Donald Sadoway: The missing link to renewable energy

772,646 views ・ 2012-03-26

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Regina Chu 審譯者: Wang-Ju Tsai
00:15
The electricity powering the lights in this theater
0
15260
3000
點亮這個劇院有燈光所需的電力
00:18
was generated just moments ago.
1
18260
3000
剛剛才從發電廠產生
00:21
Because the way things stand today,
2
21260
3000
依目前電力使用的狀況
00:24
electricity demand must be in constant balance
3
24260
3000
電力需求必須與電力供應
00:27
with electricity supply.
4
27260
3000
持續取得平衡
00:30
If in the time that it took me to walk out here on this stage,
5
30260
3000
如果在我走上台的這段時間
00:33
some tens of megawatts of wind power
6
33260
3000
數百兆瓦的風力發電
00:36
stopped pouring into the grid,
7
36260
3000
停止輸送給輸電網路的話
00:39
the difference would have to be made up
8
39260
2000
這個不足
00:41
from other generators immediately.
9
41260
4000
該由其他的發電機立刻補上
00:45
But coal plants, nuclear plants
10
45260
3000
但是火力發電廠 核能發電廠
00:48
can't respond fast enough.
11
48260
2000
都不能立即增產做出反應
00:50
A giant battery could.
12
50260
2000
巨大的電池卻可以
00:52
With a giant battery,
13
52260
2000
用巨大的電池儲能
00:54
we'd be able to address the problem of intermittency
14
54260
3000
可以讓我們解決風力及太陽能發電
00:57
that prevents wind and solar
15
57260
2000
這種間歇性發電法
00:59
from contributing to the grid
16
59260
2000
所產生的供電波動的問題
01:01
in the same way that coal, gas and nuclear do today.
17
61260
4000
進而達到跟火力 天然氣 及核能一樣可以持續供電
01:05
You see, the battery
18
65260
2000
你看 電池
01:07
is the key enabling device here.
19
67260
3000
在這裡是個關鍵
01:10
With it, we could draw electricity from the sun
20
70260
3000
使用電池儲能 即使沒有太陽光
01:13
even when the sun doesn't shine.
21
73260
2000
我們仍可使用太陽能所產生的電力
01:15
And that changes everything.
22
75260
3000
而這將改變一切
01:18
Because then renewables
23
78260
2000
因為這麼做 使得可再生能源
01:20
such as wind and solar
24
80260
2000
像是風力及太陽能
01:22
come out from the wings,
25
82260
2000
不再是配角
01:24
here to center stage.
26
84260
2000
而成為主流
01:26
Today I want to tell you about such a device.
27
86260
3000
今天我要介紹一種新裝置
01:29
It's called the liquid metal battery.
28
89260
2000
叫做液態金屬電池
01:31
It's a new form of energy storage
29
91260
2000
這種新型態的能源儲存技術
01:33
that I invented at MIT
30
93260
3000
是我及我在麻省理工學院的
01:36
along with a team of my students
31
96260
2000
學生和博士後研究團隊
01:38
and post-docs.
32
98260
2000
發明的
01:40
Now the theme of this year's TED Conference is Full Spectrum.
33
100260
3000
今年的TED研討會的主題為全光譜
01:43
The OED defines spectrum
34
103260
3000
牛津英語詞典對光譜一詞的定義是
01:46
as "The entire range of wavelengths
35
106260
3000
所有波長範圍的
01:49
of electromagnetic radiation,
36
109260
2000
電磁波
01:51
from the longest radio waves to the shortest gamma rays
37
111260
3000
涵蓋從波長最長的無線電波到最短的伽瑪射線
01:54
of which the range of visible light
38
114260
3000
而可見光
01:57
is only a small part."
39
117260
2000
只是其中的一小部分
01:59
So I'm not here today only to tell you
40
119260
2000
所以今天我在這裡 不僅要告訴你們
02:01
how my team at MIT has drawn out of nature
41
121260
3000
我在麻省理工的團隊
02:04
a solution to one of the world's great problems.
42
124260
3000
如何解決這個世界最大的問題
02:07
I want to go full spectrum and tell you how,
43
127260
3000
我還要全方位解說
02:10
in the process of developing
44
130260
2000
發展此項新科技
02:12
this new technology,
45
132260
2000
的過程
02:14
we've uncovered some surprising heterodoxies
46
134260
3000
我們發現了幾件令人驚訝的事實
02:17
that can serve as lessons for innovation,
47
137260
3000
與一般認知相異 可以為發明家的鑑鏡
02:20
ideas worth spreading.
