחוק)
04:49
preferably dirt
112
289260
2000
רצוי עפר
04:51
that's locally sourced.
113
291260
3000
ממקור מקומי.
04:54
And we need to be able to build this thing
114
294260
3000
ועלינו להיות מסוגלים לבנות את הדבר הזה
04:57
using simple manufacturing techniques and factories
115
297260
3000
בתהליכי ומתקני ייצור פשוטים
05:00
that don't cost us a fortune.
116
300260
3000
שלא עולים הון.
05:04
So about six years ago,
117
304260
2000
אז לפני כשש שנים,
05:06
I started thinking about this problem.
118
306260
2000
התחלתי לחשוב על הבעיה הזאת.
05:08
And in order to adopt a fresh perspective,
119
308260
3000
וכדי לאמץ נקודת מבט רעננה,
05:11
I sought inspiration from beyond the field of electricity storage.
120
311260
4000
חיפשתי השראה מחוץ לתחום אגירת החשמל.
05:15
In fact, I looked to a technology
121
315260
3000
למעשה, בחנתי טכנולוגיה
05:18
that neither stores nor generates electricity,
122
318260
3000
שלא אוגרת וגם לא מייצרת חשמל,
05:21
but instead consumes electricity,
123
321260
2000
אלא צורכת חשמל,
05:23
huge amounts of it.
124
323260
2000
כמויות חשמל אדירות.
05:25
I'm talking about the production of aluminum.
125
325260
4000
אני מדבר על ייצור אלומיניום.
05:29
The process was invented in 1886
126
329260
2000
התהליך הומצא ב-1886
05:31
by a couple of 22-year-olds --
127
331260
2000
על ידי שני בני 22 --
05:33
Hall in the United States and Heroult in France.
128
333260
3000
האל בארה"ב והירו בצרפת.
05:36
And just a few short years following their discovery,
129
336260
3000
ורק כמה שנים אחרי תגליתם,
05:39
aluminum changed
130
339260
2000
האלומיניום הפך
05:41
from a precious metal costing as much as silver
131
341260
3000
ממתכת יקרה שעולה כמו כסף
05:44
to a common structural material.
132
344260
3000
לחומר בניה נפוץ.
05:47
You're looking at the cell house of a modern aluminum smelter.
133
347260
3000
אתם מביטים בבניין מודרני של כור תאי היתוך אלומיניום.
05:50
It's about 50 feet wide
134
350260
2000
רוחבו הוא כ-16 מטר
05:52
and recedes about half a mile --
135
352260
2000
והוא נמשך לאורך של כ 800 מטר --
05:54
row after row of cells
136
354260
3000
שורה אחרי שורה של תאים
05:57
that, inside, resemble Volta's battery,
137
357260
3000
שמזכירים מבפנים את הסוללה של וולטה,
06:00
with three important differences.
138
360260
2000
עם שלושה הבדלים חשובים.
06:02
Volta's battery works at room temperature.
139
362260
3000
הסוללה של וולטה עובדת בטמפרטורת החדר.
06:05
It's fitted with solid electrodes
140
365260
3000
היא מלאה באלקטרודות מוצקות
06:08
and an electrolyte that's a solution of salt and water.
141
368260
3000
ובאלקטרוליט שהוא תמיסה של מלח ומים.
06:11
The Hall-Heroult cell
142
371260
2000
התא של האל-הירו
06:13
operates at high temperature,
143
373260
2000
פועל בטמפרטורות גבוהות,
06:15
a temperature high enough
144
375260
2000
טמפרטורה גבוהה מספיק
06:17
that the aluminum metal product is liquid.
145
377260
2000
להפוך את תוצר האלומינייום לנוזלי.
06:19
The electrolyte
146
379260
2000
האלקטרוליט
06:21
is not a solution of salt and water,
147
381260
2000
הוא לא תמיסה של מלח ומים,
06:23
but rather salt that's melted.
148
383260
2000
אלא מלח מותך.
