Donald Sadoway: The missing link to renewable energy

770,268 views ・ 2012-03-26

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Regina Chu 審譯者: Wang-Ju Tsai
00:15
The electricity powering the lights in this theater
0
15260
3000
點亮這個劇院有燈光所需的電力
00:18
was generated just moments ago.
1
18260
3000
剛剛才從發電廠產生
00:21
Because the way things stand today,
2
21260
3000
依目前電力使用的狀況
00:24
electricity demand must be in constant balance
3
24260
3000
電力需求必須與電力供應
00:27
with electricity supply.
4
27260
3000
持續取得平衡
00:30
If in the time that it took me to walk out here on this stage,
5
30260
3000
如果在我走上台的這段時間
00:33
some tens of megawatts of wind power
6
33260
3000
數百兆瓦的風力發電
00:36
stopped pouring into the grid,
7
36260
3000
停止輸送給輸電網路的話
00:39
the difference would have to be made up
8
39260
2000
這個不足
00:41
from other generators immediately.
9
41260
4000
該由其他的發電機立刻補上
00:45
But coal plants, nuclear plants
10
45260
3000
但是火力發電廠 核能發電廠
00:48
can't respond fast enough.
11
48260
2000
都不能立即增產做出反應
00:50
A giant battery could.
12
50260
2000
巨大的電池卻可以
00:52
With a giant battery,
13
52260
2000
用巨大的電池儲能
00:54
we'd be able to address the problem of intermittency
14
54260
3000
可以讓我們解決風力及太陽能發電
00:57
that prevents wind and solar
15
57260
2000
這種間歇性發電法
00:59
from contributing to the grid
16
59260
2000
所產生的供電波動的問題
01:01
in the same way that coal, gas and nuclear do today.
17
61260
4000
進而達到跟火力 天然氣 及核能一樣可以持續供電
01:05
You see, the battery
18
65260
2000
你看 電池
01:07
is the key enabling device here.
19
67260
3000
在這裡是個關鍵
01:10
With it, we could draw electricity from the sun
20
70260
3000
使用電池儲能 即使沒有太陽光
01:13
even when the sun doesn't shine.
21
73260
2000
我們仍可使用太陽能所產生的電力
01:15
And that changes everything.
22
75260
3000
而這將改變一切
01:18
Because then renewables
23
78260
2000
因為這麼做 使得可再生能源
01:20
such as wind and solar
24
80260
2000
像是風力及太陽能
01:22
come out from the wings,
25
82260
2000
不再是配角
01:24
here to center stage.
26
84260
2000
而成為主流
01:26
Today I want to tell you about such a device.
27
86260
3000
今天我要介紹一種新裝置
01:29
It's called the liquid metal battery.
28
89260
2000
叫做液態金屬電池
01:31
It's a new form of energy storage
29
91260
2000
這種新型態的能源儲存技術
01:33
that I invented at MIT
30
93260
3000
是我及我在麻省理工學院的
01:36
along with a team of my students
31
96260
2000
學生和博士後研究團隊
01:38
and post-docs.
32
98260
2000
發明的
01:40
Now the theme of this year's TED Conference is Full Spectrum.
33
100260
3000
今年的TED研討會的主題為全光譜
01:43
The OED defines spectrum
34
103260
3000
牛津英語詞典對光譜一詞的定義是
01:46
as "The entire range of wavelengths
35
106260
3000
所有波長範圍的
01:49
of electromagnetic radiation,
36
109260
2000
電磁波
01:51
from the longest radio waves to the shortest gamma rays
37
111260
3000
涵蓋從波長最長的無線電波到最短的伽瑪射線
01:54
of which the range of visible light
38
114260
3000
而可見光
01:57
is only a small part."
39
117260
2000
只是其中的一小部分
01:59
So I'm not here today only to tell you
40
119260
2000
所以今天我在這裡 不僅要告訴你們
02:01
how my team at MIT has drawn out of nature
41
121260
3000
我在麻省理工的團隊
02:04
a solution to one of the world's great problems.
42
124260
3000
如何解決這個世界最大的問題
02:07
I want to go full spectrum and tell you how,
43
127260
3000
我還要全方位解說
02:10
in the process of developing
44
130260
2000
發展此項新科技
02:12
this new technology,
45
132260
2000
的過程
02:14
we've uncovered some surprising heterodoxies
46
134260
3000
我們發現了幾件令人驚訝的事實
02:17
that can serve as lessons for innovation,
47
137260
3000
與一般認知相異 可以為發明家的鑑鏡
02:20
ideas worth spreading.
