The next manufacturing revolution is here | Olivier Scalabre

499,770 views ・ 2016-09-13

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

מתרגם: Ido Dekkers מבקר: Zeeva Livshitz
00:13
Guys, we have an issue.
0
13734
2536
חברים, יש לנו בעיה.
00:16
(Laughter)
1
16294
1098
(צחוק)
00:17
Growth is fading away, and it's a big deal.
2
17416
2794
הצמיחה מתפוגגת, וזה עניין גדול.
00:21
Our global economy stops growing.
3
21136
2156
הכלכלה העולמית שלנו מפסיקה לגדול.
00:24
And it's not new.
4
24018
1399
וזה לא חדש.
00:25
Growth has actually declined for the last 50 years.
5
25441
3311
הצמיחה מצטמצמת כבר במשך חמישים השנים האחרונות.
00:29
If we continue like this, we need to learn
6
29213
2540
אם נמשיך בצורה זו, נצטרך ללמוד
00:31
how to live in a world with no growth in the next decade.
7
31777
3725
כיצד לחיות בעולם בלי צמיחה בתוך עשור.
00:36
This is scary because when the economy doesn't grow,
8
36249
3477
זה מפחיד כי כאשר הכלכלה לא צומחת,
00:39
our children don't get better lives.
9
39750
1960
ילדינו לא מקבלים חיים טובים יותר.
00:42
What's even scarier is that when the pie does not grow,
10
42535
3413
אפילו מפחיד יותר הוא שכשהעוגה לא גדלה,
00:45
each of us get a smaller piece.
11
45972
1556
כל אחד מאיתנו מקבל חלק קטן יותר.
00:47
We're then ready to fight for a bigger one.
12
47552
2115
ואז אנחנו מוכנים להילחם עבור חלק גדול יותר.
00:50
This creates tensions and serious conflicts.
13
50070
3140
זה יוצר מתחים ועימותים רציניים.
00:53
Growth matters a lot.
14
53585
1938
צמיחה חשובה מאוד.
00:57
If we look at the history of growth,
15
57350
2288
אם נביט בהיסטוריה של הצמיחה,
00:59
times of big growth have always been fueled
16
59662
2512
תקופות של צמיחה גדולה תמיד תודלקו
01:02
by big manufacturing revolutions.
17
62198
2025
על ידי מהפכות ייצור גדולות.
01:04
It happened three times, every 50-60 years.
18
64818
2906
זה התרחש שלוש פעמים, כל 50-60 שנים.
01:08
The steam engine in the middle of the 19th century,
19
68419
4024
מנוע הקיטור באמצע המאה ה-19,
01:12
the mass-production model in the beginning of the 20th century --
20
72467
3761
מודל הייצור ההמוני בתחילת המאה ה-20 --
01:16
thanks, Mr. Ford.
21
76252
1319
תודה, מר פורד.
01:18
And the first automation wave in the 1970s.
22
78384
2984
וגל המיכון הראשון בשנות ה-70.
01:22
Why did these manufacturing revolutions
23
82157
2196
למה מהפכות הייצור האלה
01:24
create huge growth in our economies?
24
84377
2225
יצרו צמיחה גדולה בכלכלות שלנו?
01:27
Because they have injected huge productivity improvement.
25
87677
3114
כי הן הזריקו שיפורים עצומים ביצרנות.
01:31
It's rather simple:
26
91591
1150
זה די פשוט:
01:33
in order to grow, you need to be producing more,
27
93080
3235
כדי לצמוח, צריכים לייצר יותר,
01:36
putting more into our economy.
28
96339
1968
להכניס יותר לכלכלה שלנו.
01:39
This means either more labor or more capital or more productivity.
29
99241
5612
זה אומר, או יותר עבודה או יותר כסף, או יותר פרודוקטיביות.
01:44
Each time, productivity has been the growth lever.
