Donald Sadoway: The missing link to renewable energy

768,031 views ・ 2012-03-26

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Ringki Nababan Reviewer: Sanni Manta
00:15
The electricity powering the lights in this theater
0
15260
3000
Listrik yang menyalakan lampu di panggung ini
00:18
was generated just moments ago.
1
18260
3000
dihasilkan beberapa saat lalu
00:21
Because the way things stand today,
2
21260
3000
Karena cara yang ada saat ini
00:24
electricity demand must be in constant balance
3
24260
3000
kebutuhan listrik harus tetap seimbang
00:27
with electricity supply.
4
27260
3000
dengan pasokan listrik
00:30
If in the time that it took me to walk out here on this stage,
5
30260
3000
Jika pada suatu saat, dalam waktu yang saya perlukan untuk berjalan menuju panggung ini,
00:33
some tens of megawatts of wind power
6
33260
3000
puluhan megawatt daya listrik yang menggunakan angin
00:36
stopped pouring into the grid,
7
36260
3000
berhenti mengalir ke jaringan,
00:39
the difference would have to be made up
8
39260
2000
kekurangannya harus ditalangi
00:41
from other generators immediately.
9
41260
4000
dengan segera dari generator lainnya.
00:45
But coal plants, nuclear plants
10
45260
3000
Akan tetapi pembangkit batubara, pembangkit nuklir
00:48
can't respond fast enough.
11
48260
2000
tidak bisa menanggapinya dengan cukup cepat.
00:50
A giant battery could.
12
50260
2000
Namun, sebuah baterai raksasa dapat melakukannya.
00:52
With a giant battery,
13
52260
2000
dengan baterai raksasa,
00:54
we'd be able to address the problem of intermittency
14
54260
3000
kita akan bisa mengatasi masalah ketidakstabilan
00:57
that prevents wind and solar
15
57260
2000
yang menghambat pembangkit angin dan surya
00:59
from contributing to the grid
16
59260
2000
berkontribusi ke jaringan
01:01
in the same way that coal, gas and nuclear do today.
17
61260
4000
seperti yang terjadi pada pembangkit batubara, gas dan nuklir saat ini.
01:05
You see, the battery
18
65260
2000
Anda lihat, baterai
01:07
is the key enabling device here.
19
67260
3000
adalah perangkat kunci.
01:10
With it, we could draw electricity from the sun
20
70260
3000
Dengan itu, kita bisa menggunakan listrik dari matahari
01:13
even when the sun doesn't shine.
21
73260
2000
bahkan ketika matahari tidak bersinar.
01:15
And that changes everything.
22
75260
3000
Dan itu mengubah segalanya.
01:18
Because then renewables
23
78260
2000
Karena kemudian energi terbarukan
01:20
such as wind and solar
24
80260
2000
seperti angin dan surya
01:22
come out from the wings,
25
82260
2000
keluar dari sisi,
01:24
here to center stage.
26
84260
2000
di sini ke tengah panggung.
01:26
Today I want to tell you about such a device.
27
86260
3000
Hari ini saya ingin bercerita tentang alat tersebut.
01:29
It's called the liquid metal battery.
28
89260
2000
Alat itu disebut baterai logam cair.
01:31
It's a new form of energy storage
29
91260
2000
Ini adalah bentuk baru penyimpanan energi
01:33
that I invented at MIT
30
93260
3000
yang saya ciptakan di MIT
01:36
along with a team of my students
31
96260
2000
bersama dengan tim mahasiswa saya
01:38
and post-docs.
32
98260
2000
dan para mahasiswa pasca-doktoral
01:40
Now the theme of this year's TED Conference is Full Spectrum.
33
100260
3000
Sekarang, tema konferensi TED tahun ini adalah Spektrum Penuh.
01:43
The OED defines spectrum
34
103260
3000
OED mendefinisikan spektrum
01:46
as "The entire range of wavelengths
35
106260
3000
sebagai "seluruh rentang panjang gelombang
01:49
of electromagnetic radiation,
36
109260
2000
radiasi elektromagnetik,
01:51
from the longest radio waves to the shortest gamma rays
37
111260
3000
dari gelombang radio yang paling panjang sampai sinar gamma yang terpendek
01:54
of which the range of visible light
38
114260
3000
dimana rentang gelombang cahaya kasat mata
01:57
is only a small part."
39
117260
2000
hanyalah bagian kecil daripada spektrum penuh.