48
140260
3000
的確是值得傳播的好點子(TED標語)
02:23
And you know,
49
143260
2000
眾所皆知
02:25
if we're going to get this country out of its current energy situation,
50
145260
4000
如果我們要解決這個國家所面對的能源問題
02:29
we can't just conserve our way out;
51
149260
3000
我們不能只靠節約能源
02:32
we can't just drill our way out;
52
152260
3000
我們不能只靠鑽探能源
02:35
we can't bomb our way out.
53
155260
2000
我們也不能只靠開採能源
02:37
We're going to do it the old-fashioned American way,
54
157260
2000
我們要用傳統的美國作法
02:39
we're going to invent our way out,
55
159260
2000
我們要攜手合作
02:41
working together.
56
161260
2000
發明能源
02:43
(Applause)
57
163260
3000
(掌聲)
02:46
Now let's get started.
58
166260
2000
言歸正傳
02:48
The battery was invented about 200 years ago
59
168260
3000
電池是在約200年前
02:51
by a professor, Alessandro Volta,
60
171260
2000
由亞力山卓伏特教授所發明
02:53
at the University of Padua in Italy.
61
173260
3000
他當時在義大利帕度亞大學任教
02:56
His invention gave birth to a new field of science,
62
176260
2000
他的發明孕育了一門新的科學
02:58
electrochemistry,
63
178260
2000
即電化學
03:00
and new technologies
64
180260
2000
以及像電鍍這樣的
03:02
such as electroplating.
65
182260
2000
新科技
03:04
Perhaps overlooked,
66
184260
2000
綜觀歷史
03:06
Volta's invention of the battery
67
186260
2000
伏特發明電池這件事
03:08
for the first time also
68
188260
2000
也許也是第一次證明了
03:10
demonstrated the utility of a professor.
69
190260
2000
教授的用處
03:12
(Laughter)
70
192260
2000
(笑聲)
03:14
Until Volta, nobody could imagine
71
194260
2000
在伏特發明電池以前
03:16
a professor could be of any use.
72
196260
3000
沒有人知道到底教授有什麼用處
03:19
Here's the first battery --
73
199260
3000
這個世上最早的電池
03:22
a stack of coins, zinc and silver,
74
202260
3000
用銅板 鋅板 及銀堆疊而成
03:25
separated by cardboard soaked in brine.
75
205260
2000
其中夾著浸鹽水的紙板
03:27
This is the starting point
76
207260
2000
這是電池設計的
03:29
for designing a battery --
77
209260
2000
起始點
03:31
two electrodes,
78
211260
2000
兩端電極
03:33
in this case metals of different composition,
79
213260
2000
在這裡是兩種不同的金屬
03:35
and an electrolyte,
80
215260
2000
以及電解質
03:37
in this case salt dissolved in water.
81
217260
2000
在這裡是鹽水
03:39
The science is that simple.
82
219260
2000
科學原理就是這麼簡單
03:41
Admittedly, I've left out a few details.
83
221260
4000
我承認我省略了一些細節
03:45
Now I've taught you
84
225260
2000
我之前已經說了
03:47
that battery science is straightforward
85
227260
2000
電池的科學原理其實很簡單明瞭
03:49
and the need for grid-level storage
86
229260
2000
而我們對電網層級的大型儲電系統
03:51
is compelling,
87
231260
2000
需求很大
03:53
but the fact is
88
233260
2000
但事實是
03:55
that today there is simply no battery technology
89
235260
3000
現今沒有任何電池科技
03:58
capable of meeting
90
238260
2000
能達到
04:00
the demanding performance requirements of the grid --
91
240260
4000
電網所需的儲能負載條件
04:04
namely uncommonly high power,
92
244260
2000
就是要能負載非常高的電力
04:06
long service lifetime
93
246260
2000
要有很長的使用壽命
04:08
and super-low cost.
94
248260
2000
及極低的成本
04:10
We need to think about the problem differently.
95
250260
3000
所以我們要用不同的角度看問題
04:13
We need to think big,
96
253260
2000
就是規模要大
04:15
we need to think cheap.