30
104877
3015
כל פעם, הפרודוקטיביות מניעה את ידית הצמיחה.
01:49
I'm here today to tell you
31
109744
2743
אני כאן היום כדי לספר לכם
01:52
that we are on the verge of another huge change,
32
112511
3710
שאנחנו על סף שינוי עצום נוסף,
01:56
and that this change, surprisingly enough,
33
116245
3462
והשינוי הזה, בצורה מפתיעה
01:59
is going to come from manufacturing, again.
34
119731
2670
עומד להגיע מייצור, שוב.
02:03
It will get us out of our growth slump
35
123394
3108
זה יאפשר לנו לצאת מהצניחה בצמיחה
02:06
and it will change radically the way globalization has been shaped
36
126526
3844
וזה ישנה בצורה קיצונית את צורת הגלובליזציה
02:10
over the last decade.
37
130394
1241
בעשור האחרון.
02:11
I'm here to tell you about the amazing fourth manufacturing revolution
38
131935
5271
הגעתי כדי לספר לכם על מהפכת הייצור הרביעית המדהימה.
02:17
that is currently underway.
39
137230
1412
שכרגע מתרחשת.
02:19
It's not as if we've done nothing with manufacturing
40
139213
2461
זה לא שלא עשינו כלום עם ייצור
02:21
since the last revolution.
41
141698
1289
מאז המהפכה האחרונה.
02:23
Actually, we've made some pretty lame attempts
42
143011
2415
למעשה, עשינו כמה נסיונות די עלובים
02:25
to try to revitalize it.
43
145450
1601
לנסות להחיות אותה.
02:27
But none of them have been the big overhaul
44
147075
2977
אבל אף אחד מהם לא היה מהפך גדול
02:30
we really need to get us growing again.
45
150076
1889
שאנחנו צריכים כדי לגרום לנו לצמוח שוב.
02:32
For example, we've tried to relocate our factories offshore
46
152384
4594
לדוגמה, ניסינו למקם מחדש את המפעלים שלנו מחוץ למדינה
02:37
in order to reduce cost and take advantage of cheap labor.
47
157002
3023
כדי להפחית עלויות ולנצל עבודה זולה.
02:41
Not only did this not inspire productivity,
48
161048
3583
לא רק שזה לא מעודד פרודוקטיביות,
02:44
but it only saved money for a short period of time,
49
164655
2472
אלא זה חוסך כסף רק לתקופת זמן קצרה,
02:47
because cheap labor didn't stay cheap for long.
50
167151
2539
בגלל שעבודה זולה לא נשארת זולה לאורך זמן.
02:50
Then, we've tried to make our factories larger
51
170455
3922
אז, ניסינו להגדיל יותר את המפעלים
02:54
and we specialized them by product.
52
174401
1889
והפכנו אתם ליחודיים לפי מוצר.
02:57
The idea was that we can make a lot of one product
53
177318
3313
הרעיון היה שאנחנו יכולים לייצר הרבה ממוצר אחד
03:00
and stockpile it to be sold with demand.
54
180655
2382
ולערום אותו כדי למכור לפי דרישה.
03:04
This did help productivity for a while.
55
184022
2579
זה עזר לפרודוקטיביות למשך זמן מה.
03:06
But it introduced a lot of rigidities in our supply chain.
56
186625
3921
אבל נוצרו הרבה קשיחויות בשרשרת האספקה שלנו.
03:11
Let's take fashion retail.
57
191432
1396
בואו ניקח את ענף האופנה.
03:13
Traditional clothing companies
58
193232
2118
חברות בגדים מסורתיות
03:15
have built offshore, global, rigid supply chains.
59
195374
4647
בנו שרשראות אספקה גלובליות קשיחות מעבר לים.
