We can hack our immune cells to fight cancer | Elizabeth Wayne

84,286 views ・ 2017-11-07

TED


वीडियो चलाने के लिए कृपया नीचे दिए गए अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें।

Translator: Dr Prem P. Atreja Reviewer: Arvind Patil
00:12
After decades of research
0
12873
2033
दशकों के शोध के बाद
00:14
and billions of dollars spent in clinical trials,
1
14930
3269
और अरबों डॉलर नैदानिक ​​परीक्षणों पर खर्चे जाने के बाद,
00:18
we still have a problem with cancer drug delivery.
2
18223
3178
हमें कैंसर की दवा वितरण में अभी भी एक समस्या है।
00:22
We still give patients chemotherapy,
3
22586
2144
हम अभी भी रोगी को रसायन चिकित्सा देते हैं,
00:24
which is so non-specific
4
24754
1833
जो इतना गैर विशिष्ट है
00:26
that even though it kills the cancer cells,
5
26611
2526
कि भले ही यह कैंसर कोशिकाओं को मारता है,
00:29
it kind of kills the rest of your body, too.
6
29161
2285
यह एक तरह शरीर के बाकी हिस्सों को भी मारता है।
00:32
And yes, we have developed more selective drugs,
7
32494
3456
और हाँ, हमने अधिक चयनात्मक दवाएं विकसित की हैं,
00:35
but it's still a challenge to get them into the tumor,
8
35974
2703
लेकिन उन्हें ट्यूमर में ले जाने की अभी भी एक चुनौती है,
00:38
and they end up accumulating in the other organs as well
9
38701
2916
और वे अन्य अंगों में भी संचित हो जाती हैं
00:41
or passing through your urine,
10
41641
1631
या मूत्र में बह जाती हैं,
00:43
which is a total waste.
11
43296
1781
जो बिल्कुल बर्बादी है।
00:46
And fields like mine have emerged
12
46389
1970
और मेरे जैसे क्षेत्र उभर करआए हैं
00:48
where we try to encapsulate these drugs
13
48383
1966
जहां हम इन दवाओं को कैप्सूल में डालते हैं
00:50
to protect them as they travel through the body.
14
50373
2553
उन्हें शरीर में से गुज़रते समय बचाने के लिए।
00:52
But these modifications cause problems
15
52950
2853
लेकिन इन संशोधनों के कारण समस्याएं हैं
00:55
that we make more modifications to fix.
16
55827
2425
जिन्हें ठीक करने के लिए हम और अधिक संशोधन करते हैं।
00:58
So what I'm really trying to say is we need a better drug delivery system.
17
58961
4528
तो मैं असल में यह कहने की कोशिश कर रही हूँ कि हमें अच्छी दवा वितरण प्रणाली चाहिए ।
01:03
And I propose,
18
63513
1416
और मैं प्रस्ताव रखती हूँ,
01:04
rather than using solely human design,
19
64953
2631
मानव डिजाइन का उपयोग करने के बजाय,
01:07
why not use nature's?
20
67608
1635
प्रकृति का उपयोग क्यों नहीं करते?
01:10
Immune cells are these versatile vehicles that travel throughout our body,
21
70309
3854
प्रतिरक्षा कोशिकाएं ऐसी बहुमुखी वाहन हैं जो हमारे पूरे शरीर में यात्रा करती हैं,
01:14
patrolling for signs of disease
22
74187
2102
रोग के लक्षणों के लिए गश्त लगाती हुई
01:16
and arriving at a wound mere minutes after injury.
23
76313
3144
और चोट के कुछ ही मिनट बाद एक घाव पर पहुंचने के लिए।
01:20
So I ask you guys:
24
80000
1419
तो मैं आप लोगों से पूछती हूं:
01:22
If immune cells are already traveling to places of injury or disease
25
82054
3381
यदि प्रतिरक्षा कोशिकाएं बीमारी या चोट स्थान पर पहले ही से जा रही हैं
01:25
in our bodies,
26
85459
1153
हमारे शरीर में,
01:26
why not add an extra passenger?
27
86636
1657
क्यों न एक और यात्री जोड़ दें?