06:25
It's this combination of liquid metal,
149
385260
2000
תערובת זו של מתכת מותכת,
06:27
molten salt and high temperature
150
387260
3000
מלח מותך וטמפרטורות גבוהות
06:30
that allows us to send high current through this thing.
151
390260
4000
היא שמאפשרת לנו להעביר זרם גבוה דרך הדבר הזה.
06:34
Today, we can produce virgin metal from ore
152
394260
3000
היום אנחנו יכולים ליצור מתכת טהורה מעפרה
06:37
at a cost of less than 50 cents a pound.
153
397260
3000
בעלות של פחות מ-50 סנט לקילו.
06:40
That's the economic miracle
154
400260
2000
זה הנס הכלכלי
06:42
of modern electrometallurgy.
155
402260
2000
של המטלורגיה החשמלית המודרנית.
06:44
It is this that caught and held my attention
156
404260
3000
זה מה שמשך ולכד את תשומת לבי
06:47
to the point that I became obsessed with inventing a battery
157
407260
4000
עד כדי כך שנעשיתי כפייתי בנוגע להמצאת מצבר
06:51
that could capture this gigantic economy of scale.
158
411260
4000
שיכול להיות כלכלי בקנה-מידה עצום כזה
06:55
And I did.
159
415260
2000
וכך עשיתי.
06:57
I made the battery all liquid --
160
417260
3000
יצרתי את המצבר הנוזלי כולו --
07:00
liquid metals for both electrodes
161
420260
2000
מתכת נוזלית לשתי האלקטרודות
07:02
and a molten salt for the electrolyte.
162
422260
2000
ומלח מותך כאלקטרוליט.
07:04
I'll show you how.
163
424260
3000
אראה לכם איך.
07:24
So I put low-density
164
444260
3000
שמתי למעלה
07:27
liquid metal at the top,
165
447260
4000
מתכת נוזלית בצפיפות נמוכה,
07:31
put a high-density liquid metal at the bottom,
166
451260
6000
מתכת נוזלית בצפיפות גבוהה בתחתית,
07:37
and molten salt in between.
167
457260
3000
וביניהן מלח מותך.
07:43
So now,
168
463260
2000
כעת השאלה היא,
07:45
how to choose the metals?
169
465260
3000
איך לבחור את המתכות?
07:48
For me, the design exercise
170
468260
2000
עבורי, התרגיל התכנוני
07:50
always begins here
171
470260
2000
תמיד מתחיל כאן
07:52
with the periodic table,
172
472260
2000
בטבלת היסודות,
07:54
enunciated by another professor,
173
474260
2000
שנוצרה על ידי פרופסור אחר
07:56
Dimitri Mendeleyev.
174
476260
2000
בשם דימיטרי מנדלייב.
07:58
Everything we know
175
478260
2000
כל מה שאנחנו מכירים
08:00
is made of some combination
176
480260
2000
מורכב מצירוף כלשהו
08:02
of what you see depicted here.
177
482260
3000
של מה שמתואר כאן.
08:05
And that includes our own bodies.
178
485260
2000
וזה כולל את הגוף שלנו.
08:07
I recall the very moment one day
179
487260
3000
אני זוכר את הרגע המדויק כשיום אחד
08:10
when I was searching for a pair of metals
180
490260
3000
חיפשתי זוג מתכות
08:13
that would meet the constraints
181
493260
2000
שיעמדו בדרישות
08:15
of earth abundance,
182
495260
2000
של הימצאות בשפע בכדור הארץ,
08:17
different, opposite density
183
497260
3000
דחיסות שונה והפוכה
08:20
and high mutual reactivity.
184
500260
2000
ותגובתיות הדדית גבוהה.
08:22
I felt the thrill of realization
185
502260
2000
חשתי את הריגוש של ההבנה
08:24
when I knew I'd come upon the answer.
186
504260
3000
כשידעתי שהגעתי לתשובה.
08:29
Magnesium for the top layer.
187
509260
3000
מגנזיום עבור השכבה העליונה.
08:32
And antimony
188
512260
2000
ואנטימון
08:34
for the bottom layer.