03:20
When fast-fashion competitors like Zara
60
200787
2751
כשמתחרים מתחום האופנה-המהירה, כמו זארה
03:23
started replenishing their stocks faster
61
203562
2511
התחילו למלא את המלאים שלהם מהר יותר
03:26
from two collections a year to one collection a month,
62
206097
3679
משתי קולקציות בשנה לקולקציה אחת בחודש,
03:29
none of them have been able to keep up with the pace.
63
209800
2544
אף אחת מהן לא היתה מסוגלת לעמוד בקצב.
03:32
Most of them are in great difficulties today.
64
212368
2710
רובן נמצאות בקשיים גדולים היום.
03:36
Yet, with all of their shortcomings,
65
216008
3204
ועדיין, עם כל החסרונות שלהם,
03:39
those are the factories we know today.
66
219236
1945
אלה הם המפעלים שאנחנו מכירים היום.
03:41
When you open the doors,
67
221539
1618
כשאתם פותחים את הדלתות,
03:43
they look the same as they did 50 years ago.
68
223181
2906
הם נראים אותו הדבר כמו שהם נראו לפני 50 שנה.
03:46
We've just changed the location, the size, the way they operate.
69
226396
5039
רק שינינו את המיקום, הגודל, הדרך שהם פועלים.
03:52
Can you name anything else that looks the same
70
232273
2344
האם אתם יכולים לומר מה עוד נראה אותו דבר
03:54
as it did 50 years ago?
71
234641
1555
כמו שהוא נראה לפני 50 שנה?
03:56
It's crazy.
72
236220
1155
זה מטורף.
03:57
We've made all the tweaks to the model that we could,
73
237836
3032
עשינו את כל הכוונונים למודל שיכלנו,
04:00
and now we hit its limits.
74
240892
2998
ועכשיו הגענו למגבלות.
04:05
After all of our attempts to fix the manufacturing model failed,
75
245032
4837
אחרי שכל הנסיונות לתקן את המודל נכשלו,
04:09
we thought growth could come from elsewhere.
76
249893
2805
חשבנו שצמיחה תוכל להגיע ממקום אחר.
04:12
We turned to the tech sector --
77
252722
2040
פנינו למגזר הטכנולוגי -
04:14
there's been quite a lot of innovations there.
78
254786
2368
היתה די הרבה חדשנות שם.
04:17
Just to name one: the Internet.
79
257178
1795
רק להזכיר אחת: האינטרנט.
04:19
We hoped it could produce growth.
80
259906
1805
קיווינו שהוא יוכל לייצר צמיחה.
04:21
And indeed, it changed our lives.
81
261735
2492
ובאמת, הוא שינה את חיינו.
04:24
It made big waves in the media, the service, the entertainment spaces.
82
264251
4445
הוא היכה גלים גדולים במדיה, בשרות, בחללי הבידור.
04:29
But it hasn't done much for productivity.
83
269081
2076
אבל זה לא עשה משהו לפרודוקטיביות.
04:32
Actually, what's surprising is that productivity is on the decline
84
272011
4296
למעשה, מה שמפתיע זה שהפרודוקטיביות בירידה
04:36
despite all of those innovation efforts.
85
276331
2529
למרות כל מאמצי החדשנות.
04:39
Imagine that -- sitting at work, scrolling through Facebook,
86
279523
3758
דמיינו את זה -- אתם יושבים בעבודה, מסתכלים בפייסבוק,
04:43
watching videos on YouTube has made us less productive.
87
283305
3804
צופים בסרטונים ביו טיוב מה שעשה אותנו לפחות פרודוקטיביים.
04:47
Weird.
88
287133
1151
מוזר.
04:48
(Laughter)
89
288308
1584
(צחוק)
04:49
This is why we are not growing.
90
289916
1781
לכן אנחנו לא צומחים.
04:52
We failed at reinventing the manufacturing space,
91
292580
3276
לא הצלחנו להמציא מחדש את חלל היצור,
04:55
and large technological innovations have played away from it.
92
295880
3950
וחדשנויות טכנולוגיות גדולות גם לא עזרו פה.
