Don Levy: A cinematic journey through visual effects

77,725 views ・ 2013-01-04

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Translator: Rahadiani Prasetianti Reviewer: Agus Ari Wibawa
Georges Méliès, sang sineas, ibarat seorang pesulap.
Kini, film terbukti merupakan bentuk nyata kekuatan magis.
00:16
The filmmaker Georges Méliès was first a magician.
1
16050
6091
Dengan kendali mutlak atas segala yang dilihat penonton,
00:22
Now movies proved to be the ultimate medium for magic.
2
22141
6760
para pembuat film telah mengembangkan sejumlah metode
untuk menyempurnakan ilusi mereka.
00:28
With complete control of everything the audience can see,
3
28901
5481
Film adalah salah satu wujud ilusi kehidupan,
00:34
moviemakers had developed an arsenal of techniques
4
34382
4357
terbuat dari proyeksi berurutan gambar diam,
00:38
to further their deceptions.
5
38739
4294
dan mereka memukau para penonton pertama Lumière bersaudara.
00:43
Motion pictures are themselves an illusion of life,
6
43033
4815
Bahkan penonton film masa kini yang berpengetahuan luas
00:47
produced by the sequential projection of still frames,
7
47848
3843
masih merasa takjub saat menonton film,
dan para sineas memanfaatkan eskapisme ini
00:51
and they astonished the Lumière brothers' early audiences.
8
51691
4868
secara maksimal.
00:56
Even today's sophisticated moviegoers
9
56559
2696
Orang-orang yang penuh imajinasi telah bersenang-senang dengan hal ini
00:59
still lose themselves to the screen,
10
59255
2920
selama lebih dari 400 tahun.
01:02
and filmmakers leverage this separation from reality
11
62175
3680
Giambattista della Porta, seorang cendekiawan Neapolitan
01:05
to great effect.
12
65855
2547
pada abad ke-16, meneliti dan mempelajari alam sekitar
01:08
Now imaginative people have been having fun with this
13
68402
4310
01:12
for over 400 years.
14
72712
2069
dan menyadari bahwa ia dapat memanipulasinya.
01:14
Giambattista della Porta, a Neapolitan scholar
15
74781
3801
Bermain dengan alam, dan persepsi kita akan hal ini,
01:18
in the 16th century, examined and studied the natural world
16
78582
5602
adalah esensi dari efek visual.
Maka, lebih dalam mengenai hal ini,
01:24
and saw how it could be manipulated.
17
84184
3647
Bidang Sains dan Teknologi
01:27
Playing with the world, and our perception of it,
18
87831
3416
dari Academy of Motion Picture Arts and Sciences
memperlihatkan suatu realita di balik ilusi.
01:31
really is the essence of visual effects.
19
91247
3290
01:34
So digging deeper into this
20
94537
2182
Efek visual dibuat berdasar segala prinsip ilusi:
01:36
with the Science and Technology Council
21
96719
2352
01:39
of the Academy of Motion Picture Arts and Sciences
22
99071
3160
asumsi, suatu hal yang sudah kita ketahui,
01:42
reveals some truth behind the trickery.
23
102231
4488
presumsi, suatu hal akan bersifat seperti yang kita prediksi,
01:46
Visual effects are based on the principles of all illusions:
24
106719
5344
dan konteks dalam realitas,
pengetahuan kita akan dunia sebagaimana kita tahu,
01:52
assumption, things are as we know them;
25
112063
3680
dalam skala itu.
Sekarang, faktor keempat menjadi suatu obsesi,
01:55
presumption, things will behave as we expect;
26
115743
4073
yaitu, jangan menghilangkan ilusi itu.
01:59
and context in reality,
27
119816
2497
02:02
our knowledge of the world as we know it,
28
122313
2592
Poin terakhir tersebut yang membuat efek visual
02:04
such as scale.
29
124905
1602
02:06
Now a fourth factor really becomes an obsession,
30
126507
4077
menjadi pencarian kesempurnaan yang abadi.
Dari perpindahan adegan yang digerakkan secara manual di era awal perfilman
02:10
which is, never betray the illusion.
