We can hack our immune cells to fight cancer | Elizabeth Wayne

84,736 views ・ 2017-11-07

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

מתרגם: Gili Baltsan מבקר: Orr Schlesinger
00:12
After decades of research
0
12873
2033
לאחר עשרות שנות מחקר
00:14
and billions of dollars spent in clinical trials,
1
14930
3269
ומילארדי דולרים שהושקעו בניסויים קליניים,
00:18
we still have a problem with cancer drug delivery.
2
18223
3178
עדיין יש לנו בעיה עם מתן תרופות לטיפול בסרטן.
00:22
We still give patients chemotherapy,
3
22586
2144
אנחנו עדיין נותנים לחולים כמוטרפיה,
00:24
which is so non-specific
4
24754
1833
שהיא כל-כך לא ספציפית
00:26
that even though it kills the cancer cells,
5
26611
2526
כך שלמרות שהיא הורגת את התאים הסרטניים,
00:29
it kind of kills the rest of your body, too.
6
29161
2285
היא הורגת במידה מסויימת גם את שאר הגוף.
00:32
And yes, we have developed more selective drugs,
7
32494
3456
ואכן, פיתחנו תרופות סלקטיביות יותר,
00:35
but it's still a challenge to get them into the tumor,
8
35974
2703
אך האתגר הוא עדיין להכניסן אל תוך הגידול,
00:38
and they end up accumulating in the other organs as well
9
38701
2916
ובסוף הן מצטברות גם באיברים האחרים
00:41
or passing through your urine,
10
41641
1631
או שהן עוברות דרך השתן,
00:43
which is a total waste.
11
43296
1781
וזה בזבוז מוחלט.
00:46
And fields like mine have emerged
12
46389
1970
והתפתחו תחומים כמו זה שלי
00:48
where we try to encapsulate these drugs
13
48383
1966
שבהם אנו מנסים להכניס את התרופות האלה לקפסולות
00:50
to protect them as they travel through the body.
14
50373
2553
כדי להגן עליהן כשהן עוברות דרך הגוף.
00:52
But these modifications cause problems
15
52950
2853
אבל שינויים אלה גורמים לבעיות
00:55
that we make more modifications to fix.
16
55827
2425
שכדי לתקן אותן אנו עושים שינויים נוספים.
00:58
So what I'm really trying to say is we need a better drug delivery system.
17
58961
4528
אז אני בעצם מנסה לומר שאנו זקוקים לשיטה טובה יותר למתן תרופות.
01:03
And I propose,
18
63513
1416
ואני מציעה,
01:04
rather than using solely human design,
19
64953
2631
במקום להשתמש רק בתכנון אנושי,
01:07
why not use nature's?
20
67608
1635
למה לא להשתמש בזה של הטבע?
01:10
Immune cells are these versatile vehicles that travel throughout our body,
21
70309
3854
תאי מערכת החיסון הם מעין "כלי רכב" שונים שמטיילים בכל רחבי הגוף שלנו,
01:14
patrolling for signs of disease
22
74187
2102
מסיירים ומחפשים סימני מחלה
01:16
and arriving at a wound mere minutes after injury.
23
76313
3144
ומגיעים לפצע דקות ספורות לאחר הפגיעה.
01:20
So I ask you guys:
24
80000
1419
אז אני שואלת אתכם חבר'ה:
01:22
If immune cells are already traveling to places of injury or disease
25
82054
3381
אם תאי מערכת החיסון ממילא כבר מגיעים למקומות של פגיעה או מחלה בגופינו
01:25
in our bodies,
26
85459
1153
01:26
why not add an extra passenger?
27
86636
1657
למה לא להוסיף להם "נוסע"?
01:28
Why not use immune cells to deliver drugs
28
88966
2927
למה לא להשתמש בתאי מערכת החיסון כדי להעביר תרופות
01:31
to cure some of our biggest problems
29
91917
1962
כדי לרפא כמה מהבעיות הגדולות ביותר שלנו
01:33
in disease?
30
93903
1398
בטיפול במחלות?
01:36
I am a biomedical engineer,
31
96446
1909
אני מהנדסת ביו-רפואית,
01:38
and I want to tell you guys a story about how I use immune cells
32
98379
3001
ואני רוצה לספר לכם סיפור על איך אני משתמשת בתאי מערכת חיסון
01:41
to target one of the largest problems in cancer.
33
101404
3235
כדי לפתור את הבעיה הכי גדולה בסרטן.
01:44
Did you know that over 90 percent of cancer deaths
34
104663
2507
האם ידעתם שמעל 90% ממקרי המוות מסרטן
01:47
can be attributed to its spread?
35
107194
1751
הם תוצאה של פיזורו?