05:01
But what if we could combine those forces?
93
301184
2274
אבל מה אם נוכל לשלב את הכוחות האלה?
05:03
What if the existing manufacturing and large technological innovation
94
303927
4868
מה אם הייצור הקיים וחדשנויות טכנולוגיות גדולות
05:08
came together to create the next big manufacturing reinvention.
95
308819
4563
יתאחדו כדי ליצור את מהפכת הייצור הגדולה הבאה.
05:13
Bingo!
96
313406
1258
בינגו!
05:14
This is the fourth manufacturing revolution,
97
314688
2483
זו מהפכת היצרנות הרביעית,
05:17
and it's happening right now.
98
317195
1664
והיא מתרחשת ממש עכשיו.
05:19
Major technologies are entering the manufacturing space,
99
319355
3266
טכנולוגיות עיקריות נכנסות לחלל היצור,
05:22
big time.
100
322645
1150
בגדול.
05:24
They will boost industrial productivity by more than a third.
101
324316
3096
הן יגבירו את הפרודוקטיביות היצרנית ביותר משליש.
05:28
This is massive, and it will do a lot in creating growth.
102
328217
3726
זה מאסיבי, וזה יעזור מאוד ליצור צמיחה.
05:33
Let me tell you about some of them.
103
333286
1806
תנו לי לספר לכם על כמה מהן.
05:36
Have you already met advanced manufacturing robots?
104
336091
2899
האם פגשתם כבר רובוטים ליצור מתקדם?
05:39
They are the size of humans,
105
339583
2095
הם בגודל של אנשים,
05:41
they actually collaborate with them,
106
341702
2021
הם למעשה משתפים פעולה איתם,
05:43
and they can be programmed
107
343747
1579
והם יכולים להיות מתוכנתים
05:45
in order to perform complex, non-repetitive tasks.
108
345350
2912
כדי לבצע משימות מורכבות, לא חוזרות על עצמן.
05:49
Today in our factories, only 8 percent of the tasks are automated.
109
349628
4938
היום במפעלים שלנו, רק 8 אחוזים מהמשימות הן אוטומטיות.
05:54
The less complex, the more repetitive ones.
110
354590
3265
הפחות מורכבות, והחוזרות על עצמן.
05:58
It will be 25 percent in 10 years.
111
358551
2877
זה יעלה ל 25 אחוז תוך 10 שנים.
06:01
It means that by 2025,
112
361452
2813
זה אומר שעד 2025,
06:04
advanced robots will complement workers
113
364289
2564
רובוטים מתקדמים ישלימו את העובדים
06:06
to be, together, 20 percent more productive,
114
366877
2843
להפוך, יחד, ל 20 אחוז יותר פרודוקטיביים,
06:09
to manufacture 20 percent more outputs,
115
369744
2001
כדי לייצר 20 אחוז יותר תפוקה,
06:11
to achieve 20 percent additional growth.
116
371769
2117
כדי להשיג 20 אחוז יותר צמיחה.
06:15
This isn't some fancy, futuristic idea.
117
375118
2924
זה לא רעיון עתידני מפואר.
06:18
These robots are working for us right now.
118
378425
2577
הרובוטים האלו עובדים עבורנו עכשיו.
06:21
Last year in the US, they helped Amazon prepare and ship all the products
119
381993
5546
בשנה שעברה בארצות הברית, הם עזרו לאמזון להכין ולשלח את כל המוצרים
06:27
required for Cyber Monday,
120
387563
2094
שנרכשו בסייבר מאנדיי,
06:29
the annual peak of online retail.
121
389681
2022
השיא השנתי של קניה ברשת.
06:32
Last year in the US,
122
392401
1624
בשנה שעברה בארצות הברית,
06:34
it was the biggest online shopping day of the year and of history.
123
394049
5898
זה היה יום הקניות המקוון הגדול ביותר של השנה ובהסטוריה.