97
255260
2000
價錢要便宜
04:17
So let's abandon the paradigm
98
257260
2000
所以就讓我們捨棄
04:19
of let's search for the coolest chemistry
99
259260
3000
先找出最酷的化學方程式
04:22
and then hopefully we'll chase down the cost curve
100
262260
2000
然後希望以大量生產的方法
04:24
by just making lots and lots of product.
101
264260
3000
來降低成本這種思維
04:27
Instead, let's invent
102
267260
2000
反之 讓我們發明
04:29
to the price point of the electricity market.
103
269260
3000
以現有電價就能負擔的材料
04:32
So that means
104
272260
2000
但如此一來
04:34
that certain parts of the periodic table
105
274260
2000
週期表裡的某些元素
04:36
are axiomatically off-limits.
106
276260
2000
就理當排除在外了
04:38
This battery needs to be made
107
278260
2000
這個電池需要
04:40
out of earth-abundant elements.
108
280260
2000
用藴藏豐富的元素來製造
04:42
I say, if you want to make something dirt cheap,
109
282260
3000
我是說 如果你要製作像土一樣便宜的東西
04:45
make it out of dirt --
110
285260
2000
就用土來做吧
04:47
(Laughter)
111
287260
2000
(笑聲)
04:49
preferably dirt
112
289260
2000
最好是找
04:51
that's locally sourced.
113
291260
3000
當地出產的土(美國人對有機農業的笑話)
04:54
And we need to be able to build this thing
114
294260
3000
而且還要用最簡單的科技
04:57
using simple manufacturing techniques and factories
115
297260
3000
及最簡單的工廠來製造這個東西
05:00
that don't cost us a fortune.
116
300260
3000
不要花很多錢
05:04
So about six years ago,
117
304260
2000
所以大約六年前
05:06
I started thinking about this problem.
118
306260
2000
我開始思索這個問題
05:08
And in order to adopt a fresh perspective,
119
308260
3000
為了要得到新的觀點
05:11
I sought inspiration from beyond the field of electricity storage.
120
311260
4000
我從蓄電學以外的地方尋求靈感
05:15
In fact, I looked to a technology
121
315260
3000
事實上我從一個跟蓄電或發電
05:18
that neither stores nor generates electricity,
122
318260
3000
一點都沒關聯的科技來看這件事
05:21
but instead consumes electricity,
123
321260
2000
這個科技反而還消耗
05:23
huge amounts of it.
124
323260
2000
大量電力
05:25
I'm talking about the production of aluminum.
125
325260
4000
我指的是煉鋁工業
05:29
The process was invented in 1886
126
329260
2000
煉鋁法是在1886年
05:31
by a couple of 22-year-olds --
127
331260
2000
由兩位22歲的人
05:33
Hall in the United States and Heroult in France.
128
333260
3000
美國的霍爾及法國的赫魯特所發明
05:36
And just a few short years following their discovery,
129
336260
3000
之後短短幾年
05:39
aluminum changed
130
339260
2000
鋁就從
05:41
from a precious metal costing as much as silver
131
341260
3000
跟銀一樣貴的貴金屬
05:44
to a common structural material.
132
344260
3000
變成再普通不過的結構材料
05:47
You're looking at the cell house of a modern aluminum smelter.
133
347260
3000
你現在看到的是一座現代煉鋁廠的電解車間
05:50
It's about 50 feet wide
134
350260
2000
約50呎寬
05:52
and recedes about half a mile --
135
352260
2000
延伸約半哩遠
05:54
row after row of cells
136
354260
3000
一排又一排的電解槽
05:57
that, inside, resemble Volta's battery,
137
357260
3000
裡面的結構就像伏特的電池
06:00
with three important differences.
138
360260
2000
但又有三個重要的不同點
06:02
Volta's battery works at room temperature.
139
362260
3000
伏特的電池在室溫下運作
06:05
It's fitted with solid electrodes
140
365260
3000
使用固體電極棒
06:08
and an electrolyte that's a solution of salt and water.
141
368260
3000
電解質為鹽及水組成的水溶液
06:11
The Hall-Heroult cell
142
371260
2000
而霍爾--赫魯特電解槽
06:13
operates at high temperature,
143
373260
2000
在高溫下運作
06:15
a temperature high enough
144
375260
2000
這個溫度高到
06:17
that the aluminum metal product is liquid.
