Don Levy: A cinematic journey through visual effects
ドン・レヴィ 「視覚効果から見る映画史」
77,682 views ・ 2013-01-04
下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。
00:00
Translator: Joseph Geni
Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
翻訳: Kazunori Akashi
校正: Naoki Funahashi
00:16
The filmmaker Georges Méliès was first a magician.
1
16050
6091
映画製作者のジョルジュ・メリエスは
もともとマジシャンでした
00:22
Now movies proved to be the ultimate medium for magic.
2
22141
6760
映画は マジックを見せるには
最高のメディアです
00:28
With complete control of everything the audience can see,
3
28901
5481
映画では 観客の見るものを
完璧にコントロールできるので
00:34
moviemakers had developed an arsenal of techniques
4
34382
4357
製作者は より高度な
幻影を作ることを目指して
00:38
to further their deceptions.
5
38739
4294
さまざまな技術を
開発してきました
00:43
Motion pictures are themselves an illusion of life,
6
43033
4815
動画自体 静止画を連続して
投影することで成り立つ―
00:47
produced by the sequential projection of still frames,
7
47848
3843
イリュージョンの産物です
00:51
and they astonished the Lumière brothers' early audiences.
8
51691
4868
リュミエール兄弟が発明した映画を見た
当時の観客は心底 驚いたものです
00:56
Even today's sophisticated moviegoers
9
56559
2696
映画を見慣れた
現代の観客ですら
00:59
still lose themselves to the screen,
10
59255
2920
スクリーンに
釘づけになります
01:02
and filmmakers leverage this separation from reality
11
62175
3680
製作者たちは 現実との
ギャップを利用することで
01:05
to great effect.
12
65855
2547
大きな効果を上げます
01:08
Now imaginative people have been having fun with this
13
68402
4310
400年以上もの間
想像力豊かな人々は
01:12
for over 400 years.
14
72712
2069
イリュージョンを
楽しんできました
01:14
Giambattista della Porta, a Neapolitan scholar
15
74781
3801
16世紀 ナポリの学者
デッラ・ポルタは
01:18
in the 16th century, examined and studied the natural world
16
78582
5602
観察と研究を積み重ね
01:24
and saw how it could be manipulated.
17
84184
3647
自然界を操作する方法を
学びました
01:27
Playing with the world, and our perception of it,
18
87831
3416
世界や 私達が知覚した
世界像を操ることが
01:31
really is the essence of visual effects.
19
91247
3290
視覚効果の本質です
01:34
So digging deeper into this
20
94537
2182
映画芸術科学アカデミー
01:36
with the Science and Technology Council
21
96719
2352
科学技術評議会の協力により―
01:39
of the Academy of Motion Picture Arts and Sciences
22
99071
3160
視覚効果の本質を
掘り下げることで
01:42
reveals some truth behind the trickery.
23
102231
4488
テクニックの裏側にある
真実が明らかになります
01:46
Visual effects are based on the principles of all illusions:
24
106719
5344
視覚効果は イリュージョンの
原理に基づいています
01:52
assumption, things are as we know them;
25
112063
3680
1 もの事は私達が知る
通りだという “先入観” ―
01:55
presumption, things will behave as we expect;
26
115743
4073
2 もの事は私達の予想通り
展開するという “思い込み” ―
01:59
and context in reality,
27
119816
2497
3 “リアリティを支える背景知識”
02:02
our knowledge of the world as we know it,
28
122313
2592
これは私達がもつ
世界に関する知識で
02:04
such as scale.
29
124905
1602
スケール感などが よい例です
02:06
Now a fourth factor really becomes an obsession,
30
126507
4077
そして皆がこだわる
4つ目の要素は
02:10
which is, never betray the illusion.
31
130584
4105
“イリュージョンは絶対に
気付かれてはならない”
02:14
And that last point has made visual effects
32
134689
3103
このため 視覚効果は
02:17
a constant quest for perfection.
33
137792
3352
常に完璧を
目指してきました
02:21
So from the hand-cranked jump cut early days of cinema
34
141144
4727
これからお見せするのは
手回しカメラを使っていた―
02:25
to last Sunday's Oscar winner, what follows are some steps
35
145871
5080
映画の草創期から 最近の
アカデミー賞受賞作まで
02:30
and a few repeats in the evolution of visual effects.
36
150951
5207
視覚効果が進化し
時に繰り返す様子です
02:36
I hope you will enjoy.
37
156158
3488
お楽しみください
02:39
Isabelle: "The filmmaker Georges Méliès
38
159646
4963
「ジョルジュ・メリエスは
02:44
was one of the first to realize that
39
164609
4376
映画には 夢を
とらえる力があると―
02:48
films had the power
40
168985
2632
気づいた人物よ」
02:51
to capture dreams."
41
171617
2576
気づいた人物よ」
02:54
(Music) ["'A Trip to the Moon' (1902)"]
42
174193
3273
『月世界旅行』 (1902年)
02:57
["2011 Restoration of the Original Hand-Tinted Color"]
43
177466
4792
オリジナルの手彩色の再現 (2011年)
03:10
["'2001: A Space Odyssey' (1968)"]
44
190305
3846
『2001年宇宙の旅』 (1968年)
03:14
["Academy Award Winner for Visual Effects"]
45
194151
3521
アカデミー視覚効果賞 受賞
03:25
["'Avatar' (2009)"] First doctor: How are you feeling, Jake?
46
205006
2120
「気分はどう ジェイク?」
『アバター』 (2009年)
03:27
Jake: Hey guys.