06:40
Consumers spent 3 billion dollars on electronics that day.
124
400626
3626
לקוחות הוציאו 3 מיליארד דולר על אלקטרוניקה באותו יום.
06:44
That's real economic growth.
125
404276
2515
זו צמיחה כלכלית אמיתית.
06:47
Then there's additive manufacturing, 3D printing.
126
407502
4048
ואז יש ייצור מוסף, הדפסה תלת מימדית.
06:51
3D printing has already improved plastic manufacturing
127
411574
4008
הדפסת תלת מימד כבר משפרת ייצור פלסטיק
06:55
and it's now making its way through metal.
128
415606
2984
ועכשיו היא עושה את דרכה למתכות.
06:58
Those are not small industries.
129
418614
1585
אלה אינן תעשיות קטנות.
07:00
Plastic and metals represent 25 percent
130
420875
3016
פלסטיק ומתכת מייצגים 25 אחוז
07:03
of global manufacturing production.
131
423915
2000
מהיצור הגלובלי.
07:06
Let's take a real example.
132
426717
1549
בואו ניקח דוגמה אמיתית.
07:09
In the aerospace industry,
133
429005
2938
בתעשיית התעופה,
07:11
fuel nozzles are some of the most complex parts to manufacture,
134
431967
4493
פיות דלק הן מהחלקים הכי מורכבים ליצור,
07:16
for one reason:
135
436484
1298
מסיבה אחת:
07:17
they are made up of 20 different parts
136
437806
3189
הן עשויות מ 20 חלקים שונים
07:21
that need to be separately produced
137
441019
2811
שצריכים להיות מיוצרים בנפרד
07:23
and then painstakingly assembled.
138
443854
2625
ואז להיות מורכבים בזהירות.
07:27
Aerospace companies are now using 3D printing,
139
447301
3126
חברות תעופה וחלל משתמשות בהדפסה תלת מימדית
07:30
which allows them to turn those 20 different parts
140
450451
3064
שמאפשרת להן להפוך את 20 החלקים האלו
07:33
into just one.
141
453539
1310
לאחד בלבד.
07:35
The results?
142
455368
1150
התוצאה?
07:36
40 percent more productivity,
143
456909
2336
40 אחוז יותר פרודוקטיביות,
07:39
40 percent more output produced, 40 percent more growth
144
459269
3267
40 אחוז יותר תפוקה, 40 אחוז יותר צמיחה
07:42
for this specific industry.
145
462560
1545
לתעשיה הספציפית הזו.
07:45
But actually, the most exciting part of this new manufacturing revolution
146
465283
6150
אבל למעשה, החלק הכי מעניין של מהפכת הייצור החדשה הזו
07:51
goes much beyond productivity.
147
471457
2405
הולך הרבה מעבר לפרודוקטיביות.
07:54
It's about producing better, smarter products.
148
474692
3571
זה נוגע לייצור מוצרים טובים וחכמים יותר.
07:58
It's about scale customization.
149
478287
2414
זה נוגע להתאמת מידה.
08:01
Imagine a world where you can buy the exact products you want
150
481099
4735
דמיינו עולם בו אתם יכולים לקנות בדיוק את המוצר שאתם רוצים
08:05
with the functionalities you need,
151
485858
2210
עם הפונקציונליות שאתם צריכים,
08:08
with the design you want,
152
488092
1948
עם העיצוב שאתם רוצים,
08:10
with the same cost and lead time
153
490064
1586
באותה עלות וזמן אספקה
08:11
as a product that's been mass produced,
154
491674
1882
של מוצר שיוצר ביצור המוני,
08:13
like your car, or your clothes or your cell phone.
155
493580
2867
כמו המכונית שלכם, או הבגדים או הטלפון הסלולרי שלכם.
08:17
The new manufacturing revolution makes it possible.
156
497113
2677
מהפכת היצור החדשה הופכת את זה לאפשרי.