01:59
So I'm not here today only to tell you
40
119260
2000
Jadi hari ini di sini saya tidak hanya memberitahu Anda
02:01
how my team at MIT has drawn out of nature
41
121260
3000
bagaimana tim saya di MIT telah menemukan
02:04
a solution to one of the world's great problems.
42
124260
3000
suatu solusi untuk salah satu masalah besar dunia.
02:07
I want to go full spectrum and tell you how,
43
127260
3000
Saya ingin menjelaskan secara spektrum penuh dan memberitahu Anda bagaimana
02:10
in the process of developing
44
130260
2000
dalam proses pengembangan
02:12
this new technology,
45
132260
2000
teknologi baru ini,
02:14
we've uncovered some surprising heterodoxies
46
134260
3000
kami telah menemukan beberapa kebidahan yang mengejutkan
02:17
that can serve as lessons for innovation,
47
137260
3000
yang dapat berfungsi sebagai pelajaran untuk inovasi,
02:20
ideas worth spreading.
48
140260
3000
penyebaran ide-ide yang bermanfaat.
02:23
And you know,
49
143260
2000
dan anda tahu,
02:25
if we're going to get this country out of its current energy situation,
50
145260
4000
jika kita ingin negara ini keluar dari situasi energi saat ini
02:29
we can't just conserve our way out;
51
149260
3000
kita tidak bisa hanya menghemat;
02:32
we can't just drill our way out;
52
152260
3000
kita tidak bisa hanya mengebor;
02:35
we can't bomb our way out.
53
155260
2000
kita tidak bisa membom.
02:37
We're going to do it the old-fashioned American way,
54
157260
2000
Kita akan melakukannya dengan cara kuno Amerika,
02:39
we're going to invent our way out,
55
159260
2000
kita akan menemukan jalan keluar,
02:41
working together.
56
161260
2000
bekerja bersama.
02:43
(Applause)
57
163260
3000
(Tepuk tangan)
02:46
Now let's get started.
58
166260
2000
Sekarang mari kita mulai.
02:48
The battery was invented about 200 years ago
59
168260
3000
Baterai ditemukan sekitar 200 tahun lalu
02:51
by a professor, Alessandro Volta,
60
171260
2000
oleh seorang profesor, Alessandro Volta,
02:53
at the University of Padua in Italy.
61
173260
3000
di Universitas Padua di Italia.
02:56
His invention gave birth to a new field of science,
62
176260
2000
Penemuannya melahirkan bidang baru ilmu pengetahuan,
02:58
electrochemistry,
63
178260
2000
elektrokimia,
03:00
and new technologies
64
180260
2000
dan teknologi baru
03:02
such as electroplating.
65
182260
2000
seperti electroplating.
03:04
Perhaps overlooked,
66
184260
2000
Mungkin terabaikan,
03:06
Volta's invention of the battery
67
186260
2000
penemuan baterei Volta
03:08
for the first time also
68
188260
2000
untuk pertama kalinya juga
03:10
demonstrated the utility of a professor.
69
190260
2000
menunjukkan kegunaan seorang profesor.
03:12
(Laughter)
70
192260
2000
(Tertawa)
03:14
Until Volta, nobody could imagine
71
194260
2000
Sampai dengan Volta, tak seorang pun bisa membayangkan
03:16
a professor could be of any use.
72
196260
3000
seorang profesor ada gunanya.
03:19
Here's the first battery --
73
199260
3000
Ini dia baterai pertama -
03:22
a stack of coins, zinc and silver,
74
202260
3000
tumpukan koin, seng dan perak,
03:25
separated by cardboard soaked in brine.
75
205260
2000
dipisahkan oleh karton yang terendam dalam air garam..
03:27
This is the starting point
76
207260
2000
Ini adalah titik awal
03:29
for designing a battery --
77
209260
2000
untuk merancang baterai -
03:31
two electrodes,
78
211260
2000
dua elektroda,
03:33
in this case metals of different composition,
79
213260
2000
dalam kasus ini logam dengan komposisi yang berbeda,
03:35
and an electrolyte,
80
215260
2000
dan suatu elektrolit,
03:37
in this case salt dissolved in water.
81
217260
2000
dalam kasus ini garam dilarutkan dalam air.
03:39
The science is that simple.
82
219260
2000
Ilmu pengetahuan hanya sesederhana itu.
03:41
Admittedly, I've left out a few details.
83
221260
4000
Memang, masih ada sedikit rincian yang tidak saya jelaskan.