01:48
So if we can stop these cancer cells
36
108969
2265
אז אם נוכל לעצור את תאי הסרטן האלה
01:51
from going from the primary tumor to a distant site,
37
111258
3074
מלהגיע מהגידול הראשוני אל אתר מרוחק,
01:54
we can stop cancer right in its tracks
38
114356
2476
נוכל לעצור את הסרטן במסלולו
01:56
and give people more of their lives back.
39
116856
2183
ולתת לאנשים בחזרה את חייהם.
02:00
To do this special mission,
40
120182
1580
כדי לבצע משימה מיוחדת זו,
02:01
we decided to deliver a nanoparticle made of lipids,
41
121786
3050
החלטנו לתת ננו-חלקיק המורכב משומנים,
02:04
which are the same materials that compose your cell membrane.
42
124860
3233
שהם אותם חומרים שמרכיבים את ממברנת התא שלכם.
02:08
And we've added two special molecules.
43
128733
2344
והוספנו שתי מולקולות מיוחדות.
02:11
One is called e-selectin,
44
131952
2177
אחת נקראת e-selectin,
02:14
which acts as a glue
45
134153
1276
שמשמשת כדבק
02:15
that binds the nanoparticle to the immune cell.
46
135453
3331
שקושר את הננו-חלקיק לתא של מער' החיסון.
והשנייה נקראת Trail.
02:19
And the second one is called trail.
47
139223
2493
02:21
Trail is a therapeutic drug that kills cancer cells
48
141740
2656
טרייל היא תרופה טיפולית שהורגת תאי סרטן
אבל לא תאים נורמלים.
02:24
but not normal cells.
49
144420
1245
02:26
Now, when you put both of these together,
50
146392
2802
עכשיו, כששמים את שניהם יחד,
מקבלים מכונת הרג אכזרית על גלגלים.
02:29
you have a mean killing machine on wheels.
51
149218
2865
02:35
To test this, we ran an experiment in a mouse.
52
155589
2573
כדי לבדוק זאת, עשינו ניסוי על עכבר.
אז מה שעשינו, הזרקנו את הננו-חלקיקים,
02:39
So what we did was we injected the nanoparticles,
53
159276
3065
02:42
and they bound almost immediately to the immune cells in the bloodstream.
54
162365
4017
והם נקשרו כמעט מייד לתאי מער' החיסון בזרם הדם.
02:46
And then we injected the cancer cells to mimic a process
55
166406
2925
ואז הזרקנו את תאי הסרטן כדי לחקות תהליך
02:49
through which cancer cells spread throughout our bodies.
56
169355
3151
שבמהלכו תאי סרטן מתפזרים בכל הגוף שלנו.
02:52
And we found something very exciting.
57
172530
2132
וגילינו משהו מרגש מאוד.
02:55
We found that in our treated group,
58
175620
2670
גילינו שבקבוצה שקיבלה טיפול,
02:58
over 75 percent of the cancer cells we initially injected were dead or dying,
59
178314
4780
מעל 75% מתאי הסרטן שהזרקנו בהתחלה מתו או גססו,
בהשוואה לרק כ-25%.
03:03
in comparison to only around 25 percent.
60
183118
2697
03:05
So just imagine: these fewer amount of cells were available
61
185839
3182
אז תארו לעצמכם: הכמות הקטנה הזו של תאים
יכלה להתפזר לחלק אחר של הגוף.
03:09
to actually be able to spread to a different part of the body.
62
189045
3112
וזה אחרי שעתיים של טיפול בלבד.
03:12
And this is only after two hours of treatment.
63
192181
2717
03:14
Our results were amazing, and we had some pretty interesting press.
64
194922
4306
התוצאות שלנו היו מדהימות. וכתבו עלינו כמה כתבות מעניינות למדי.
03:19
My favorite title was actually,
65
199974
2250
הכותרת האהובה עלי הייתה,
03:22
"Sticky balls may stop the spread of cancer."
66
202248
2614
"כדורים דביקים יכולים לעצור את התפשטות הסרטן".
03:24
(Laughter)
67
204886
1093
(צחוק)
03:26
I can't tell you just how smug my male colleagues were,
68
206003
4008
אני לא יכולה לתאר לכם עד כמה מדושני עונג היו הקולגות שלי הזכרים,
כשהבינו שהכדורים (באנגלית גם: אשכים) הדביקים שלהם יום אחד אולי ירפאו סרטן.
03:30
knowing that their sticky balls might one day cure cancer.
69
210035
2973
03:33
(Laughter)
70
213032
2298
(צחוק)
אבל אני יכולה לספר לכם שהם הכינו חולצות-T די מרגשות,
03:35
But I can tell you they made some pretty, pretty, exciting,
71
215354
3402
03:38
pretty ballsy t-shirts.