48
140260
3000
的確是值得傳播的好點子(TED標語)
02:23
And you know,
49
143260
2000
眾所皆知
02:25
if we're going to get this country out of its current energy situation,
50
145260
4000
如果我們要解決這個國家所面對的能源問題
02:29
we can't just conserve our way out;
51
149260
3000
我們不能只靠節約能源
02:32
we can't just drill our way out;
52
152260
3000
我們不能只靠鑽探能源
02:35
we can't bomb our way out.
53
155260
2000
我們也不能只靠開採能源
02:37
We're going to do it the old-fashioned American way,
54
157260
2000
我們要用傳統的美國作法
02:39
we're going to invent our way out,
55
159260
2000
我們要攜手合作
02:41
working together.
56
161260
2000
發明能源
02:43
(Applause)
57
163260
3000
(掌聲)
02:46
Now let's get started.
58
166260
2000
言歸正傳
02:48
The battery was invented about 200 years ago
59
168260
3000
電池是在約200年前
02:51
by a professor, Alessandro Volta,
60
171260
2000
由亞力山卓伏特教授所發明
02:53
at the University of Padua in Italy.
61
173260
3000
他當時在義大利帕度亞大學任教
02:56
His invention gave birth to a new field of science,
62
176260
2000
他的發明孕育了一門新的科學
02:58
electrochemistry,
63
178260
2000
即電化學
03:00
and new technologies
64
180260
2000
以及像電鍍這樣的
03:02
such as electroplating.
65
182260
2000
新科技
03:04
Perhaps overlooked,
66
184260
2000
綜觀歷史
03:06
Volta's invention of the battery
67
186260
2000
伏特發明電池這件事
03:08
for the first time also
68
188260
2000
也許也是第一次證明了
03:10
demonstrated the utility of a professor.
69
190260
2000
教授的用處
03:12
(Laughter)
70
192260
2000
(笑聲)
03:14
Until Volta, nobody could imagine
71
194260
2000
在伏特發明電池以前
03:16
a professor could be of any use.
72
196260
3000
沒有人知道到底教授有什麼用處
03:19
Here's the first battery --
73
199260
3000
這個世上最早的電池
03:22
a stack of coins, zinc and silver,
74
202260
3000
用銅板 鋅板 及銀堆疊而成
03:25
separated by cardboard soaked in brine.
75
205260
2000
其中夾著浸鹽水的紙板
03:27
This is the starting point
76
207260
2000
這是電池設計的
03:29
for designing a battery --
77
209260
2000
起始點
03:31
two electrodes,
78
211260
2000
兩端電極
03:33
in this case metals of different composition,
79
213260
2000
在這裡是兩種不同的金屬
03:35
and an electrolyte,
80
215260
2000
以及電解質
03:37
in this case salt dissolved in water.
81
217260
2000
在這裡是鹽水
03:39
The science is that simple.
82
219260
2000
科學原理就是這麼簡單
03:41
Admittedly, I've left out a few details.
83
221260
4000
我承認我省略了一些細節
03:45
Now I've taught you
84
225260
2000
我之前已經說了
03:47
that battery science is straightforward
85
227260
2000
電池的科學原理其實很簡單明瞭
03:49
and the need for grid-level storage
86
229260
2000
而我們對電網層級的大型儲電系統
03:51
is compelling,
87
231260
2000
需求很大
03:53
but the fact is
88
233260
2000
但事實是
03:55
that today there is simply no battery technology
89
235260
3000
現今沒有任何電池科技
03:58
capable of meeting
90
238260
2000
能達到
04:00
the demanding performance requirements of the grid --
91
240260
4000
電網所需的儲能負載條件
04:04
namely uncommonly high power,
92
244260
2000
就是要能負載非常高的電力
04:06
long service lifetime
93
246260
2000
要有很長的使用壽命
04:08
and super-low cost.
94
248260
2000
及極低的成本
04:10
We need to think about the problem differently.
95
250260
3000
所以我們要用不同的角度看問題
04:13
We need to think big,
96
253260
2000
就是規模要大
04:15
we need to think cheap.