03:45
Now I've taught you
84
225260
2000
Sekarang saya sudah mengajar Anda
03:47
that battery science is straightforward
85
227260
2000
bahwa ilmu baterai itu sangat mudah
03:49
and the need for grid-level storage
86
229260
2000
dan kebutuhan untuk penyimpanan tingkat jaringan
03:51
is compelling,
87
231260
2000
cukup mendesak,
03:53
but the fact is
88
233260
2000
tetapi kenyataannya adalah
03:55
that today there is simply no battery technology
89
235260
3000
hari ini tidak ada teknologi baterai
03:58
capable of meeting
90
238260
2000
yang mampu memenuhi
04:00
the demanding performance requirements of the grid --
91
240260
4000
persyaratan kinerja kebutuhan jaringand -
04:04
namely uncommonly high power,
92
244260
2000
yaitu yang berdaya luar biasa tinggi
04:06
long service lifetime
93
246260
2000
layanan panjang seumur hidup
04:08
and super-low cost.
94
248260
2000
dan biaya sangat murah.
04:10
We need to think about the problem differently.
95
250260
3000
Kita perlu berpikir tentang masalah ini dengan cara yang berbeda.
04:13
We need to think big,
96
253260
2000
Kita perlu berpikir besar,
04:15
we need to think cheap.
97
255260
2000
kita perlu berpikir murah.
04:17
So let's abandon the paradigm
98
257260
2000
Jadi mari kita tinggalkan paradigma
04:19
of let's search for the coolest chemistry
99
259260
3000
pencarian kimia paling keren
04:22
and then hopefully we'll chase down the cost curve
100
262260
2000
dan kemudian berharap menurunkan kurva biaya
04:24
by just making lots and lots of product.
101
264260
3000
dengan hanya membuat banyak dan lebih banyak produk.
04:27
Instead, let's invent
102
267260
2000
Sebaliknya, mari kita ciptakan
04:29
to the price point of the electricity market.
103
269260
3000
ke titik harga pasar listrik.
04:32
So that means
104
272260
2000
Yang artinya
04:34
that certain parts of the periodic table
105
274260
2000
bahwa bagian-bagian tertentu dari tabel periodik
04:36
are axiomatically off-limits.
106
276260
2000
adalah jelas terbatas.
04:38
This battery needs to be made
107
278260
2000
Baterai ini perlu dibuat
04:40
out of earth-abundant elements.
108
280260
2000
dari elemen bumi yang berlimpah.
04:42
I say, if you want to make something dirt cheap,
109
282260
3000
Saya katakan, jika Anda ingin membuat sesuatu yang semurah harga kotoran,
04:45
make it out of dirt --
110
285260
2000
buatlah dari kotoran --
04:47
(Laughter)
111
287260
2000
(Tertawa)
04:49
preferably dirt
112
289260
2000
terutama kotoran
04:51
that's locally sourced.
113
291260
3000
yang sumbernya dari lokal.
04:54
And we need to be able to build this thing
114
294260
3000
Dan kita harus mampu untuk membangun hal ini
04:57
using simple manufacturing techniques and factories
115
297260
3000
dengan teknik manufaktur dan pabrik yang sederhana
05:00
that don't cost us a fortune.
116
300260
3000
yang tidak memakan biaya banyak
05:04
So about six years ago,
117
304260
2000
Jadi, sekitar enam tahun yang lalu,
05:06
I started thinking about this problem.
118
306260
2000
saya mulai berpikir tentang masalah ini.
05:08
And in order to adopt a fresh perspective,
119
308260
3000
Dan untuk mengadopsi pandangan yang segar,
05:11
I sought inspiration from beyond the field of electricity storage.
120
311260
4000
saya mencari inspirasi dari luar bidang penyimpanan listrik.
05:15
In fact, I looked to a technology
121
315260
3000
Kenyataannya, saya melihat suatu teknologi
05:18
that neither stores nor generates electricity,
122
318260
3000
yang bukan penyimpanan maupun menghasilkan listrik,
05:21
but instead consumes electricity,
123
321260
2000
tapi malah mengkonsumsi listrik,
05:23
huge amounts of it.
124
323260
2000
dalam jumlah yang sangat besar.
05:25
I'm talking about the production of aluminum.
125
325260
4000
Saya sedang berbicara tentang pembuatan aluminium.
05:29
The process was invented in 1886
126
329260
2000
Proses ini ditemukan pada tahun 1886
05:31
by a couple of 22-year-olds --
127
331260
2000
oleh dua orang muda umuran 22 tahun -
05:33
Hall in the United States and Heroult in France.