145
377260
2000
可以讓鋁金屬變成液態
06:19
The electrolyte
146
379260
2000
而電解質
06:21
is not a solution of salt and water,
147
381260
2000
不是由水及鹽組成的水溶液
06:23
but rather salt that's melted.
148
383260
2000
而是熔化的鹽
06:25
It's this combination of liquid metal,
149
385260
2000
這種由液態金屬
06:27
molten salt and high temperature
150
387260
3000
熔鹽及高溫的組合
06:30
that allows us to send high current through this thing.
151
390260
4000
可以讓高電流通過這個電解槽
06:34
Today, we can produce virgin metal from ore
152
394260
3000
今天我們可以從礦砂直接生產鋁金屬
06:37
at a cost of less than 50 cents a pound.
153
397260
3000
每磅成本低於50分美元(約15元台幣)
06:40
That's the economic miracle
154
400260
2000
這就是現代電氣冶金術
06:42
of modern electrometallurgy.
155
402260
2000
創造的經濟奇蹟
06:44
It is this that caught and held my attention
156
404260
3000
也就是這項製程吸引了我的注意
06:47
to the point that I became obsessed with inventing a battery
157
407260
4000
到了著迷的地步 我一心一意要發明
06:51
that could capture this gigantic economy of scale.
158
411260
4000
這種具強大經濟效益的電池
06:55
And I did.
159
415260
2000
而我的確做到了
06:57
I made the battery all liquid --
160
417260
3000
我製造了全液態電池
07:00
liquid metals for both electrodes
161
420260
2000
兩端電極均為液態金屬
07:02
and a molten salt for the electrolyte.
162
422260
2000
使用熔鹽作電解質
07:04
I'll show you how.
163
424260
3000
現在就來看看過程
07:24
So I put low-density
164
444260
3000
我把低密度
07:27
liquid metal at the top,
165
447260
4000
液態金屬放在上端
07:31
put a high-density liquid metal at the bottom,
166
451260
6000
高密度的液態金屬放在底端
07:37
and molten salt in between.
167
457260
3000
兩者之間放熔鹽
07:43
So now,
168
463260
2000
問題來了
07:45
how to choose the metals?
169
465260
3000
要怎麼選金屬
07:48
For me, the design exercise
170
468260
2000
對我而言 設計這門功課
07:50
always begins here
171
470260
2000
永遠從這裡開始
07:52
with the periodic table,
172
472260
2000
就是拿出這張
07:54
enunciated by another professor,
173
474260
2000
由另一位有用的教授
07:56
Dimitri Mendeleyev.
174
476260
2000
門德列夫所發表的週期表
07:58
Everything we know
175
478260
2000
這世上的一切
08:00
is made of some combination
176
480260
2000
都由週期表上的元素
08:02
of what you see depicted here.
177
482260
3000
以不同的組態組合
08:05
And that includes our own bodies.
178
485260
2000
我們的身體也是如此
08:07
I recall the very moment one day
179
487260
3000
我還記得那天
08:10
when I was searching for a pair of metals
180
490260
3000
我在找一對金屬
08:13
that would meet the constraints
181
493260
2000
一對合乎
08:15
of earth abundance,
182
495260
2000
藴藏量大
08:17
different, opposite density
183
497260
3000
密度相反
08:20
and high mutual reactivity.
184
500260
2000
相互反應性高的條件
08:22
I felt the thrill of realization
185
502260
2000
當我知道我快要找到答案時
08:24
when I knew I'd come upon the answer.
186
504260
3000
我有一種恍然大悟的驚喜
08:29
Magnesium for the top layer.
187
509260
3000
鎂在頂層
08:32
And antimony
188
512260
2000
而銻
08:34
for the bottom layer.
189
514260
3000
放在底層
08:37
You know, I've got to tell you,
190
517260
2000
你知道嗎 我一定要告訴你
08:39
one of the greatest benefits of being a professor:
191
519260
3000
作教授的好處之一就是
08:42
colored chalk.
