Don Levy: A cinematic journey through visual effects

77,725 views ・ 2013-01-04

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
מתרגם: Shlomo Adam מבקר: Sigal Tifferet
00:16
The filmmaker Georges Méliès was first a magician.
1
16050
6091
הקולנוען ז'ורז' מלייה היה בתחילת דרכו קוסם.
00:22
Now movies proved to be the ultimate medium for magic.
2
22141
6760
והסרטים של ימינו מוכיחים עצמם כאמצעי האולטימטיבי ליצירת קסם.
00:28
With complete control of everything the audience can see,
3
28901
5481
כשבידיהם שליטה מוחלטת על כל מה שהצופה יכול לראות,
00:34
moviemakers had developed an arsenal of techniques
4
34382
4357
הקולנוענים פיתחו מאגר טכניקות
00:38
to further their deceptions.
5
38739
4294
כדי לשכלל את אמנות אחיזת העיניים שלהם.
00:43
Motion pictures are themselves an illusion of life,
6
43033
4815
הסרטים עצמם הם אשליה של חיים אמיתיים,
00:47
produced by the sequential projection of still frames,
7
47848
3843
המופקת באמצעות הקרנה רצופה של תמונות דוממות,
00:51
and they astonished the Lumière brothers' early audiences.
8
51691
4868
והם הדהימו את הצופים הראשונים של האחים לומייר.
00:56
Even today's sophisticated moviegoers
9
56559
2696
אפילו צופי הקולנוע המתוחכמים של ימינו
00:59
still lose themselves to the screen,
10
59255
2920
עדיין שוכחים את עצמם מול המסך,
01:02
and filmmakers leverage this separation from reality
11
62175
3680
והקולנוענים מנצלים התרחקות זו מן המציאות
01:05
to great effect.
12
65855
2547
במידה רבה ביותר.
01:08
Now imaginative people have been having fun with this
13
68402
4310
אנשים ברוכי-דמיון משתעשעים בכך
01:12
for over 400 years.
14
72712
2069
מזה יותר מ-400 שנה.
01:14
Giambattista della Porta, a Neapolitan scholar
15
74781
3801
ג'מבטיסטה דלה-פורטה, מלומד מנפולי,
01:18
in the 16th century, examined and studied the natural world
16
78582
5602
מהמאה ה-16, בדק וחקר את עולם הטבע
01:24
and saw how it could be manipulated.
17
84184
3647
וראה איך ניתן לתמרן אותו.
01:27
Playing with the world, and our perception of it,
18
87831
3416
המשחק עם העולם ועם תפישתנו אותו,
01:31
really is the essence of visual effects.
19
91247
3290
הם מהות הפעלולים החזותיים.
01:34
So digging deeper into this
20
94537
2182
וההתעמקות בכך
01:36
with the Science and Technology Council
21
96719
2352
במועצה למדע וטכנולוגיה
01:39
of the Academy of Motion Picture Arts and Sciences
22
99071
3160
של אקדמיית אמנויות הקולנוע והמדעים
01:42
reveals some truth behind the trickery.
23
102231
4488
חושפת כמה אמיתות מאחורי אחיזת העיניים.
01:46
Visual effects are based on the principles of all illusions:
24
106719
5344
הפעלולים החזותיים מבוססים על העקרונות של כל אשליה:
01:52
assumption, things are as we know them;
25
112063
3680
ההנחה: הדברים הם כפי שאנו מכירים אותם;
01:55
presumption, things will behave as we expect;
26
115743
4073
הציפיות: דברים יתנהגו כצפוי לנו;
01:59
and context in reality,
27
119816
2497
וההקשר המציאותי,
02:02
our knowledge of the world as we know it,
28
122313
2592
העולם כפי שאנו מכירים אותו,
02:04
such as scale.
29
124905
1602
למשל קנה מידה.
02:06
Now a fourth factor really becomes an obsession,
30
126507
4077
היום גורם רביעי הופך לאובססיה:
02:10
which is, never betray the illusion.
31
130584
4105
לעולם לא להסגיר את האשליה.