128
333260
3000
Hall di Amerika Serikat dan Heroult di Perancis.
05:36
And just a few short years following their discovery,
129
336260
3000
Dan hanya beberapa tahun saja setelah penemuan mereka,
05:39
aluminum changed
130
339260
2000
aluminium berubah
05:41
from a precious metal costing as much as silver
131
341260
3000
dari logam mulia mahal seharga perak
05:44
to a common structural material.
132
344260
3000
menjadi bahan struktural umum.
05:47
You're looking at the cell house of a modern aluminum smelter.
133
347260
3000
Anda sedang melihat rumah sel pabrik peleburan aluminium modern.
05:50
It's about 50 feet wide
134
350260
2000
Lebarnya sekitar 50 kaki
05:52
and recedes about half a mile --
135
352260
2000
dan menyusut sekitar setengah mil --
05:54
row after row of cells
136
354260
3000
baris demi baris sel tersebut
05:57
that, inside, resemble Volta's battery,
137
357260
3000
yang di dalamnya, mirip baterai Volta,
06:00
with three important differences.
138
360260
2000
dengan tiga perbedaan penting.
06:02
Volta's battery works at room temperature.
139
362260
3000
Baterai Volta bekerja pada suhu kamar.
06:05
It's fitted with solid electrodes
140
365260
3000
Ini dilengkapi dengan elektroda padat
06:08
and an electrolyte that's a solution of salt and water.
141
368260
3000
dan elektrolit yang merupakan larutan garam dan air.
06:11
The Hall-Heroult cell
142
371260
2000
Sel Hall-Heroult
06:13
operates at high temperature,
143
373260
2000
beroperasi pada suhu tinggi,
06:15
a temperature high enough
144
375260
2000
suhu yang cukup tinggi
06:17
that the aluminum metal product is liquid.
145
377260
2000
yang dapat membuat logam aluminium mencair
06:19
The electrolyte
146
379260
2000
Elektrolitnya
06:21
is not a solution of salt and water,
147
381260
2000
bukan larutan garam dan air,
06:23
but rather salt that's melted.
148
383260
2000
melainkan garam yang sudah meleleh.
06:25
It's this combination of liquid metal,
149
385260
2000
Ini adalah kombinasi dari logam cair,
06:27
molten salt and high temperature
150
387260
3000
garam cair dan suhu tinggi
06:30
that allows us to send high current through this thing.
151
390260
4000
yang memungkinkan kita untuk melewatkan arus tinggi melalui alat tersebut.
06:34
Today, we can produce virgin metal from ore
152
394260
3000
Hari ini, kita dapat menghasilkan logam murni dari bijih
06:37
at a cost of less than 50 cents a pound.
153
397260
3000
dengan biaya kurang dari 50 sen per pon.
06:40
That's the economic miracle
154
400260
2000
Itulah keajaiban ekonomi
06:42
of modern electrometallurgy.
155
402260
2000
dari electrometalurgi modern.
06:44
It is this that caught and held my attention
156
404260
3000
Inilah yang menarik dan menahan perhatian saya
06:47
to the point that I became obsessed with inventing a battery
157
407260
4000
ke titik bahwa saya menjadi terobsesi untuk menciptakan baterai
06:51
that could capture this gigantic economy of scale.
158
411260
4000
yang bisa merebut ekonomi raksasa dari segi skala.
06:55
And I did.
159
415260
2000
Dan saya kerjakan.
06:57
I made the battery all liquid --
160
417260
3000
Saya membuat baterai semua cairan -
07:00
liquid metals for both electrodes
161
420260
2000
cairan logam untuk kedua elektroda
07:02
and a molten salt for the electrolyte.
162
422260
2000
dan garam cair untuk elektrolitnya.
07:04
I'll show you how.
163
424260
3000
Saya akan menunjukkan bagaimana caranya.
07:24
So I put low-density
164
444260
3000
Saya menaruh logam cair
07:27
liquid metal at the top,
165
447260
4000
densitas rendah di bagian atas,
07:31
put a high-density liquid metal at the bottom,
166
451260
6000
menaruh logam cair densitas tinggi di bagian bawah,
07:37
and molten salt in between.
167
457260
3000
dan garam cair di antaranya.
07:43
So now,
168
463260
2000
Jadi sekarang,
07:45
how to choose the metals?
169
465260
3000
bagaimana memilih logam?