72
218780
1298
די נועזות.
03:40
This was also my first experience talking to patients
73
220595
4216
זה היה גם נסיוני הראשון בשיחה עם חולים.
03:44
where they asked how soon our therapy would be available.
74
224835
2893
כשהם שאלו כמה מהר הטיפול שלנו יהיה זמין.
ואני "לוקחת" אתי את הסיפורים האלה כדי להזכיר לעצמי את החשיבות
03:48
And I keep these stories with me to remind me of the importance
75
228279
3145
של המדע, המדענים והמטופלים.
03:51
of the science, the scientists and the patients.
76
231448
2947
03:55
Now, our fast-acting results were pretty interesting,
77
235809
2541
התוצאות מהירות התגובה שלנו היו די מעניינות,
אך עדיין נותרה לנו שאלה אחת פתוחה:
03:58
but we still had one lingering question:
78
238374
2133
04:00
Can our sticky balls,
79
240531
1696
האם הכדורים הדביקים שלנו,
04:02
our particles actually attached to the immune cells,
80
242251
2683
החלקיקים שלנו יכולים באמת להקשר לתאי החיסון,
04:04
actually stop the spread of cancer?
81
244958
1941
יכולים באמת לעצור את פיזור הסרטן?
04:07
So we went to our animal model, and we found three important parts.
82
247624
4276
אז חזרנו למודל החיות שלנו ומצאנו שלושה חלקים חשובים.
04:12
Our primary tumors were smaller in our treated animals,
83
252615
3018
הגידולים הראשוניים שלנו היו קטנים יותר בחיות שטופלו,
04:15
there were fewer cells in circulation,
84
255657
2518
היו פחות תאים במחזור הדם,
והעומס הגידולי היה מועט עד כלל לא קיים באברים המרוחקים.
04:18
and there was little to no tumor burden in the distant organs.
85
258199
3466
04:22
Now, this wasn't just a victory for us and our sticky balls.
86
262835
3878
הדבר הזה לא היה ניצחון רק עבורנו ועבור הכדורים הדביקים שלנו.
04:26
This was also a victory to me
87
266737
2107
עבורי זה היה גם ניצחון בטיפול בתרופות,
04:28
in drug delivery,
88
268868
1255
04:30
and it represents a paradigm shift,
89
270147
1931
והוא מייצג תזוזה פרדיגמית,
04:32
a revolution --
90
272102
1246
מהפכה -
04:34
to go from just using drugs, just injecting them
91
274330
3380
המעבר משימוש בתרופות בלבד, הזרקתם בלבד
04:37
and hoping they go to the right places in the body,
92
277734
2453
והתקווה שהן יגיעו למקומות הנכונים בגוף,
04:40
to using immune cells as special delivery drivers in your body.
93
280211
4991
לשימוש בתאי מער' החיסון כנהגי משלוח מיוחד בתוך הגוף.
04:45
For this example, we used two molecules, e-selectin and trail,
94
285975
3716
בדוגמה הזו השתמשנו בשתי מולקולות, e-selectin ו- trail,
04:49
but really, the possibility of drugs you can use are endless.
95
289715
3784
אבל באמת, האפשרויות של תרופות שאפשר להשתמש בהן הן אין סופיות.
04:53
And I talked about cancer,
96
293523
2394
ואני דיברתי על סרטן,
04:55
but where disease goes, so do immune cells.
97
295941
2662
אבל בכל מקום בו יש מחלה, נמצאים גם תאי חיסון.
04:59
So this could be used for any disease.
98
299600
2415
אז אפשר להשתמש בזה לכל מחלה.
תארו לעצמכם שימוש בתאי חיסון למתן חומרים מרפאי פגיעה חיוניים
05:02
Imagine using immune cells to deliver crucial wound-healing agents
99
302039
4679
05:06
after a spinal cord injury,
100
306742
1842
לאחר חבלה בחוט השדרה,
05:09
or using immune cells to deliver drugs past the blood-brain barrier
101
309474
4397
או שימוש בתאי חיסון למתן תרופות שיעברו את מחסום הדם-מוח
05:13
to treat Parkinson's or Alzheimer's disease.
102
313895
2361
לטיפול בפרקינסון או באלצהיימר.
אלו הרעיונות שמלהיבים אותי הכי הרבה במדע.
05:17
These are the ideas that excite me about science the most.
103
317044
3049
05:20
And from where I stand, I see so much promise and opportunity.
104
320710
3447
ומהמקום בו אני עומדת אני רואה כל-כך הרבה הבטחה והזדמנות.
05:24
Thank you.
105
324181
1190
תודה רבה.
05:25
(Applause)
106
325395
3541
(מחיאות כפיים)
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7