192
522260
2000
你可以用彩色粉筆
08:44
(Laughter)
193
524260
3000
(笑聲)
08:47
So to produce current,
194
527260
3000
為了製造電流
08:50
magnesium loses two electrons
195
530260
2000
鎂失去兩個電子
08:52
to become magnesium ion,
196
532260
3000
成為鎂離子
08:55
which then migrates across the electrolyte,
197
535260
2000
移動通過電解質
08:57
accepts two electrons from the antimony,
198
537260
3000
從銻那一端接受兩個電子
09:00
and then mixes with it to form an alloy.
199
540260
3000
然後與銻形成合金
09:03
The electrons go to work
200
543260
2000
電子是真正
09:05
in the real world out here,
201
545260
3000
產生電流的物質
09:08
powering our devices.
202
548260
3000
使我們的儀器有電
09:14
Now to charge the battery,
203
554260
3000
現在要使電池充電
09:17
we connect a source of electricity.
204
557260
3000
我們把電池接上電源
09:20
It could be something like a wind farm.
205
560260
3000
電源可以是風力發電廠
09:24
And then we reverse the current.
206
564260
4000
然後我們讓反應倒過來
09:28
And this forces magnesium to de-alloy
207
568260
5000
這使得鎂離開合金
09:33
and return to the upper electrode,
208
573260
3000
回到上端的電極
09:36
restoring the initial constitution of the battery.
209
576260
5000
使電池回到原來的組態
09:41
And the current passing between the electrodes
210
581260
3000
電流穿越兩極之間
09:44
generates enough heat to keep it at temperature.
211
584260
3000
產生足夠的熱能以維持溫度
09:47
It's pretty cool,
212
587260
3000
很酷吧
09:50
at least in theory.
213
590260
2000
至少理論上聽起來是如此
09:52
But does it really work?
214
592260
2000
但是要怎麼實際運作呢
09:54
So what to do next?
215
594260
2000
所以接下來該做什麼
09:56
We go to the laboratory.
216
596260
2000
我們去作實驗
09:58
Now do I hire seasoned professionals?
217
598260
4000
我聘請了資深的研究人員嗎
10:02
No, I hire a student
218
602260
3000
沒有 我找了一個學生
10:05
and mentor him,
219
605260
2000
而且親自指導他
10:07
teach him how to think about the problem,
220
607260
3000
教他如何從我的觀點
10:10
to see it from my perspective
221
610260
2000
來看這個問題
10:12
and then turn him loose.
222
612260
2000
然後就放牛吃草
10:14
This is that student, David Bradwell,
223
614260
2000
這就是那位學生 大衛布萊德威
10:16
who, in this image,
224
616260
2000
他在這張相片裡
10:18
appears to be wondering if this thing will ever work.
225
618260
3000
看起來不太相信這個東西能成功
10:21
What I didn't tell David at the time
226
621260
2000
我那時沒有告訴大衛
10:23
was I myself wasn't convinced it would work.
227
623260
3000
就是我自己也不太相信這能成功
10:26
But David's young and he's smart
228
626260
2000
但是大衛年青有為
10:28
and he wants a Ph.D.,
229
628260
2000
而且他想拿博士
10:30
and he proceeds to build --
230
630260
2000
他開始
10:32
(Laughter)
231
632260
2000
(笑聲)
10:34
He proceeds to build
232
634260
2000
他開始製作
10:36
the first ever liquid metal battery
233
636260
2000
第一個用這個化學理論為基礎
10:38
of this chemistry.
234
638260
2000
所創造的液態金屬電池
10:40
And based on David's initial promising results,
235
640260
3000
大衛的結果看起來前景大有可為
10:43
which were paid
236
643260
2000
本來這項實驗的原始經費
10:45
with seed funds at MIT,
237
645260
3000
是由麻省理工的種子創投基金所支付
10:48
I was able to attract major research funding
238
648260
3000
我因此可以藉著這個結果吸引更多的
10:51
from the private sector
239
651260
2000
私人企業及聯邦政府
10:53
and the federal government.
240
653260
2000
來投資這項計劃
10:55
And that allowed me to expand my group to 20 people,
241
655260
3000
這也讓我能擴充研究團隊至20人
10:58
a mix of graduate students, post-docs
242
658260
2000
包括研究生 博士後研究
11:00
and even some undergraduates.
243
660260
2000
甚至還有一些大學生
11:02
And I was able to attract really, really good people,
244
662260
3000
我可以吸引到很棒很棒的人
11:05
people who share my passion
245
665260
2000
這些人跟我一樣
11:07
for science and service to society,
246
667260
2000
對科學及對服務大眾充滿熱情
11:09
not science and service for career building.