07:48
For me, the design exercise
170
468260
2000
Bagi saya, latihan perancangan
07:50
always begins here
171
470260
2000
selalu dimulai di sini
07:52
with the periodic table,
172
472260
2000
dengan tabel periodik,
07:54
enunciated by another professor,
173
474260
2000
yang diucapkan oleh profesor lain,
07:56
Dimitri Mendeleyev.
174
476260
2000
Dimitri Mendeleyev.
07:58
Everything we know
175
478260
2000
Segala sesuatu yang kita tahu
08:00
is made of some combination
176
480260
2000
terbuat dari beberapa kombinasi
08:02
of what you see depicted here.
177
482260
3000
dari apa yang Anda lihat yang digambarkan di sini.
08:05
And that includes our own bodies.
178
485260
2000
Dan itu termasuk tubuh kita sendiri.
08:07
I recall the very moment one day
179
487260
3000
Saya ingat suatu hari saat yang tidak terlupakan
08:10
when I was searching for a pair of metals
180
490260
3000
ketika saya sedang mencari sepasang logam
08:13
that would meet the constraints
181
493260
2000
yang akan mengatasi kendala
08:15
of earth abundance,
182
495260
2000
kelimpahan bumi,
08:17
different, opposite density
183
497260
3000
berbeda, densitas berlawanan
08:20
and high mutual reactivity.
184
500260
2000
dan reaktivitas tinggi yang bermanfaat.
08:22
I felt the thrill of realization
185
502260
2000
Saya merasakan getaran realisasi
08:24
when I knew I'd come upon the answer.
186
504260
3000
ketika saya tahu jawabannya akan datang.
08:29
Magnesium for the top layer.
187
509260
3000
Magnesium untuk lapisan atas.
08:32
And antimony
188
512260
2000
Dan antimon
08:34
for the bottom layer.
189
514260
3000
untuk lapisan bawah.
08:37
You know, I've got to tell you,
190
517260
2000
Anda tahu, Saya harus memberitahu Anda,
08:39
one of the greatest benefits of being a professor:
191
519260
3000
salah satu manfaat terbesar menjadi seorang profesor:
08:42
colored chalk.
192
522260
2000
kapur berwarna.
08:44
(Laughter)
193
524260
3000
(Tertawa)
08:47
So to produce current,
194
527260
3000
Jadi untuk menghasilkan arus,
08:50
magnesium loses two electrons
195
530260
2000
magnesium kehilangan dua elektron
08:52
to become magnesium ion,
196
532260
3000
menjadi ion magnesium,
08:55
which then migrates across the electrolyte,
197
535260
2000
yang kemudian bermigrasi di seluruh elektrolit,
08:57
accepts two electrons from the antimony,
198
537260
3000
menerima dua elektron dari antimon,
09:00
and then mixes with it to form an alloy.
199
540260
3000
dan kemudian bercampur dengannya untuk membentuk paduan.
09:03
The electrons go to work
200
543260
2000
Elektron bekerja
09:05
in the real world out here,
201
545260
3000
di dunia nyata di sini,
09:08
powering our devices.
202
548260
3000
menghidupkann perangkat kita.
09:14
Now to charge the battery,
203
554260
3000
Sekarang untuk mengisi baterai,
09:17
we connect a source of electricity.
204
557260
3000
kita menghubungkan sumber listrik.
09:20
It could be something like a wind farm.
205
560260
3000
Ini bisa menjadi sesuatu seperti sebuah peternakan angin.
09:24
And then we reverse the current.
206
564260
4000
Dan kemudian kita membalikkan arus.
09:28
And this forces magnesium to de-alloy
207
568260
5000
Dan ini akan memaksa magnesium untuk memisahkan diri
09:33
and return to the upper electrode,
208
573260
3000
dan kembali ke elektroda atas,
09:36
restoring the initial constitution of the battery.
209
576260
5000
memulihkan konstitusi awal baterai.
09:41
And the current passing between the electrodes
210
581260
3000
Dan arus lewat diantara elektroda
09:44
generates enough heat to keep it at temperature.
211
584260
3000
menghasilkan panas yang cukup untuk menjaga suhu.
09:47
It's pretty cool,
212
587260
3000
Itu cukup keren,
09:50
at least in theory.
213
590260
2000
setidaknya dalam teori.
09:52
But does it really work?
214
592260
2000
Tapi apakah itu benar-benar bekerja?
09:54
So what to do next?
215
594260
2000
Jadi apa yang harus dilakukan selanjutnya?
09:56
We go to the laboratory.