01:28
Why not use immune cells to deliver drugs
28
88966
2927
प्रतिरक्षा कोशिकाओं का उपयोग औषधियां देने हेतु क्यों न करें
01:31
to cure some of our biggest problems
29
91917
1962
हमारी कुछ बड़ी समस्याएं ठीक करने के लिए
01:33
in disease?
30
93903
1398
बीमारी में?
01:36
I am a biomedical engineer,
31
96446
1909
मैं एक जैव चिकित्सा इंजीनियर हूं,
01:38
and I want to tell you guys a story about how I use immune cells
32
98379
3001
व आपको बताती हूँ कि कैसे मैं प्रतिरक्षा कोशिकाओं का उपयोग करती हूँ
01:41
to target one of the largest problems in cancer.
33
101404
3235
सबसे बड़ी कैंसर समस्याओं में से एक को लक्षित करने के लिए।
01:44
Did you know that over 90 percent of cancer deaths
34
104663
2507
क्या आप जानते हैं कि 90 प्रतिशत से अधिक कैंसर मौतें
01:47
can be attributed to its spread?
35
107194
1751
इसके फैलने से होती हैं?
01:48
So if we can stop these cancer cells
36
108969
2265
तो अगर हम इन कैंसर कोशिकाओं को रोक सकें
01:51
from going from the primary tumor to a distant site,
37
111258
3074
प्राथमिक ट्यूमर से एक दूर स्थान पर जाने से,
01:54
we can stop cancer right in its tracks
38
114356
2476
हम इनके रास्ते में कैंसर को रोक सकते हैं
01:56
and give people more of their lives back.
39
116856
2183
व लोगों की जिंदगी का अधिक भाग लौटा सकते हैं।
02:00
To do this special mission,
40
120182
1580
इस विशेष मिशन को करने के लिए,
02:01
we decided to deliver a nanoparticle made of lipids,
41
121786
3050
हमने वसा से बना एक नैनो कण देने का निर्णय लिया,
02:04
which are the same materials that compose your cell membrane.
42
124860
3233
यह वही सामग्री है जिससे आपकी कोशिका झिल्ली बनी हुई है।
02:08
And we've added two special molecules.
43
128733
2344
और हमने दो विशेष अणुओं को जोड़ दिया है।
02:11
One is called e-selectin,
44
131952
2177
एक को ई-चयनिन कहा जाता है,
02:14
which acts as a glue
45
134153
1276
जो एक गोंद का काम करता है
02:15
that binds the nanoparticle to the immune cell.
46
135453
3331
जो नैनो कण को प्रतिरक्षा कोशिका से बांधता है।
02:19
And the second one is called trail.
47
139223
2493
और दूसरे वाला पदचिन्ह कहा जाता है
02:21
Trail is a therapeutic drug that kills cancer cells
48
141740
2656
पदचिन्ह एक चिकित्सीय दवा है जो कैंसर कोशिकाएं मारता है
02:24
but not normal cells.
49
144420
1245
पर सामान्य कोशिकाओं को नहीं।
02:26
Now, when you put both of these together,
50
146392
2802
अब, जब आप इन दोनों को एक साथ रखते हो,
02:29
you have a mean killing machine on wheels.
51
149218
2865
आपके पास पहियों पर एक तुच्छ हत्यारी मशीन है।
02:35
To test this, we ran an experiment in a mouse.
52
155589
2573
इस परीक्षण करने के लिए, हमने एक चूहे पर प्रयोग किया।
02:39
So what we did was we injected the nanoparticles,
53
159276
3065
तो हमने नैनो कणों का टीका लगाया,
02:42
and they bound almost immediately to the immune cells in the bloodstream.
54
162365
4017
और वे लगभग तुरंत रक्तप्रवाह में प्रतिरक्षा कोशिकाओं से बंध गए।
02:46
And then we injected the cancer cells to mimic a process
55
166406
2925
और फिर हमने एक प्रक्रिया बतौर नकल कैंसर कोशिकाओं का टीका किया
02:49
through which cancer cells spread throughout our bodies.
56
169355
3151
जिससे कैंसर कोशिकाएं हमारे शरीर भर में फैल जाए।
02:52
And we found something very exciting.