97
255260
2000
價錢要便宜
04:17
So let's abandon the paradigm
98
257260
2000
所以就讓我們捨棄
04:19
of let's search for the coolest chemistry
99
259260
3000
先找出最酷的化學方程式
04:22
and then hopefully we'll chase down the cost curve
100
262260
2000
然後希望以大量生產的方法
04:24
by just making lots and lots of product.
101
264260
3000
來降低成本這種思維
04:27
Instead, let's invent
102
267260
2000
反之 讓我們發明
04:29
to the price point of the electricity market.
103
269260
3000
以現有電價就能負擔的材料
04:32
So that means
104
272260
2000
但如此一來
04:34
that certain parts of the periodic table
105
274260
2000
週期表裡的某些元素
04:36
are axiomatically off-limits.
106
276260
2000
就理當排除在外了
04:38
This battery needs to be made
107
278260
2000
這個電池需要
04:40
out of earth-abundant elements.
108
280260
2000
用藴藏豐富的元素來製造
04:42
I say, if you want to make something dirt cheap,
109
282260
3000
我是說 如果你要製作像土一樣便宜的東西
04:45
make it out of dirt --
110
285260
2000
就用土來做吧
04:47
(Laughter)
111
287260
2000
(笑聲)
04:49
preferably dirt
112
289260
2000
最好是找
04:51
that's locally sourced.
113
291260
3000
當地出產的土(美國人對有機農業的笑話)
04:54
And we need to be able to build this thing
114
294260
3000
而且還要用最簡單的科技
04:57
using simple manufacturing techniques and factories
115
297260
3000
及最簡單的工廠來製造這個東西
05:00
that don't cost us a fortune.
116
300260
3000
不要花很多錢
05:04
So about six years ago,
117
304260
2000
所以大約六年前
05:06
I started thinking about this problem.
118
306260
2000
我開始思索這個問題
05:08
And in order to adopt a fresh perspective,
119
308260
3000
為了要得到新的觀點
05:11
I sought inspiration from beyond the field of electricity storage.
120
311260
4000
我從蓄電學以外的地方尋求靈感
05:15
In fact, I looked to a technology
121
315260
3000
事實上我從一個跟蓄電或發電
05:18
that neither stores nor generates electricity,
122
318260
3000
一點都沒關聯的科技來看這件事
05:21
but instead consumes electricity,
123
321260
2000
這個科技反而還消耗
05:23
huge amounts of it.
124
323260
2000
大量電力
05:25
I'm talking about the production of aluminum.
125
325260
4000
我指的是煉鋁工業
05:29
The process was invented in 1886
126
329260
2000
煉鋁法是在1886年
05:31
by a couple of 22-year-olds --
127
331260
2000
由兩位22歲的人
05:33
Hall in the United States and Heroult in France.
128
333260
3000
美國的霍爾及法國的赫魯特所發明
05:36
And just a few short years following their discovery,
129
336260
3000
之後短短幾年
05:39
aluminum changed
130
339260
2000
鋁就從
05:41
from a precious metal costing as much as silver
131
341260
3000
跟銀一樣貴的貴金屬
05:44
to a common structural material.
132
344260
3000
變成再普通不過的結構材料
05:47
You're looking at the cell house of a modern aluminum smelter.
133
347260
3000
你現在看到的是一座現代煉鋁廠的電解車間
05:50
It's about 50 feet wide
134
350260
2000
約50呎寬
05:52
and recedes about half a mile --
135
352260
2000
延伸約半哩遠
05:54
row after row of cells
136
354260
3000
一排又一排的電解槽
05:57
that, inside, resemble Volta's battery,
137
357260
3000
裡面的結構就像伏特的電池
06:00
with three important differences.
138
360260
2000
但又有三個重要的不同點
06:02
Volta's battery works at room temperature.
139
362260
3000
伏特的電池在室溫下運作
06:05
It's fitted with solid electrodes
140
365260
3000
使用固體電極棒
06:08
and an electrolyte that's a solution of salt and water.
141
368260
3000
電解質為鹽及水組成的水溶液
06:11
The Hall-Heroult cell
142
371260
2000
而霍爾--赫魯特電解槽
06:13
operates at high temperature,
143
373260
2000
在高溫下運作
06:15
a temperature high enough
144
375260
2000
這個溫度高到
06:17
that the aluminum metal product is liquid.