31
130584
4105
02:14
And that last point has made visual effects
32
134689
3103
hingga pemenang Oscar hari Minggu lalu, berikut ini adalah beberapa langkah
02:17
a constant quest for perfection.
33
137792
3352
dan beberapa repetisi dalam evolusi efek visual.
02:21
So from the hand-cranked jump cut early days of cinema
34
141144
4727
Selamat menikmati.
02:25
to last Sunday's Oscar winner, what follows are some steps
35
145871
5080
Isabelle: “Sineas Georges Méliès
02:30
and a few repeats in the evolution of visual effects.
36
150951
5207
adalah orang pertama yang menyadari
02:36
I hope you will enjoy.
37
156158
3488
kekuatan sinema
02:39
Isabelle: "The filmmaker Georges Méliès
38
159646
4963
untuk menggambarkan impian.”
(Musik) [“A Trip to the Moon’ (1902)“]
02:44
was one of the first to realize that
39
164609
4376
[“Restorasi Pewarnaan Manual Original Tahun 2011”]
02:48
films had the power
40
168985
2632
02:51
to capture dreams."
41
171617
2576
02:54
(Music) ["'A Trip to the Moon' (1902)"]
42
174193
3273
02:57
["2011 Restoration of the Original Hand-Tinted Color"]
43
177466
4792
[“2001: A Space Odyssey’ (1968)“]
[“Pemenang Academy Award untuk Efek Visual”]
03:10
["'2001: A Space Odyssey' (1968)"]
44
190305
3846
[“‘Avatar’ (2009)“] Dokter: Bagaimana keadaanmu?
03:14
["Academy Award Winner for Visual Effects"]
45
194151
3521
Jake: Hei kawan.
[“Academy Award untuk Efek Visual”]
-Selamat datang di tubuh barumu, Jake. -Bagus.
-Kita lakukan perlahan, Jake. -Kau mau duduk? Baiklah.
-Bagus, lakukan pelan-pelan, Jake.
03:25
["'Avatar' (2009)"] First doctor: How are you feeling, Jake?
46
205006
2120
-Tidak ada ataksia trunkus, bagus. -Kau tidak merasa pusing atau semacamnya?
03:27
Jake: Hey guys.
47
207126
1454
03:28
["Academy Award Winner for Visual Effects"]
48
208580
1002
03:29
Second doctor: Welcome to your new body, Jake.First doctor: Good.
49
209582
3388
Oh, kau menggerakkan jari kakimu.
[“‘Alice’s Adventures in Wonderland’ (1972)“]
03:32
Second doctor: We're gonna take this nice and easy, Jake.First doctor: Well, do you want to sit up? That's fine.
50
212970
3319
Alice: Apa yang terjadi padaku?
03:36
Second doctor: And good, just take it nice and slow, Jake.
51
216289
1912
03:38
Well, no truncal ataxia, that's good.First doctor: You feeling light-headed or dizzy at all?
52
218201
3656
03:41
Oh, you're wiggling your toes.
53
221857
1795
[“‘Alice in Wonderland’ (2010)“]
03:43
["'Alice's Adventures in Wonderland' (1972)"]
54
223652
2409
[“Nomine Academy Award untuk Efek Visual”]
03:46
Alice: What's happening to me?