57
172530
2132
और हमें कुछ बहुत ही रोमांचक मिला।
02:55
We found that in our treated group,
58
175620
2670
हमने पाया कि हमारे इलाज समूह में,
02:58
over 75 percent of the cancer cells we initially injected were dead or dying,
59
178314
4780
शुरू में टीके से दिए कैंसर कोशिकाओं के 75 प्रतिशत से अधिक मृत थे या मर रहे थे,
03:03
in comparison to only around 25 percent.
60
183118
2697
केवल 25 प्रतिशत की तुलना में।
03:05
So just imagine: these fewer amount of cells were available
61
185839
3182
तो बस कल्पना करें: इन कम कोशिकाओं की मात्रा उपलब्ध थी
03:09
to actually be able to spread to a different part of the body.
62
189045
3112
वास्तव में शरीर के एक अलग भाग में फैलने हेतु सक्षम होने के लिए।
03:12
And this is only after two hours of treatment.
63
192181
2717
और यह केवल उपचार के दो घंटेबाद है।
03:14
Our results were amazing, and we had some pretty interesting press.
64
194922
4306
हमारे परिणाम अद्भुत थे, और हमारे पास कुछ बहुत दिलचस्प समाचार था।
03:19
My favorite title was actually,
65
199974
2250
मेरा पसंदीदा शीर्षक वास्तव में था,
03:22
"Sticky balls may stop the spread of cancer."
66
202248
2614
"चिपचपाती गेंदे कैंसर फैलाव को रोक सकती हैं।"
03:24
(Laughter)
67
204886
1093
(हँसी)
03:26
I can't tell you just how smug my male colleagues were,
68
206003
4008
मैं आपको बता नहीं सकती कि मेरे पुरुष सहयोगी कितने आत्मसंतुष्ट थे,
03:30
knowing that their sticky balls might one day cure cancer.
69
210035
2973
जानते हुए कि उनकी चिपचपाती गेंदें एक दिन कैंसर का इलाज कर सकती हैं।
03:33
(Laughter)
70
213032
2298
(हँसी)
03:35
But I can tell you they made some pretty, pretty, exciting,
71
215354
3402
लेकिन मैं आपको बता सकती हूं कि उन्होंने बनाई कुछ सुंदर, सुंदर, रोमांचक,
03:38
pretty ballsy t-shirts.
72
218780
1298
सुंदर गेंदवाली टी-शर्ट।
03:40
This was also my first experience talking to patients
73
220595
4216
रोगियों से बात करने का मेरा भी यह पहला अनुभव था
03:44
where they asked how soon our therapy would be available.
74
224835
2893
जहां उन्होंने पूछा कि कितनी जल्दी हमारी चिकित्सा उपलब्ध होगी।
03:48
And I keep these stories with me to remind me of the importance
75
228279
3145
और ये कहानियाँ मेरे पास होती हैं मुझे महत्व की याद दिलाने के लिए
03:51
of the science, the scientists and the patients.
76
231448
2947
विज्ञान, वैज्ञानिकों और रोगियों के।
03:55
Now, our fast-acting results were pretty interesting,
77
235809
2541
अब, हमारे तेज असर वाले परिणाम बहुत दिलचस्प थे,
03:58
but we still had one lingering question:
78
238374
2133
लेकिन हमारे पास अभी भी एक लटकता सवाल था :
04:00
Can our sticky balls,
79
240531
1696
क्या हमारी चिपचिपीं गेंदे ,
04:02
our particles actually attached to the immune cells,
80
242251
2683
हमारे कण वास्तव में संलग्न हैं प्रतिरक्षा कोशिकाओं से,
04:04
actually stop the spread of cancer?
81
244958
1941
वास्तव में कैंसर फैलने से रोक सकते हैं?
04:07
So we went to our animal model, and we found three important parts.
82
247624
4276
तो हम हमारे पशु मॉडल के पास गए, और हमने तीन महत्वपूर्ण भाग पाए।
04:12
Our primary tumors were smaller in our treated animals,
83
252615
3018
हमारे प्राथमिक ट्यूमर छोटे थे हमारे इलाज किये गए जानवरों में,
04:15
there were fewer cells in circulation,
84
255657
2518
संचलन में कम कोशिकाएं थीं,
04:18
and there was little to no tumor burden in the distant organs.