189
514260
3000
עבור השכבה התחתונה.
08:37
You know, I've got to tell you,
190
517260
2000
אתם יודעים, אני חייב להגיד לכם,
08:39
one of the greatest benefits of being a professor:
191
519260
3000
זה אחד היתרונות הגדולים של להיות פרופסור:
08:42
colored chalk.
192
522260
2000
גיר צבעוני.
08:44
(Laughter)
193
524260
3000
(צחוק)
08:47
So to produce current,
194
527260
3000
אז כדי ליצור זרם,
08:50
magnesium loses two electrons
195
530260
2000
המגנזיום מאבד שני אלקטרונים
08:52
to become magnesium ion,
196
532260
3000
והופך ליון של מגנזיום,
08:55
which then migrates across the electrolyte,
197
535260
2000
שעובר דרך האלקטרוליט,
08:57
accepts two electrons from the antimony,
198
537260
3000
מקבל שני אלקטרונים מהאנטימון
09:00
and then mixes with it to form an alloy.
199
540260
3000
ואז מתערבב איתו ויוצר סגסוגת.
09:03
The electrons go to work
200
543260
2000
האלקטרונים מתחילים לעבוד
09:05
in the real world out here,
201
545260
3000
בעולם האמיתי, כאן בחוץ,
09:08
powering our devices.
202
548260
3000
ומפעילים את המכשירים שלנו.
09:14
Now to charge the battery,
203
554260
3000
עכשיו, כדי לטעון את המצבר,
09:17
we connect a source of electricity.
204
557260
3000
אנחנו מחברים מקור חשמל.
09:20
It could be something like a wind farm.
205
560260
3000
זה יכול להיות משהו כמו חוות רוח.
09:24
And then we reverse the current.
206
564260
4000
ואז אנחנו הופכים את כיוון הזרם.
09:28
And this forces magnesium to de-alloy
207
568260
5000
וזה מאלץ את המגנזיום להשתחרר מהסגסוגת
09:33
and return to the upper electrode,
208
573260
3000
לחזור לאלקטרודה העליונה,
09:36
restoring the initial constitution of the battery.
209
576260
5000
מה שמשחזר את מצבו המקורי של המצבר.
09:41
And the current passing between the electrodes
210
581260
3000
והזרם שעובר בין האלקטרודות
09:44
generates enough heat to keep it at temperature.
211
584260
3000
יוצר מספיק חום כדי לשמור על הטמפרטורה.
09:47
It's pretty cool,
212
587260
3000
זה די מגניב,
09:50
at least in theory.
213
590260
2000
לפחות בתאוריה.
09:52
But does it really work?
214
592260
2000
אבל האם זה באמת עובד?
09:54
So what to do next?
215
594260
2000
אז מה עושים עכשיו?
09:56
We go to the laboratory.
216
596260
2000
עכשיו נכנסים למעבדה.
09:58
Now do I hire seasoned professionals?
217
598260
4000
האם אני שוכר מומחים מנוסים?
10:02
No, I hire a student
218
602260
3000
לא, אני שוכר סטודנט
10:05
and mentor him,
219
605260
2000
וחונך אותו,
10:07
teach him how to think about the problem,
220
607260
3000
מלמד אותו איך לחשוב על הבעיה,
10:10
to see it from my perspective
221
610260
2000
לראות אותה מנקודת המבט שלי
10:12
and then turn him loose.
222
612260
2000
ואז משחרר אותו.
10:14
This is that student, David Bradwell,
223
614260
2000
זהו הסטודנט: דייויד בראדוול,
10:16
who, in this image,
224
616260
2000
שבתמונה הזו,
10:18
appears to be wondering if this thing will ever work.
225
618260
3000
נראה כתוהה אם זה אי-פעם יעבוד.
10:21
What I didn't tell David at the time
226
621260
2000
מה שלא אמרתי לדייויד בזמנו
10:23
was I myself wasn't convinced it would work.
227
623260
3000
זה שאני עצמי לא בטוח שזה יעבוד.