247
669260
4000
這些人唸科學不是為了發展自己的事業
11:13
And if you ask these people
248
673260
2000
如果你問這些人
11:15
why they work on liquid metal battery,
249
675260
2000
為什麼要研究液態金屬電池
11:17
their answer would hearken back
250
677260
2000
他們會借用
11:19
to President Kennedy's remarks
251
679260
2000
甘乃迪總統在1962年
11:21
at Rice University in 1962
252
681260
3000
對萊斯大學的演講來回答
11:24
when he said -- and I'm taking liberties here --
253
684260
2000
甘乃迪說 容我篡改一下
11:26
"We choose to work on grid-level storage,
254
686260
2000
我們選擇做這項電網級大型儲電計畫
11:28
not because it is easy,
255
688260
2000
不是因為它很簡單
11:30
but because it is hard."
256
690260
2000
而是因為它很艱難
11:32
(Applause)
257
692260
6000
(掌聲)
11:39
So this is the evolution of the liquid metal battery.
258
699260
3000
以下是液態金屬電池的演進過程
11:42
We start here with our workhorse one watt-hour cell.
259
702260
3000
我們從這個一瓦時的電池開始
11:45
I called it the shotglass.
260
705260
2000
我稱它為小酒杯
11:47
We've operated over 400 of these,
261
707260
3000
我們把400個小酒杯放在一起運轉
11:50
perfecting their performance with a plurality of chemistries --
262
710260
3000
充分利用化學的多元化來找最好的反應組合
11:53
not just magnesium and antimony.
263
713260
2000
而不是只限於使用鎂及銻
11:55
Along the way we scaled up to the 20 watt-hour cell.
264
715260
3000
然後我們造了一個20瓦時的電池
11:58
I call it the hockey puck.
265
718260
2000
我稱之為冰上曲棍球
12:00
And we got the same remarkable results.
266
720260
2000
我們得到的結果一樣驚人
12:02
And then it was onto the saucer.
267
722260
2000
然後是這個茶盤
12:04
That's 200 watt-hours.
268
724260
2000
200瓦時的電力
12:06
The technology was proving itself
269
726260
2000
這個科技本身證明了
12:08
to be robust and scalable.
270
728260
3000
這個電池堅固耐用及可擴展性
12:11
But the pace wasn't fast enough for us.
271
731260
2000
但是我們對發展的速度不滿意
12:13
So a year and a half ago,
272
733260
2000
所以一年半前
12:15
David and I,
273
735260
2000
大衛和我
12:17
along with another research staff-member,
274
737260
2000
以及其他研究人員
12:19
formed a company
275
739260
2000
成立了一間公司
12:21
to accelerate the rate of progress
276
741260
2000
來加速製造過程
12:23
and the race to manufacture product.
277
743260
2000
加速產品商業化
12:25
So today at LMBC,
278
745260
2000
所以現在液態金屬電池公司
12:27
we're building cells 16 inches in diameter
279
747260
2000
製造直徑16英寸大
12:29
with a capacity of one kilowatt-hour --
280
749260
2000
儲電容量一千瓦時的電池
12:31
1,000 times the capacity
281
751260
3000
是那個原始小酒杯
12:34
of that initial shotglass cell.
282
754260
2000
的一千倍
12:36
We call that the pizza.
283
756260
2000
我們叫它比薩
12:38
And then we've got a four kilowatt-hour cell on the horizon.
284
758260
3000
現在四千瓦時的電池快要造好了
12:41
It's going to be 36 inches in diameter.
285
761260
2000
它的直徑將達36吋
12:43
We call that the bistro table,
286
763260
2000
我們說它是個小餐桌
12:45
but it's not ready yet for prime-time viewing.
287
765260
2000
不過這還不能端上檯面來看
12:47
And one variant of the technology
288
767260
2000
這項科技的變化之一
12:49
has us stacking these bistro tabletops into modules,
289
769260
4000
是把這些小餐桌堆成模組
12:53
aggregating the modules into a giant battery
290
773260
3000
然後將這些模組聚合成一個巨大的電池
12:56
that fits in a 40-foot shipping container
291
776260
2000
可以塞在一個40呎的貨櫃裡
12:58
for placement in the field.