85
258199
3466
और दूर अंगों में ट्यूमर का बोझ न के बराबर या बिल्कुल नहीं था
04:22
Now, this wasn't just a victory for us and our sticky balls.
86
262835
3878
अब, यह सिर्फ एक जीत नहीं थी हमारे और हमारे चिपचिपा गेंदों के लिए।
04:26
This was also a victory to me
87
266737
2107
यह मेरे लिए भी एक जीत थी
04:28
in drug delivery,
88
268868
1255
दवा वितरण में,
04:30
and it represents a paradigm shift,
89
270147
1931
और यह प्रतिमान बदलाव का प्रतिनिधित्व करता है,
04:32
a revolution --
90
272102
1246
एक क्रांति --
04:34
to go from just using drugs, just injecting them
91
274330
3380
सिर्फ दवाओं का उपयोग करने से, बस उन्हें टीके से देने से
04:37
and hoping they go to the right places in the body,
92
277734
2453
और उम्मीद करना कि वे शरीर में सही जगह पर जाते हैं,
04:40
to using immune cells as special delivery drivers in your body.
93
280211
4991
आपके शरीर में विशेष वितरण चालकों की तरह प्रतिरक्षा कोशिकाओं का उपयोग करने के लिए
04:45
For this example, we used two molecules, e-selectin and trail,
94
285975
3716
इस उदाहरण के लिए, हमने दो अणुओं का इस्तेमाल किया, ई-चयन और पदचिन्ह,
04:49
but really, the possibility of drugs you can use are endless.
95
289715
3784
लेकिन वास्तव में, जिन दवाओं का आप उपयोग कर सकते हैं उनकी संभानाएँ अंतहीन हैं।
04:53
And I talked about cancer,
96
293523
2394
और मैंने कैंसर के बारे में बात की,
04:55
but where disease goes, so do immune cells.
97
295941
2662
पर जहां रोग जाता है प्रतिरक्षा कोशिकाएं भी वहाँ जाती हैं।
04:59
So this could be used for any disease.
98
299600
2415
तो इसे किसी भी बीमारी के लिए इस्तेमाल कर सकते हैं।
05:02
Imagine using immune cells to deliver crucial wound-healing agents
99
302039
4679
कल्पना करो महत्वपूर्ण घाव-चिकित्सा चीज़ों को वितरित करने हेतु
प्रतिरक्षा कोशिकाओं का उपयोग करने की
05:06
after a spinal cord injury,
100
306742
1842
रीढ़ की हड्डी की चोट के बाद,
05:09
or using immune cells to deliver drugs past the blood-brain barrier
101
309474
4397
या ड्रग्स देने के लिए प्रतिरक्षा कोशिकाओं का उपयोग करना रक्त मस्तिष्क बाधा के आगे
05:13
to treat Parkinson's or Alzheimer's disease.
102
313895
2361
पार्किंसंस या अल्जाइमर रोग के इलाज के लिए
05:17
These are the ideas that excite me about science the most.
103
317044
3049
ये विचार हैं जो मुझे विज्ञान बारे सबसे अधिक उत्तेजित करते हैं।
05:20
And from where I stand, I see so much promise and opportunity.
104
320710
3447
और जहां से मैं खड़ी हूं, मुझे बहुत ज़्यादा उम्मीद व अवसर दिखाई देते हैं।
05:24
Thank you.
105
324181
1190
धन्यवाद।
05:25
(Applause)
106
325395
3541
(तालियां)
इस वेबसाइट के बारे में

यह साइट आपको YouTube वीडियो से परिचित कराएगी जो अंग्रेजी सीखने के लिए उपयोगी हैं। आप दुनिया भर के शीर्षस्थ शिक्षकों द्वारा पढ़ाए जाने वाले अंग्रेजी पाठ देखेंगे। वहां से वीडियो चलाने के लिए प्रत्येक वीडियो पृष्ठ पर प्रदर्शित अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें। उपशीर्षक वीडियो प्लेबैक के साथ सिंक में स्क्रॉल करते हैं। यदि आपकी कोई टिप्पणी या अनुरोध है, तो कृपया इस संपर्क फ़ॉर्म का उपयोग करके हमसे संपर्क करें।

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7