02:14
And that last point has made visual effects
32
134689
3103
ונקודה זו הפכה את הפעלולים החזותיים
02:17
a constant quest for perfection.
33
137792
3352
למירוץ בלתי-פוסק להשגת שלמות.
02:21
So from the hand-cranked jump cut early days of cinema
34
141144
4727
אז החל מהמסרטה הידנית והקופצנית של ראשית הקולנוע
02:25
to last Sunday's Oscar winner, what follows are some steps
35
145871
5080
ועד זוכה האוסקר של יום א' האחרון, הנה כמה שלבים
02:30
and a few repeats in the evolution of visual effects.
36
150951
5207
וקצת חזרה אל האבולוציה של הפעלולים החזותיים.
02:36
I hope you will enjoy.
37
156158
3488
אני מקווה שתיהנו.
02:39
Isabelle: "The filmmaker Georges Méliès
38
159646
4963
איזבל: הקולנוען ז'ורז' מלייה
02:44
was one of the first to realize that
39
164609
4376
היה בין הראשונים שהבינו
02:48
films had the power
40
168985
2632
שלסרטים יש כוח
02:51
to capture dreams."
41
171617
2576
ללכוד חלומות.
02:54
(Music) ["'A Trip to the Moon' (1902)"]
42
174193
3273
[מוסיקה] ["מסע אל הירח (1902)"]
02:57
["2011 Restoration of the Original Hand-Tinted Color"]
43
177466
4792
["השחזור של 2011 של המקור הצבוע ביד"]
03:10
["'2001: A Space Odyssey' (1968)"]
44
190305
3846
["2001: אודיסאה בחלל (1968)"]
03:14
["Academy Award Winner for Visual Effects"]
45
194151
3521
["זוכה פרס האוסקר על פעלולים חזותיים"]
03:25
["'Avatar' (2009)"] First doctor: How are you feeling, Jake?
46
205006
2120
["אווטאר (2009)"] רופאה א': איך אתה מרגיש, ג'ייק?
03:27
Jake: Hey guys.
47
207126
1454
ג'ייק: היי חבר'ה.
03:28
["Academy Award Winner for Visual Effects"]
48
208580
1002
["זוכה האוסקר על פעלולים חזותיים"]
03:29
Second doctor: Welcome to your new body, Jake.First doctor: Good.
49
209582
3388
רופא ב': בורך הבא אל גופך החדש, ג'ייק. רופאה א': טוב.
03:32
Second doctor: We're gonna take this nice and easy, Jake.First doctor: Well, do you want to sit up? That's fine.
50
212970
3319
רופא ב': נעשה את זה לאט ובהדרגה, ג'ייק. רופאה ב': אתה רוצה להתיישב? בסדר.
03:36
Second doctor: And good, just take it nice and slow, Jake.
51
216289
1912
רופא ב': יופי. לאט לאט, ג'ייק.
03:38
Well, no truncal ataxia, that's good.First doctor: You feeling light-headed or dizzy at all?
52
218201
3656
אין חוסר-שליטה שדרתי. יופי. רופאה א: אתה חש איזו סחרחורת?
03:41
Oh, you're wiggling your toes.
53
221857
1795
הו, אתה מניע את בהונותיך.
03:43
["'Alice's Adventures in Wonderland' (1972)"]
54
223652
2409
["אליס בארץ הפלאות (1972)"]
03:46
Alice: What's happening to me?
55
226061
3560
אליס: מה קורה לי?