216
596260
2000
Kami pergi ke laboratorium.
09:58
Now do I hire seasoned professionals?
217
598260
4000
Sekarang apakah saya menyewa profesional berpengalaman?
10:02
No, I hire a student
218
602260
3000
Tidak, saya mempekerjakan seorang mahasiswa
10:05
and mentor him,
219
605260
2000
dan membimbingnya,
10:07
teach him how to think about the problem,
220
607260
3000
mengajarkan dia bagaimana memikirkan masalah,
10:10
to see it from my perspective
221
610260
2000
untuk melihatnya dari cara pandang saya
10:12
and then turn him loose.
222
612260
2000
dan kemudian membebaskan dirinya.
10:14
This is that student, David Bradwell,
223
614260
2000
Ini dia mahasiswa tersebut, David Bradwell,
10:16
who, in this image,
224
616260
2000
yang, dalam gambar ini,
10:18
appears to be wondering if this thing will ever work.
225
618260
3000
kelihatannya seperti bertanya-tanya apakah hal ini bisa bekerja.
10:21
What I didn't tell David at the time
226
621260
2000
Apa yang saya tidak beritahu David pada saat itu
10:23
was I myself wasn't convinced it would work.
227
623260
3000
adalah saya sendiri tidak yakin itu akan berhasil.
10:26
But David's young and he's smart
228
626260
2000
Tapi David masih muda dan dia pintar
10:28
and he wants a Ph.D.,
229
628260
2000
dan dia ingin jadi Ph.D.,
10:30
and he proceeds to build --
230
630260
2000
dan ia melanjutkan untuk membangun --
10:32
(Laughter)
231
632260
2000
(Tertawa)
10:34
He proceeds to build
232
634260
2000
Dia melanjutkan untuk membangun
10:36
the first ever liquid metal battery
233
636260
2000
baterai logam cair pertama yang pernah ada
10:38
of this chemistry.
234
638260
2000
dari cairan kimia ini.
10:40
And based on David's initial promising results,
235
640260
3000
Dan berdasarkan hasil awal David yang menjanjikan,
10:43
which were paid
236
643260
2000
yang dibayar
10:45
with seed funds at MIT,
237
645260
3000
dengan dana amal di MIT,
10:48
I was able to attract major research funding
238
648260
3000
saya bisa menarik dana penelitian besar
10:51
from the private sector
239
651260
2000
dari sektor swasta
10:53
and the federal government.
240
653260
2000
dan pemerintah federal.
10:55
And that allowed me to expand my group to 20 people,
241
655260
3000
Dan yang memungkinkan saya untuk memperbanyak kelompok saya menjadi 20 orang,
10:58
a mix of graduate students, post-docs
242
658260
2000
campuran mahasiswa pascasarjana, pasca-doktoral,
11:00
and even some undergraduates.
243
660260
2000
dan bahkan beberapa mahasiswa sarjana.
11:02
And I was able to attract really, really good people,
244
662260
3000
Dan saya bisa menarik orang-orang yang benar-benar bagus,
11:05
people who share my passion
245
665260
2000
orang yang berbagi semangat dengan saya
11:07
for science and service to society,
246
667260
2000
untuk ilmu pengetahuan dan pelayanan kepada masyarakat,
11:09
not science and service for career building.
247
669260
4000
bukan ilmu pengetahuan dan layanan untuk membangun karir.
11:13
And if you ask these people
248
673260
2000
Dan jika Anda bertanya kepada orang-orang ini
11:15
why they work on liquid metal battery,
249
675260
2000
mengapa mereka bekerja pada baterai logam cair,
11:17
their answer would hearken back
250
677260
2000
jawaban mereka akan kembali
11:19
to President Kennedy's remarks
251
679260
2000
ke pernyataan Presiden Kennedy
11:21
at Rice University in 1962
252
681260
3000
di Rice University pada tahun 1962
11:24
when he said -- and I'm taking liberties here --
253
684260
2000
ketika ia mengatakan -- dan aku mengambil kebebasan di sini --
11:26
"We choose to work on grid-level storage,
254
686260
2000
"Kami memilih untuk bekerja pada penyimpanan tingkat jaringan,
11:28
not because it is easy,
255
688260
2000
bukan karena mudah,
11:30
but because it is hard."
256
690260
2000
tetapi karena sulit."
11:32
(Applause)
257
692260
6000
(Tepuk tangan)
11:39
So this is the evolution of the liquid metal battery.