10:26
But David's young and he's smart
228
626260
2000
אבל דייויד צעיר וחכם
10:28
and he wants a Ph.D.,
229
628260
2000
והוא רוצה תואר דוקטור,
10:30
and he proceeds to build --
230
630260
2000
והוא ממשיך לבנות --
10:32
(Laughter)
231
632260
2000
(צחוק)
10:34
He proceeds to build
232
634260
2000
הוא ממשיך לבנות
10:36
the first ever liquid metal battery
233
636260
2000
את מצבר המתכת הנוזלית הראשון אי-פעם
10:38
of this chemistry.
234
638260
2000
עם הכימיה הזאת.
10:40
And based on David's initial promising results,
235
640260
3000
ועל יסוד התוצאות הראשוניות המבטיחות של דייויד,
10:43
which were paid
236
643260
2000
שמומנו
10:45
with seed funds at MIT,
237
645260
3000
בכספי הזנק של אם-איי-טי,
10:48
I was able to attract major research funding
238
648260
3000
הצלחתי להשיג מימון מחקרי גדול
10:51
from the private sector
239
651260
2000
מהמגזר הפרטי
10:53
and the federal government.
240
653260
2000
ומהממשל הפדרלי.
10:55
And that allowed me to expand my group to 20 people,
241
655260
3000
וזה איפשר לי להרחיב את הצוות שלי ל-20 איש,
10:58
a mix of graduate students, post-docs
242
658260
2000
עירוב של סטודנטים לתואר שני, פוסט-דוקטורנטים
11:00
and even some undergraduates.
243
660260
2000
ואפילו סטודנטים לתואר ראשון.
11:02
And I was able to attract really, really good people,
244
662260
3000
והצלחתי למשוך אנשים ממש-ממש טובים,
11:05
people who share my passion
245
665260
2000
אנשים ששותפים ללהט שלי
11:07
for science and service to society,
246
667260
2000
למדע ולשירות לחברה,
11:09
not science and service for career building.
247
669260
4000
ולא למדע ולשירות לבניית קריירה.
11:13
And if you ask these people
248
673260
2000
ואם תשאלו את האנשים האלו
11:15
why they work on liquid metal battery,
249
675260
2000
מדוע הם עובדים על מצבר מתכת נוזלית,
11:17
their answer would hearken back
250
677260
2000
תשמעו בתשובתם הד
11:19
to President Kennedy's remarks
251
679260
2000
להערות הנשיא קנדי
11:21
at Rice University in 1962
252
681260
3000
באוניברסיטת רייס ב-1962
11:24
when he said -- and I'm taking liberties here --
253
684260
2000
כשאמר-- בלשון חופשית--
11:26
"We choose to work on grid-level storage,
254
686260
2000
"אנחנו בוחרים לעבוד על אחסון ברמת הרשת,
11:28
not because it is easy,
255
688260
2000
לא בגלל שזה קל,
11:30
but because it is hard."
256
690260
2000
אלא בגלל שזה קשה."
11:32
(Applause)
257
692260
6000
(מחיאות כפיים)
11:39
So this is the evolution of the liquid metal battery.
258
699260
3000
אז זו האבולוציה של מצבר המתכת הנוזלית.
11:42
We start here with our workhorse one watt-hour cell.
259
702260
3000
התחלנו כאן עם סוס העבודה שלנו, תא של 1 וואט-שעה.
11:45
I called it the shotglass.
260
705260
2000
אני קורא לו הכוסית.
11:47
We've operated over 400 of these,
261
707260
3000
הפעלנו יותר מ-400 כאלה,
11:50
perfecting their performance with a plurality of chemistries --
262
710260
3000
תוך שיפור הביצועים שלהם בעזרת כל מיני כימיות--
11:53
not just magnesium and antimony.
263
713260
2000
לא רק מגנזיום ואנטימון.
11:55
Along the way we scaled up to the 20 watt-hour cell.
264
715260
3000
בדרך גדלנו לתא של 20 וואט-שעה.
11:58
I call it the hockey puck.
265
718260
2000
אני קורא לו דיסקית ההוקי.