145
377260
2000
可以讓鋁金屬變成液態
06:19
The electrolyte
146
379260
2000
而電解質
06:21
is not a solution of salt and water,
147
381260
2000
不是由水及鹽組成的水溶液
06:23
but rather salt that's melted.
148
383260
2000
而是熔化的鹽
06:25
It's this combination of liquid metal,
149
385260
2000
這種由液態金屬
06:27
molten salt and high temperature
150
387260
3000
熔鹽及高溫的組合
06:30
that allows us to send high current through this thing.
151
390260
4000
可以讓高電流通過這個電解槽
06:34
Today, we can produce virgin metal from ore
152
394260
3000
今天我們可以從礦砂直接生產鋁金屬
06:37
at a cost of less than 50 cents a pound.
153
397260
3000
每磅成本低於50分美元(約15元台幣)
06:40
That's the economic miracle
154
400260
2000
這就是現代電氣冶金術
06:42
of modern electrometallurgy.
155
402260
2000
創造的經濟奇蹟
06:44
It is this that caught and held my attention
156
404260
3000
也就是這項製程吸引了我的注意
06:47
to the point that I became obsessed with inventing a battery
157
407260
4000
到了著迷的地步 我一心一意要發明
06:51
that could capture this gigantic economy of scale.
158
411260
4000
這種具強大經濟效益的電池
06:55
And I did.
159
415260
2000
而我的確做到了
06:57
I made the battery all liquid --
160
417260
3000
我製造了全液態電池
07:00
liquid metals for both electrodes
161
420260
2000
兩端電極均為液態金屬
07:02
and a molten salt for the electrolyte.
162
422260
2000
使用熔鹽作電解質
07:04
I'll show you how.
163
424260
3000
現在就來看看過程
07:24
So I put low-density
164
444260
3000
我把低密度
07:27
liquid metal at the top,
165
447260
4000
液態金屬放在上端
07:31
put a high-density liquid metal at the bottom,
166
451260
6000
高密度的液態金屬放在底端
07:37
and molten salt in between.
167
457260
3000
兩者之間放熔鹽
07:43
So now,
168
463260
2000
問題來了
07:45
how to choose the metals?
169
465260
3000
要怎麼選金屬
07:48
For me, the design exercise
170
468260
2000
對我而言 設計這門功課
07:50
always begins here
171
470260
2000
永遠從這裡開始
07:52
with the periodic table,
172
472260
2000
就是拿出這張
07:54
enunciated by another professor,
173
474260
2000
由另一位有用的教授
07:56
Dimitri Mendeleyev.
174
476260
2000
門德列夫所發表的週期表
07:58
Everything we know
175
478260
2000
這世上的一切
08:00
is made of some combination
176
480260
2000
都由週期表上的元素
08:02
of what you see depicted here.
177
482260
3000
以不同的組態組合
08:05
And that includes our own bodies.
178
485260
2000
我們的身體也是如此
08:07
I recall the very moment one day
179
487260
3000
我還記得那天
08:10
when I was searching for a pair of metals
180
490260
3000
我在找一對金屬
08:13
that would meet the constraints
181
493260
2000
一對合乎
08:15
of earth abundance,
182
495260
2000
藴藏量大
08:17
different, opposite density
183
497260
3000
密度相反
08:20
and high mutual reactivity.
184
500260
2000
相互反應性高的條件
08:22
I felt the thrill of realization
185
502260
2000
當我知道我快要找到答案時
08:24
when I knew I'd come upon the answer.
186
504260
3000
我有一種恍然大悟的驚喜
08:29
Magnesium for the top layer.
187
509260
3000
鎂在頂層
08:32
And antimony
188
512260
2000
而銻
08:34
for the bottom layer.
189
514260
3000
放在底層
08:37
You know, I've got to tell you,
190
517260
2000
你知道嗎 我一定要告訴你
08:39
one of the greatest benefits of being a professor:
191
519260
3000
作教授的好處之一就是
08:42
colored chalk.