47
207126
1454
「やあ みんな」
03:28
["Academy Award Winner for Visual Effects"]
48
208580
1002
アカデミー視覚効果賞 受賞
03:29
Second doctor: Welcome to your new body, Jake.First doctor: Good.
49
209582
3388
「新しい身体へ ようこそ」
03:32
Second doctor: We're gonna take this nice and easy, Jake.First doctor: Well, do you want to sit up? That's fine.
50
212970
3319
「ゆっくり始めていこう」
「起きたいの?いいわよ」
03:36
Second doctor: And good, just take it nice and slow, Jake.
51
216289
1912
「ゆっくり・・・気をつけて」
03:38
Well, no truncal ataxia, that's good.First doctor: You feeling light-headed or dizzy at all?
52
218201
3656
「機能障害はなさそうだ」
「ボーっとする?めまいは?」
03:41
Oh, you're wiggling your toes.
53
221857
1795
「足の指 動かせるね」
03:43
["'Alice's Adventures in Wonderland' (1972)"]
54
223652
2409
『アリス ~不思議の国の大冒険~』 (1972年)
03:46
Alice: What's happening to me?
55
226061
3560
「私 どうしたのかしら?」
03:53
["'Alice in Wonderland' (2010)"]
56
233589
3774
『アリス・イン・ワンダーランド』 (2010年)
03:57
["Academy Award Nominee for Visual Effects"]
57
237363
3503
アカデミー視覚効果賞 ノミネート
04:03
["'The Lost World' (1925)"]
58
243623
3321
『ロスト・ワールド』 (1925年)
04:06
["Stop Motion Animation"]
59
246944
2769
ストップモーション・アニメーション
04:09
["'Jurassic Park' (1993)"] [Dinosaur roars]
60
249713
4260
『ジュラシック・パーク』 (1993年)
04:13
["CG Animation"]
61
253973
3318
CGアニメーション
04:17
["Academy Award Winner for Visual Effects"]
62
257291
3582
アカデミー視覚効果賞 受賞
04:29
["'The Smurfs' (2011)"]
63
269913
3823
『スマーフ』 (2011年)
04:33
["Autodesk Maya Software - Key Frame Animation"]
64
273736
4275
Autodesk Mayaで制作した
キーフレーム アニメーション
04:38
["'Rise of the Planet of the Apes' (2011)"]
65
278011
2622
『猿の惑星:創世記(ジェネシス)』 (2011年)
04:40
Chimpanzee: No! ["Academy Award Nominee for Visual Effects"]
66
280633
2499
アカデミー視覚効果賞 ノミネート
04:43
["'Metropolis' (1927)"]
67
283132
3454
『メトロポリス』 (1927年)
04:46
(Music)
68
286586
16831
(音楽)
05:03
["'Blade Runner' (1982)"]
69
303417
4287
『ブレードランナー』 (1982年)
05:07
["Academy Award Nominee for Visual Effects"]
70
307704
5333
アカデミー視覚効果賞 ノミネート
05:15
["'The Rains Came' (1939)"] Rama Safti: Well, it's all over.
71
315493
2136
「もう大丈夫だ」
『雨ぞ降る』 (1939年)
05:17
Maharaja: Nothing to worry about, not a thing.
72
317629
1942
「心配するな」
05:19
['Academy Award for Special Effects - (First Year of Category)"]
73
319571
3068
アカデミー特殊効果賞 受賞第一作
05:22
(Explosion)
74
322639
8555
(爆発音)
05:31
["'2012' (2009)"]Governor: It seems to me that the worst is over.
75
331194
5753
「最悪の状況は過ぎた模様です」
『2012』 (2009年)
05:36
["CG Destruction"]
76
336947
4138
CGによる破壊
05:47
["'Lord of the Rings: The Return of the King' (2003)"]
77
347817
3303
『ロード・オブ・ザ・リング/王の帰還』 (2003年)
05:51
["Massive Software - Crowd Generation"]
78
351120
3424
ソフトウェアにより大規模な群衆を生成
05:54
["Academy Award Winner for Visual Effects"]
79
354544
3689
アカデミー視覚効果賞 受賞
05:58
["'Ben Hur: A Tale of the Christ' (1925)"]
80
358233
3693
『ベン・ハー』 (1925年)
06:01
["Miniatures and Puppets Bring the Crowd to Life"]
81
361926
3834
ミニチュアと人形により動く群衆
06:09
["'Gladiator' (2000)"]
82
369958
3389
『グラディエーター』 (2000年)
06:13
["CG Coliseum and Digital Crowds"]
83
373347
3819
CGによる競技場とデジタル群衆
06:17
["Academy Award Winner for Visual Effects"]
84
377166
3587
アカデミー視覚効果賞 受賞
06:21
["'Harry Potter and the Deathly Hallows Part 2' (2011)"]
85
381393
5304
『ハリー・ポッターと死の秘宝 PART 2』 (2011年)
06:26
["Academy Award Nominee for Visual Effects"]
86
386697
3416
アカデミー視覚効果賞 ノミネート
06:39
["Produced in conjunction with the Academy's Science and Technology Council."]
87
399155
2484
アカデミー科学技術評議会の協力により制作
06:41
(Applause)
88
401639
1074
“今では 不可能なことも ありえないことも
実現できる ― ジョルジュ・メリエス”
06:42
["'It is today possible to realize the most impossible and improbable things.' — Georges Méliès"]
89
402713
3291
“今では 不可能なことも ありえないことも
実現できる ― ジョルジュ・メリエス”
06:46
Don Levy: Thank you.
90
406004
3716
ありがとうございます
New videos
このウェブサイトについて
このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。