55
226061
3560
[“‘The Lost World’ (1925)“]
03:53
["'Alice in Wonderland' (2010)"]
56
233589
3774
[“Animasi Stop Motion“]
03:57
["Academy Award Nominee for Visual Effects"]
57
237363
3503
[“‘Jurassic Park’ (1993)“] [Dinosaurus meraung]
[“Animasi Komputer”]
04:03
["'The Lost World' (1925)"]
58
243623
3321
[“Pemenang Academy Award untuk Efek Visual”]
04:06
["Stop Motion Animation"]
59
246944
2769
04:09
["'Jurassic Park' (1993)"] [Dinosaur roars]
60
249713
4260
04:13
["CG Animation"]
61
253973
3318
04:17
["Academy Award Winner for Visual Effects"]
62
257291
3582
[“‘The Smurfs’ (2011)“]
[“Perangkat lunak Autodesk Maya - Animasi Key Frame“]
[“‘Rise of the Planet of the Apes’ (2011)“]
Simpanse: Tidak! [“Nomine Academy Award untuk Efek Visual”]
04:29
["'The Smurfs' (2011)"]
63
269913
3823
[“‘Metropolis’ (1927)“]
04:33
["Autodesk Maya Software - Key Frame Animation"]
64
273736
4275
(Musik)
04:38
["'Rise of the Planet of the Apes' (2011)"]
65
278011
2622
04:40
Chimpanzee: No! ["Academy Award Nominee for Visual Effects"]
66
280633
2499
04:43
["'Metropolis' (1927)"]
67
283132
3454
04:46
(Music)
68
286586
16831
[“‘Blade Runner’ (1982)“]
[“Nomine Academy Award untuk Efek Visual”]
05:03
["'Blade Runner' (1982)"]
69
303417
4287
[“The Rains Came (1939)“] Rama Safti: Tamatlah.
Maharaja: Jangan khawatir. Tak apa.
05:07
["Academy Award Nominee for Visual Effects"]
70
307704
5333
[“Academy Award untuk Efek Visual - Tahun Pertama Kategori Ini”]
(Ledakan)
05:15
["'The Rains Came' (1939)"] Rama Safti: Well, it's all over.
71
315493
2136
05:17
Maharaja: Nothing to worry about, not a thing.
72
317629
1942
05:19
['Academy Award for Special Effects - (First Year of Category)"]
73
319571
3068
[“‘2012’ (2009)“] Gubernur: Sepertinya hal terburuk sudah berlalu.
05:22
(Explosion)
74
322639
8555
[“Animasi CG Kehancuran”]
05:31
["'2012' (2009)"]Governor: It seems to me that the worst is over.
75
331194
5753
05:36
["CG Destruction"]
76
336947
4138
[“‘Lord of the Rings: The Return of the King’ (2003)“]
[“Massive Software - Pemunculan Kerumunan”]
[“Pemenang Academy Award untuk Efek Visual”]
[“‘Ben Hur: A Tale of the Christ’ (1925)“]
05:47
["'Lord of the Rings: The Return of the King' (2003)"]
77
347817
3303
[“Penggunaan miniatur dan boneka untuk menggambarkan penonton”]
05:51
["Massive Software - Crowd Generation"]
78
351120
3424
05:54
["Academy Award Winner for Visual Effects"]
79
354544
3689
05:58
["'Ben Hur: A Tale of the Christ' (1925)"]
80
358233
3693
[“‘Gladiator’ (2000)“]
06:01
["Miniatures and Puppets Bring the Crowd to Life"]
81
361926
3834
[“Animasi CG Koloseum dan Kerumunan Penonton”]
[“Pemenang Academy Award untuk Efek Visual”]
06:09
["'Gladiator' (2000)"]
82
369958
3389
[“‘Harry Potter and the Deathly Hallows Part 2’ (2011)“]
06:13
["CG Coliseum and Digital Crowds"]
83
373347
3819
[“Nomine Academy Award untuk Efek Visual”]
06:17
["Academy Award Winner for Visual Effects"]
84
377166
3587
06:21
["'Harry Potter and the Deathly Hallows Part 2' (2011)"]
85
381393
5304
06:26
["Academy Award Nominee for Visual Effects"]
86
386697
3416
[“Diproduksi bersama Science and Technology Council Academy.”]
(Tepuk tangan)
[“Saat ini mungkin untuk mewujudkan hal yang paling mustahil.′ - Georges Méliès”]
Don Levy: Terima kasih.
06:39
["Produced in conjunction with the Academy's Science and Technology Council."]
87
399155
2484
06:41
(Applause)
88
401639
1074
06:42
["'It is today possible to realize the most impossible and improbable things.' — Georges Méliès"]
89
402713
3291
06:46
Don Levy: Thank you.
90
406004
3716
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7