192
522260
2000
你可以用彩色粉筆
08:44
(Laughter)
193
524260
3000
(笑聲)
08:47
So to produce current,
194
527260
3000
為了製造電流
08:50
magnesium loses two electrons
195
530260
2000
鎂失去兩個電子
08:52
to become magnesium ion,
196
532260
3000
成為鎂離子
08:55
which then migrates across the electrolyte,
197
535260
2000
移動通過電解質
08:57
accepts two electrons from the antimony,
198
537260
3000
從銻那一端接受兩個電子
09:00
and then mixes with it to form an alloy.
199
540260
3000
然後與銻形成合金
09:03
The electrons go to work
200
543260
2000
電子是真正
09:05
in the real world out here,
201
545260
3000
產生電流的物質
09:08
powering our devices.
202
548260
3000
使我們的儀器有電
09:14
Now to charge the battery,
203
554260
3000
現在要使電池充電
09:17
we connect a source of electricity.
204
557260
3000
我們把電池接上電源
09:20
It could be something like a wind farm.
205
560260
3000
電源可以是風力發電廠
09:24
And then we reverse the current.
206
564260
4000
然後我們讓反應倒過來
09:28
And this forces magnesium to de-alloy
207
568260
5000
這使得鎂離開合金
09:33
and return to the upper electrode,
208
573260
3000
回到上端的電極
09:36
restoring the initial constitution of the battery.
209
576260
5000
使電池回到原來的組態
09:41
And the current passing between the electrodes
210
581260
3000
電流穿越兩極之間
09:44
generates enough heat to keep it at temperature.
211
584260
3000
產生足夠的熱能以維持溫度
09:47
It's pretty cool,
212
587260
3000
很酷吧
09:50
at least in theory.
213
590260
2000
至少理論上聽起來是如此
09:52
But does it really work?
214
592260
2000
但是要怎麼實際運作呢
09:54
So what to do next?
215
594260
2000
所以接下來該做什麼
09:56
We go to the laboratory.
216
596260
2000
我們去作實驗
09:58
Now do I hire seasoned professionals?
217
598260
4000
我聘請了資深的研究人員嗎
10:02
No, I hire a student
218
602260
3000
沒有 我找了一個學生
10:05
and mentor him,
219
605260
2000
而且親自指導他
10:07
teach him how to think about the problem,
220
607260
3000
教他如何從我的觀點
10:10
to see it from my perspective
221
610260
2000
來看這個問題
10:12
and then turn him loose.
222
612260
2000
然後就放牛吃草
10:14
This is that student, David Bradwell,
223
614260
2000
這就是那位學生 大衛布萊德威
10:16
who, in this image,
224
616260
2000
他在這張相片裡
10:18
appears to be wondering if this thing will ever work.
225
618260
3000
看起來不太相信這個東西能成功
10:21
What I didn't tell David at the time
226
621260
2000
我那時沒有告訴大衛
10:23
was I myself wasn't convinced it would work.
227
623260
3000
就是我自己也不太相信這能成功
10:26
But David's young and he's smart
228
626260
2000
但是大衛年青有為
10:28
and he wants a Ph.D.,
229
628260
2000
而且他想拿博士
10:30
and he proceeds to build --
230
630260
2000
他開始
10:32
(Laughter)
231
632260
2000
(笑聲)
10:34
He proceeds to build
232
634260
2000
他開始製作
10:36
the first ever liquid metal battery
233
636260
2000
第一個用這個化學理論為基礎
10:38
of this chemistry.
234
638260
2000
所創造的液態金屬電池
10:40
And based on David's initial promising results,
235
640260
3000
大衛的結果看起來前景大有可為
10:43
which were paid
236
643260
2000
本來這項實驗的原始經費
10:45
with seed funds at MIT,
237
645260
3000
是由麻省理工的種子創投基金所支付
10:48
I was able to attract major research funding
238
648260
3000
我因此可以藉著這個結果吸引更多的
10:51
from the private sector
239
651260
2000
私人企業及聯邦政府
10:53
and the federal government.
240
653260
2000
來投資這項計劃
10:55
And that allowed me to expand my group to 20 people,
241
655260
3000
這也讓我能擴充研究團隊至20人
10:58
a mix of graduate students, post-docs
242
658260
2000
包括研究生 博士後研究
11:00
and even some undergraduates.
243
660260
2000
甚至還有一些大學生
11:02
And I was able to attract really, really good people,
244
662260
3000
我可以吸引到很棒很棒的人
11:05
people who share my passion
245
665260
2000
這些人跟我一樣
11:07
for science and service to society,
246
667260
2000
對科學及對服務大眾充滿熱情
11:09
not science and service for career building.