258
699260
3000
Jadi, ini adalah evolusi dari baterai logam cair.
11:42
We start here with our workhorse one watt-hour cell.
259
702260
3000
Kita mulai di sini dengan hasil kerja keras kami yaitu sel satu watt-jam.
11:45
I called it the shotglass.
260
705260
2000
Saya menyebutnya gelas sloki.
11:47
We've operated over 400 of these,
261
707260
3000
Kami telah mengoperasikan sebanyak lebih dari 400 benda seperti ini,
11:50
perfecting their performance with a plurality of chemistries --
262
710260
3000
menyempurnakan kinerjanya dengan kemajemukan kimia --
11:53
not just magnesium and antimony.
263
713260
2000
bukan hanya magnesium dan antimon.
11:55
Along the way we scaled up to the 20 watt-hour cell.
264
715260
3000
Dalam masa penelitian itu kami meningkatkan ke sel 20 watt-jam.
11:58
I call it the hockey puck.
265
718260
2000
Saya menyebutnya keping hoki.
12:00
And we got the same remarkable results.
266
720260
2000
Dan kami mendapatkan hasil yang sama luar biasa.
12:02
And then it was onto the saucer.
267
722260
2000
Dan kemudian sel tersebut kami buat dalam bentuk piringan.
12:04
That's 200 watt-hours.
268
724260
2000
Yaitu 200 watt-jam.
12:06
The technology was proving itself
269
726260
2000
Teknologi ini membuktikan dirinya
12:08
to be robust and scalable.
270
728260
3000
teruji dan terukur.
12:11
But the pace wasn't fast enough for us.
271
731260
2000
Tapi langkah kami belum cukup cepat.
12:13
So a year and a half ago,
272
733260
2000
Jadi satu setengah tahun yang lalu,
12:15
David and I,
273
735260
2000
saya dan David,
12:17
along with another research staff-member,
274
737260
2000
bersama dengan staf anggota penelitian lainnya,
12:19
formed a company
275
739260
2000
membentuk sebuah perusahaan
12:21
to accelerate the rate of progress
276
741260
2000
untuk mempercepat tingkat kemajuan
12:23
and the race to manufacture product.
277
743260
2000
dan perlombaan untuk memproduksi produk.
12:25
So today at LMBC,
278
745260
2000
Jadi hari ini pada LMBC,
12:27
we're building cells 16 inches in diameter
279
747260
2000
kami sedang membangun sel diameter 16 inci
12:29
with a capacity of one kilowatt-hour --
280
749260
2000
dengan kapasitas satu kilowatt-jam -
12:31
1,000 times the capacity
281
751260
3000
1.000 kali kapasitas
12:34
of that initial shotglass cell.
282
754260
2000
sel gelas sloki awal.
12:36
We call that the pizza.
283
756260
2000
Kami menyebutnya pizza.
12:38
And then we've got a four kilowatt-hour cell on the horizon.
284
758260
3000
Dan kemudian kami telah menyiapkan sel empat kilowatt-jam sel di masa datang.
12:41
It's going to be 36 inches in diameter.
285
761260
2000
Ini akan menjadi sel diamater 36 inci.
12:43
We call that the bistro table,
286
763260
2000
Kami menyebutnya meja bistro,
12:45
but it's not ready yet for prime-time viewing.
287
765260
2000
tapi belum siap menunjukkannya pada tanyangan utama.
12:47
And one variant of the technology
288
767260
2000
Dan salah satu varian dari teknologi
12:49
has us stacking these bistro tabletops into modules,
289
769260
4000
yang telah kami buat adalah menyusun meja bistro ini ke dalam modul,
12:53
aggregating the modules into a giant battery
290
773260
3000
menggabungkan modul ke dalam baterai raksasa
12:56
that fits in a 40-foot shipping container
291
776260
2000
seukuran kontainer kapal 40-kaki
12:58
for placement in the field.
292
778260
2000
untuk penempatan di lapangan.
13:00
And this has a nameplate capacity of two megawatt-hours --
293
780260
3000
Dan ini memiliki kapasitas terpasang dua megawatt-jam -
13:03
two million watt-hours.
294
783260
2000
dua juta watt-jam.
13:05
That's enough energy
295
785260
2000
Itu adalah energi yang cukup
13:07
to meet the daily electrical needs
296
787260
2000
untuk memenuhi kebutuhan listrik harian
13:09
of 200 American households.
297
789260
2000
200 rumah tangga di Amerika.