12:00
And we got the same remarkable results.
266
720260
2000
וקיבלנו את אותן תוצאות נפלאות.
12:02
And then it was onto the saucer.
267
722260
2000
ואז המשכנו לצלחת.
12:04
That's 200 watt-hours.
268
724260
2000
כאן זה 200 וואט-שעה.
12:06
The technology was proving itself
269
726260
2000
הטכנולוגיה הוכיחה את עצמה
12:08
to be robust and scalable.
270
728260
3000
כאמינה וניתנת להגדלה.
12:11
But the pace wasn't fast enough for us.
271
731260
2000
אבל הקצב לא היה מהיר מספיק בשבילנו.
12:13
So a year and a half ago,
272
733260
2000
אז לפני שנה וחצי,
12:15
David and I,
273
735260
2000
דייויד ואני,
12:17
along with another research staff-member,
274
737260
2000
יחד עם חבר-צוות נוסף,
12:19
formed a company
275
739260
2000
הקמנו חברה
12:21
to accelerate the rate of progress
276
741260
2000
כדי להאיץ את קצב ההתקדמות
12:23
and the race to manufacture product.
277
743260
2000
ואת המירוץ לייצר מוצר.
12:25
So today at LMBC,
278
745260
2000
אז היום ב"תאגיד המצבר הנוזלי",
12:27
we're building cells 16 inches in diameter
279
747260
2000
אנחנו בונים תאים בקוטר 40 ס"מ
12:29
with a capacity of one kilowatt-hour --
280
749260
2000
בעלי קיבולת של 1 קילוואט-שעה--
12:31
1,000 times the capacity
281
751260
3000
פי 1,000 מהקיבולת
12:34
of that initial shotglass cell.
282
754260
2000
של תא הכוסית הראשון.
12:36
We call that the pizza.
283
756260
2000
אנחנו קוראים לתא כזה "פיצה".
12:38
And then we've got a four kilowatt-hour cell on the horizon.
284
758260
3000
ובאופק יש לנו תא של 4 קילווואט-שעה.
12:41
It's going to be 36 inches in diameter.
285
761260
2000
הוא יהיה בקוטר 91 ס"מ.
12:43
We call that the bistro table,
286
763260
2000
אנחנו מכנים אותו "שולחן בר",
12:45
but it's not ready yet for prime-time viewing.
287
765260
2000
אך הוא עדיין לא מוכן לחשיפה בשעת צפיית-שיא.
12:47
And one variant of the technology
288
767260
2000
וסוג אחד של הטכנולוגיה הזו
12:49
has us stacking these bistro tabletops into modules,
289
769260
4000
מאפשר לנו לערום את שולחנות הבר האלה זה על זה כמודולים,
12:53
aggregating the modules into a giant battery
290
773260
3000
ולחבר מודולים למצבר ענק
12:56
that fits in a 40-foot shipping container
291
776260
2000
שנכנס למכולה של 12 מטר
12:58
for placement in the field.
292
778260
2000
ומיועד להצבה בשטח.
13:00
And this has a nameplate capacity of two megawatt-hours --
293
780260
3000
יש לה קיבולת מוצהרת של 2 מגה-וואט שעה--
13:03
two million watt-hours.
294
783260
2000
שני מיליון וואט-שעה.
13:05
That's enough energy
295
785260
2000
זו אנרגיה שמספיקה
13:07
to meet the daily electrical needs
296
787260
2000
כדי לעמוד בדרישה היומית
13:09
of 200 American households.
297
789260
2000
של 200 בתי אב אמריקאים.
13:11
So here you have it, grid-level storage:
298
791260
3000
אז הרי לכם אחסון ברמת הרשת:
13:14
silent, emissions-free,
299
794260
3000
שקט, נטול פליטות,
13:17
no moving parts,
300
797260
2000
ללא חלקים נעים,
13:19
remotely controlled,
301
799260
2000
נשלט מרחוק,
13:21
designed to the market price point
302
801260
3000
מתוכנן לרמת המחירים בשוק
13:24
without subsidy.