292
778260
2000
運到發電廠
13:00
And this has a nameplate capacity of two megawatt-hours --
293
780260
3000
這個大電池的儲電容量為二兆瓦小時
13:03
two million watt-hours.
294
783260
2000
也就是兩百萬瓦時
13:05
That's enough energy
295
785260
2000
這樣的電力
13:07
to meet the daily electrical needs
296
787260
2000
足以維持200個美國家庭
13:09
of 200 American households.
297
789260
2000
每日所需
13:11
So here you have it, grid-level storage:
298
791260
3000
所以我們有了電網級大型儲電系統
13:14
silent, emissions-free,
299
794260
3000
安靜 零排汙
13:17
no moving parts,
300
797260
2000
沒有會動的機件
13:19
remotely controlled,
301
799260
2000
還可以遙控
13:21
designed to the market price point
302
801260
3000
以目前的電價就可使之運轉
13:24
without subsidy.
303
804260
3000
不需政府補助
13:27
So what have we learned from all this?
304
807260
2000
所以我們從中學到甚麼?
13:29
(Applause)
305
809260
6000
(掌聲)
13:35
So what have we learned from all this?
306
815260
2000
所以我們從中學到甚麼?
13:37
Let me share with you
307
817260
2000
讓我與在座各位分享
13:39
some of the surprises, the heterodoxies.
308
819260
3000
一些意外發現 與公認事實大庭相逕
13:42
They lie beyond the visible.
309
822260
2000
這些事實並不是那麼顯而易見
13:44
Temperature:
310
824260
2000
在溫度方面
13:46
Conventional wisdom says set it low,
311
826260
2000
一般都認為反應要設在低溫
13:48
at or near room temperature,
312
828260
2000
最好是在室溫下
13:50
and then install a control system to keep it there.
313
830260
3000
然後要架一個系統來控溫
13:53
Avoid thermal runaway.
314
833260
2000
不要讓溫度失控
13:55
Liquid metal battery is designed to operate at elevated temperature
315
835260
3000
但是液態金屬電池是設計在高溫下運作
13:58
with minimum regulation.
316
838260
3000
沒有甚麼溫度限制條件
14:01
Our battery can handle the very high temperature rises
317
841260
3000
這個電池可以忍受因突波電流
14:04
that come from current surges.
318
844260
4000
所產生的急劇增溫現象
14:08
Scaling: Conventional wisdom says
319
848260
3000
在規模方面 一般都認為
14:11
reduce cost by producing many.
320
851260
2000
要大量生產來減低成品
14:13
Liquid metal battery is designed to reduce cost
321
853260
3000
但液態金屬電池減低成本的方法
14:16
by producing fewer, but they'll be larger.
322
856260
3000
是少量生產但產品本身很大
14:19
And finally, human resources:
323
859260
2000
最後在人力資源方面
14:21
Conventional wisdom says
324
861260
2000
大家都說
14:23
hire battery experts,
325
863260
2000
你要聘請電池專家
14:25
seasoned professionals,
326
865260
2000
資深的教授來參與
14:27
who can draw upon their vast experience and knowledge.
327
867260
3000
所以你可以借鑒他們豐富的經驗和知識
14:30
To develop liquid metal battery,
328
870260
2000
但在發展液態金屬電池這個計劃上
14:32
I hired students and post-docs and mentored them.
329
872260
3000
我找了學生及博士後研究員 還親自指導他們
14:35
In a battery,
330
875260
2000
在製作電池時
14:37
I strive to maximize electrical potential;
331
877260
3000
我絞盡腦汁讓電池的電力發展到極致
14:40
when mentoring,
332
880260
2000
在指導學生時
14:42
I strive to maximize human potential.
333
882260
2000
我則絞盡腦汁讓他們的潛力發展到極致
14:44
So you see,
334
884260
2000
所以你看
14:46
the liquid metal battery story
335
886260
2000
發展液態金屬電池這件事
14:48
is more than an account
336
888260
2000
不是只有
14:50
of inventing technology,
337
890260
2000
發明新科技而已
14:52
it's a blueprint
338
892260
2000
這還是個藍圖
14:54
for inventing inventors, full-spectrum.
339
894260
3000
讓我們全方位培養發明家
14:57
(Applause)
340
897260
11000
(掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7