03:53
["'Alice in Wonderland' (2010)"]
56
233589
3774
["אליס בארץ הפלאות (2010)"]
03:57
["Academy Award Nominee for Visual Effects"]
57
237363
3503
["מועמד לאוסקר על פעלולים חזותיים"]
04:03
["'The Lost World' (1925)"]
58
243623
3321
["העולם האבוד (1925)"]
04:06
["Stop Motion Animation"]
59
246944
2769
["הנפשת סטופ-מושן"]
04:09
["'Jurassic Park' (1993)"] [Dinosaur roars]
60
249713
4260
["פארק היורה (1993)"] [שאגת דינוזאור]
04:13
["CG Animation"]
61
253973
3318
["הנפשה ממוחשבת"]
04:17
["Academy Award Winner for Visual Effects"]
62
257291
3582
["זוכה האוסקר על פעלולים חזותיים"]
04:29
["'The Smurfs' (2011)"]
63
269913
3823
["הדרדסים (2011)"]
04:33
["Autodesk Maya Software - Key Frame Animation"]
64
273736
4275
["תוכנת 'מאיה' של 'אוטודסק' - הנפשת 'קי-פריים'"]
04:38
["'Rise of the Planet of the Apes' (2011)"]
65
278011
2622
["כוכב הקופים: המרד (2011)"]
04:40
Chimpanzee: No! ["Academy Award Nominee for Visual Effects"]
66
280633
2499
קוף: לא! ["מועמד לאוסקר על פעלולים חזותיים"]
04:43
["'Metropolis' (1927)"]
67
283132
3454
["מטרופוליס (1927)"]
04:46
(Music)
68
286586
16831
[מוסיקה]
05:03
["'Blade Runner' (1982)"]
69
303417
4287
["בלייד ראנר (1982)"]
05:07
["Academy Award Nominee for Visual Effects"]
70
307704
5333
["מועמד לאוסקר על פעלולים חזותיים"]
05:15
["'The Rains Came' (1939)"] Rama Safti: Well, it's all over.
71
315493
2136
["עונת הגשמים (1939)"] ראמה ספטי: טוב, הכל נגמר.
05:17
Maharaja: Nothing to worry about, not a thing.
72
317629
1942
מהרג'ה: אל תדאג.
05:19
['Academy Award for Special Effects - (First Year of Category)"]
73
319571
3068
["זוכה האוסקר על פעלולים חזותיים - (השנה הראשונה לקטגוריה זו)"]
05:22
(Explosion)
74
322639
8555
[התפוצצות]
05:31
["'2012' (2009)"]Governor: It seems to me that the worst is over.
75
331194
5753
["2012 (2009)"] המושל: נראה לי שהגרוע מכל מאחורינו.
05:36
["CG Destruction"]
76
336947
4138
["הרס בהנפשה ממוחשבת"]
05:47
["'Lord of the Rings: The Return of the King' (2003)"]
77
347817
3303
["שר הטבעות: שיבת המלך (2003)"]
05:51
["Massive Software - Crowd Generation"]
78
351120
3424
["תוכנת 'מאסיב' - מחולל המונים"]
05:54
["Academy Award Winner for Visual Effects"]
79
354544
3689
["זוכה האוסקר על פעלולים חזותיים"]
05:58
["'Ben Hur: A Tale of the Christ' (1925)"]
80
358233
3693
["בן-חור (1925)"]
06:01
["Miniatures and Puppets Bring the Crowd to Life"]
81
361926
3834
["מיניאטורות ובובות מפיחות חיים בקהל"]
06:09
["'Gladiator' (2000)"]
82
369958
3389
["גלדיאטור (2000)"]
06:13
["CG Coliseum and Digital Crowds"]
83
373347
3819
["קולוסיאום בהנפשה ממוחשבת וקהלים דיגיטליים"]
06:17
["Academy Award Winner for Visual Effects"]
84
377166
3587
["זוכה האוסקר על פעלולים חזותיים"]
06:21
["'Harry Potter and the Deathly Hallows Part 2' (2011)"]
85
381393
5304
["הארי פוטר ואוצרות המוות 2 (2011)"]
06:26
["Academy Award Nominee for Visual Effects"]
86
386697
3416
["מועמד לאוסקר על פעלולים חזותיים"]
06:39
["Produced in conjunction with the Academy's Science and Technology Council."]
87
399155
2484
["הופק יחד עם המועצה למדעים וטכנולוגיה של האקדמיה."]
06:41
(Applause)
88
401639
1074
[מחיאות כפיים]
06:42
["'It is today possible to realize the most impossible and improbable things.' — Georges Méliès"]
89
402713
3291
["'היום אפשר לממש את רוב הדברים הבלתי-אפשריים והלא-סבירים' - ז'ורז' מילייה"
06:46
Don Levy: Thank you.
90
406004
3716
דון ליווי: תודה רבה.
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7