13:11
So here you have it, grid-level storage:
298
791260
3000
Jadi di sini Anda memilikinya, penyimpanan tingkat jaringan:
13:14
silent, emissions-free,
299
794260
3000
tidak berisik, bebas emisi,
13:17
no moving parts,
300
797260
2000
tidak ada bagian yang bergerak,
13:19
remotely controlled,
301
799260
2000
dikendalikan dari jauh,
13:21
designed to the market price point
302
801260
3000
yang dirancang untuk harga pasar
13:24
without subsidy.
303
804260
3000
tanpa subsidi.
13:27
So what have we learned from all this?
304
807260
2000
Jadi apa yang telah kita pelajari dari semua ini?
13:29
(Applause)
305
809260
6000
(Tepuk tangan)
13:35
So what have we learned from all this?
306
815260
2000
Jadi apa yang telah kita pelajari dari semua ini?
13:37
Let me share with you
307
817260
2000
Biarkan saya berbagi dengan Anda
13:39
some of the surprises, the heterodoxies.
308
819260
3000
beberapa kejutan, kebidahan
13:42
They lie beyond the visible.
309
822260
2000
Mereka berada dalam jangkauan penglihatan.
13:44
Temperature:
310
824260
2000
Suhu:
13:46
Conventional wisdom says set it low,
311
826260
2000
kebijaksanaan umum mengatakan untuk mengaturnya rendah,
13:48
at or near room temperature,
312
828260
2000
pada atau dekat suhu kamar,
13:50
and then install a control system to keep it there.
313
830260
3000
dan kemudian menginstal sistem kendali untuk menjaganya tetap seperti itu.
13:53
Avoid thermal runaway.
314
833260
2000
Hindari kehilangan panas.
13:55
Liquid metal battery is designed to operate at elevated temperature
315
835260
3000
Baterai logam cair dirancang untuk beroperasi pada suhu tinggi
13:58
with minimum regulation.
316
838260
3000
dengan aturan minimum.
14:01
Our battery can handle the very high temperature rises
317
841260
3000
Baterai kami dapat menangani kenaikan suhu sangat tinggi
14:04
that come from current surges.
318
844260
4000
yang berasal dari lonjakan arus.
14:08
Scaling: Conventional wisdom says
319
848260
3000
Skala: Kebijaksanaan umum mengatakan
14:11
reduce cost by producing many.
320
851260
2000
kurangi biaya dengan memproduksi banyak.
14:13
Liquid metal battery is designed to reduce cost
321
853260
3000
Baterai logam cair dirancang untuk mengurangi biaya
14:16
by producing fewer, but they'll be larger.
322
856260
3000
dengan memproduksi lebih sedikit, tetapi mereka akan menjadi lebih besar.
14:19
And finally, human resources:
323
859260
2000
Dan akhirnya, sumber daya manusia:
14:21
Conventional wisdom says
324
861260
2000
kebijaksanaan umum mengatakan
14:23
hire battery experts,
325
863260
2000
menyewa ahli baterai,
14:25
seasoned professionals,
326
865260
2000
profesional berpengalaman,
14:27
who can draw upon their vast experience and knowledge.
327
867260
3000
yang dapat memanfaatkan pengalaman dan pengetahuan mereka yang luas.
14:30
To develop liquid metal battery,
328
870260
2000
Untuk mengembangkan baterai logam cair,
14:32
I hired students and post-docs and mentored them.
329
872260
3000
saya mempekerjakan mahasiswa dan pasca-doktoral dan membimbing mereka.
14:35
In a battery,
330
875260
2000
Dalam baterai,
14:37
I strive to maximize electrical potential;
331
877260
3000
saya berusaha untuk memaksimalkan potensi listrik,
14:40
when mentoring,
332
880260
2000
ketika membimbing mereka,
14:42
I strive to maximize human potential.
333
882260
2000
saya berusaha untuk memaksimalkan potensi manusia.
14:44
So you see,
334
884260
2000
Jadi Anda lihat,
14:46
the liquid metal battery story
335
886260
2000
kisah baterei logam cair
14:48
is more than an account
336
888260
2000
baterai lebih dari suatu cerita
14:50
of inventing technology,
337
890260
2000
tentang penciptaan teknologi,
14:52
it's a blueprint
338
892260
2000
ini adalah cetak biru
14:54
for inventing inventors, full-spectrum.
339
894260
3000
untuk menciptakan penemu, spektrum penuh.
14:57
(Applause)
340
897260
11000
(Tepuk tangan)
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7