303
804260
3000
ללא סובסידיות.
13:27
So what have we learned from all this?
304
807260
2000
ומה למדנו מכל זה?
13:29
(Applause)
305
809260
6000
(מחיאות כפיים)
13:35
So what have we learned from all this?
306
815260
2000
מה למדנו מכל זה?
13:37
Let me share with you
307
817260
2000
תנו לי לשתף אתכם
13:39
some of the surprises, the heterodoxies.
308
819260
3000
בכמה מההפתעות והכפירות במוסכמות.
13:42
They lie beyond the visible.
309
822260
2000
הן נמצאות מעבר לתחום הנראה-לעין.
13:44
Temperature:
310
824260
2000
טמפרטורה:
13:46
Conventional wisdom says set it low,
311
826260
2000
ההגיון המקובל אומר לקבוע אותה נמוך,
13:48
at or near room temperature,
312
828260
2000
סביב טמפרטורת החדר,
13:50
and then install a control system to keep it there.
313
830260
3000
ואז להתקין מערכת בקרה כדי לשמור עליה.
13:53
Avoid thermal runaway.
314
833260
2000
למנוע בריחה תרמית.
13:55
Liquid metal battery is designed to operate at elevated temperature
315
835260
3000
מצבר מתכת נוזלית מתוכנן לעבוד בטמפרטורות גבוהות
13:58
with minimum regulation.
316
838260
3000
עם ויסות מינימלי.
14:01
Our battery can handle the very high temperature rises
317
841260
3000
המצבר שלנו יכול לעמוד בעליות טמפרטורה גבוהות
14:04
that come from current surges.
318
844260
4000
שמקורן בנחשולי הזרם.
14:08
Scaling: Conventional wisdom says
319
848260
3000
עליה בגודל: ההגיון המקובל אומר
14:11
reduce cost by producing many.
320
851260
2000
להקטין עלויות ע"י ייצור כמויות.
14:13
Liquid metal battery is designed to reduce cost
321
853260
3000
מצברי מתכת נוזלית מתוכננים להפחית עלויות
14:16
by producing fewer, but they'll be larger.
322
856260
3000
ע"י ייצור של פחות מצברים, אך גדולים יותר.
14:19
And finally, human resources:
323
859260
2000
ולבסוף, משאבי אנוש:
14:21
Conventional wisdom says
324
861260
2000
ההגיון המקובל אומר
14:23
hire battery experts,
325
863260
2000
לשכור מומחים למצברים,
14:25
seasoned professionals,
326
865260
2000
אנשי מקצוע מנוסים,
14:27
who can draw upon their vast experience and knowledge.
327
867260
3000
שיכולים לשאוב מהנסיון והידע הרחב שלהם.
14:30
To develop liquid metal battery,
328
870260
2000
כדי לפתח מצברי מתכת נוזלית,
14:32
I hired students and post-docs and mentored them.
329
872260
3000
ואני שכרתי סטודנטים ובוגרים וחנכתי אותם.
14:35
In a battery,
330
875260
2000
במצבר,
14:37
I strive to maximize electrical potential;
331
877260
3000
אני שואף להגדיל את הפוטנציאל החשמלי;
14:40
when mentoring,
332
880260
2000
כשאני מחנך,
14:42
I strive to maximize human potential.
333
882260
2000
אני שואף להגדיל את הפוטנציאל האנושי.
14:44
So you see,
334
884260
2000
אז אתם רואים,
14:46
the liquid metal battery story
335
886260
2000
סיפור מצבר המתכת הנוזלית
14:48
is more than an account
336
888260
2000
הוא יותר מסיפור
14:50
of inventing technology,
337
890260
2000
העוסק בהמצאת טכנולוגיה,
14:52
it's a blueprint
338
892260
2000
אלא תוכנית
14:54
for inventing inventors, full-spectrum.
339
894260
3000
להמצאת ממציאים, תכנית לכל הספקטרום.
14:57
(Applause)
340
897260
11000
(מחיאות כפיים)
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7