247
669260
4000
這些人唸科學不是為了發展自己的事業
11:13
And if you ask these people
248
673260
2000
如果你問這些人
11:15
why they work on liquid metal battery,
249
675260
2000
為什麼要研究液態金屬電池
11:17
their answer would hearken back
250
677260
2000
他們會借用
11:19
to President Kennedy's remarks
251
679260
2000
甘乃迪總統在1962年
11:21
at Rice University in 1962
252
681260
3000
對萊斯大學的演講來回答
11:24
when he said -- and I'm taking liberties here --
253
684260
2000
甘乃迪說 容我篡改一下
11:26
"We choose to work on grid-level storage,
254
686260
2000
我們選擇做這項電網級大型儲電計畫
11:28
not because it is easy,
255
688260
2000
不是因為它很簡單
11:30
but because it is hard."
256
690260
2000
而是因為它很艱難
11:32
(Applause)
257
692260
6000
(掌聲)
11:39
So this is the evolution of the liquid metal battery.
258
699260
3000
以下是液態金屬電池的演進過程
11:42
We start here with our workhorse one watt-hour cell.
259
702260
3000
我們從這個一瓦時的電池開始
11:45
I called it the shotglass.
260
705260
2000
我稱它為小酒杯
11:47
We've operated over 400 of these,
261
707260
3000
我們把400個小酒杯放在一起運轉
11:50
perfecting their performance with a plurality of chemistries --
262
710260
3000
充分利用化學的多元化來找最好的反應組合
11:53
not just magnesium and antimony.
263
713260
2000
而不是只限於使用鎂及銻
11:55
Along the way we scaled up to the 20 watt-hour cell.
264
715260
3000
然後我們造了一個20瓦時的電池
11:58
I call it the hockey puck.
265
718260
2000
我稱之為冰上曲棍球
12:00
And we got the same remarkable results.
266
720260
2000
我們得到的結果一樣驚人
12:02
And then it was onto the saucer.
267
722260
2000
然後是這個茶盤
12:04
That's 200 watt-hours.
268
724260
2000
200瓦時的電力
12:06
The technology was proving itself
269
726260
2000
這個科技本身證明了
12:08
to be robust and scalable.
270
728260
3000
這個電池堅固耐用及可擴展性
12:11
But the pace wasn't fast enough for us.
271
731260
2000
但是我們對發展的速度不滿意
12:13
So a year and a half ago,
272
733260
2000
所以一年半前
12:15
David and I,
273
735260
2000
大衛和我
12:17
along with another research staff-member,
274
737260
2000
以及其他研究人員
12:19
formed a company
275
739260
2000
成立了一間公司
12:21
to accelerate the rate of progress
276
741260
2000
來加速製造過程
12:23
and the race to manufacture product.
277
743260
2000
加速產品商業化
12:25
So today at LMBC,
278
745260
2000
所以現在液態金屬電池公司
12:27
we're building cells 16 inches in diameter
279
747260
2000
製造直徑16英寸大
12:29
with a capacity of one kilowatt-hour --
280
749260
2000
儲電容量一千瓦時的電池
12:31
1,000 times the capacity
281
751260
3000
是那個原始小酒杯
12:34
of that initial shotglass cell.
282
754260
2000
的一千倍
12:36
We call that the pizza.
283
756260
2000
我們叫它比薩
12:38
And then we've got a four kilowatt-hour cell on the horizon.
284
758260
3000
現在四千瓦時的電池快要造好了
12:41
It's going to be 36 inches in diameter.
285
761260
2000
它的直徑將達36吋
12:43
We call that the bistro table,
286
763260
2000
我們說它是個小餐桌
12:45
but it's not ready yet for prime-time viewing.
287
765260
2000
不過這還不能端上檯面來看
12:47
And one variant of the technology
288
767260
2000
這項科技的變化之一
12:49
has us stacking these bistro tabletops into modules,
289
769260
4000
是把這些小餐桌堆成模組
12:53
aggregating the modules into a giant battery
290
773260
3000
然後將這些模組聚合成一個巨大的電池
12:56
that fits in a 40-foot shipping container
291
776260
2000
可以塞在一個40呎的貨櫃裡
12:58
for placement in the field.
292
778260
2000
運到發電廠
13:00
And this has a nameplate capacity of two megawatt-hours --
293
780260
3000
這個大電池的儲電容量為二兆瓦小時
13:03
two million watt-hours.
294
783260
2000
也就是兩百萬瓦時
13:05
That's enough energy
295
785260
2000
這樣的電力
13:07
to meet the daily electrical needs
296
787260
2000
足以維持200個美國家庭
13:09
of 200 American households.
297
789260
2000
每日所需
13:11
So here you have it, grid-level storage:
298
791260
3000
所以我們有了電網級大型儲電系統
13:14
silent, emissions-free,
299
794260
3000
安靜 零排汙
13:17
no moving parts,
300
797260
2000
沒有會動的機件
13:19
remotely controlled,
301
799260
2000
還可以遙控
13:21
designed to the market price point
302
801260
3000
以目前的電價就可使之運轉
13:24
without subsidy.
303
804260
3000
不需政府補助
13:27
So what have we learned from all this?
304
807260
2000
所以我們從中學到甚麼?
13:29
(Applause)
305
809260
6000
(掌聲)
13:35
So what have we learned from all this?
306
815260
2000
所以我們從中學到甚麼?
13:37
Let me share with you
307
817260
2000
讓我與在座各位分享
13:39
some of the surprises, the heterodoxies.
308
819260
3000
一些意外發現 與公認事實大庭相逕
13:42
They lie beyond the visible.
309
822260
2000
這些事實並不是那麼顯而易見
13:44
Temperature:
310
824260
2000
在溫度方面
13:46
Conventional wisdom says set it low,
311
826260
2000
一般都認為反應要設在低溫
13:48
at or near room temperature,
312
828260
2000
最好是在室溫下
13:50
and then install a control system to keep it there.
313
830260
3000
然後要架一個系統來控溫
13:53
Avoid thermal runaway.
314
833260
2000
不要讓溫度失控
13:55
Liquid metal battery is designed to operate at elevated temperature
315
835260
3000
但是液態金屬電池是設計在高溫下運作
13:58
with minimum regulation.
316
838260
3000
沒有甚麼溫度限制條件
14:01
Our battery can handle the very high temperature rises
317
841260
3000
這個電池可以忍受因突波電流
14:04
that come from current surges.
318
844260
4000
所產生的急劇增溫現象
14:08
Scaling: Conventional wisdom says
319
848260
3000
在規模方面 一般都認為
14:11
reduce cost by producing many.
320
851260
2000
要大量生產來減低成品
14:13
Liquid metal battery is designed to reduce cost
321
853260
3000
但液態金屬電池減低成本的方法
14:16
by producing fewer, but they'll be larger.
322
856260
3000
是少量生產但產品本身很大
14:19
And finally, human resources:
323
859260
2000
最後在人力資源方面
14:21
Conventional wisdom says
324
861260
2000
大家都說
14:23
hire battery experts,
325
863260
2000
你要聘請電池專家
14:25
seasoned professionals,
326
865260
2000
資深的教授來參與
14:27
who can draw upon their vast experience and knowledge.
327
867260
3000
所以你可以借鑒他們豐富的經驗和知識
14:30
To develop liquid metal battery,
328
870260
2000
但在發展液態金屬電池這個計劃上
14:32
I hired students and post-docs and mentored them.
329
872260
3000
我找了學生及博士後研究員 還親自指導他們
14:35
In a battery,
330
875260
2000
在製作電池時
14:37
I strive to maximize electrical potential;
331
877260
3000
我絞盡腦汁讓電池的電力發展到極致
14:40
when mentoring,
332
880260
2000
在指導學生時
14:42
I strive to maximize human potential.
333
882260
2000
我則絞盡腦汁讓他們的潛力發展到極致
14:44
So you see,
334
884260
2000
所以你看
14:46
the liquid metal battery story
335
886260
2000
發展液態金屬電池這件事
14:48
is more than an account
336
888260
2000
不是只有
14:50
of inventing technology,
337
890260
2000
發明新科技而已
14:52
it's a blueprint
338
892260
2000
這還是個藍圖
14:54
for inventing inventors, full-spectrum.
339
894260
3000
讓我們全方位培養發明家
14:57
(Applause)
340
897260
11000
(掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隱私政策

eng.lish.video

Developer's Blog