08:20
Advanced robots can be programmed
157
500577
2821
רובוטים מתקדמים יכולים להיות מתוכנתים
08:23
in order to perform any product configuration
158
503422
3119
כדי לבצע כל קונפיגורציית מוצר
08:26
without any setup time or ramp up.
159
506565
2647
בלי כל זמן התאמה או איתחול.
08:29
3D printers instantaneously produce any customized design.
160
509791
5860
מדפסות תלת מימד מייצרות מייד כל עיצוב מותאם.
08:35
We are now able to produce a batch of one product, your product,
161
515675
5669
אנחנו עכשיו מסוגלים לייצר אצווה של מוצר אחד, המוצר שלכם,
08:41
at the same cost and lead time as a batch of many.
162
521368
3234
באותה עלות וזמן אספקה של אצווה גדולה.
08:45
Those are only a few examples of the manufacturing revolution at play.
163
525629
3807
אלו רק כמה דוגמאות למהפכת היצור בפעולה.
08:50
Not only will manufacturing become more productive,
164
530468
4087
לא רק שהייצור הופך ליותר יצרני,
08:54
it will also become more flexible,
165
534579
2935
הוא יהפוך ליותר גמיש,
08:57
and those were exactly the elements of growth that we are missing.
166
537538
4531
ואלה הם בדיוק האלמנטים של צמיחה שחסרים לנו.
09:03
But actually, there are even some bigger implications
167
543106
3618
אבל למעשה, יש אפילו השלכות גדולות יותר
09:06
for all of us when manufacturing will find its way back into the limelight.
168
546748
5006
לכולנו כשהייצור שלנו ימצא את דרכו חזרה לאור הזרקורים,
09:12
It will create a huge macroeconomic shift.
169
552441
3484
הוא ייצור שינוי מקרו אקונומי עצום.
09:16
First, our factories will be relocated into our home markets.
170
556683
4437
ראשית, המפעלים שלנו יועתקו לתוך שווקי הבית שלנו.
09:21
In the world of scale customization,
171
561877
2243
בעולם של התאמה למידה,
09:24
consumer proximity is the new norm.
172
564144
2601
הקרבה ללקוחות היא הנורמה החדשה.
09:27
Then, our factories will be smaller, agile.
173
567722
4172
אז, המפעלים שלנו יהיו קטנים יותר, גמישים יותר.
09:31
Scale does not matter anymore, flexibility does.
174
571918
3109
המידה לא משנה יותר, הגמישות משנה.
09:35
They will be operating on a multi-product, made-to-order basis.
175
575802
3593
הם יפעלו על מוצרים מרובים, שמיוצרים על בסיס הזמנות.
09:39
The change will be drastic.
176
579859
2208
השינוי יהיה דראסטי.
09:42
Globalization will enter a new era.
177
582590
3515
גלובליזציה תיכנס לעידן חדש.
09:47
The East-to-West trade flows
178
587145
2915
זרימת הסחר מזרח למערב
09:50
will be replaced by regional trade flows.
179
590084
2681
תוחלף על ידי זרמי מסחר מקומיים.
09:52
East for East, West for West.
180
592789
2305
מזרח למזרח, מערב למערב.
09:55
When you think about that,
181
595687
1240
כשאתם חושבים על זה,
09:57
the old model was pretty much insane.
182
597884
2410
המודל הישן היה די מטורף.
10:01
Piling up stocks, making products travel the whole world
183
601065
3751
לערום סחורה, לגרום למוצרים לעבור את כל העולם
10:04
before they reach their end consumers.
184
604840
1879
לפני שהם מגיעים לצרכן הסופי.
10:06
The new model, producing just next to the consumer market,
185
606743
4240
המודל החדש, ייצור ממש ליד שווקי הלקוח,
10:11
will be much cleaner, much better for our environment.
186
611007
4445
יהיה הרבה יותר נקי, הרבה יותר טוב לסביבה שלנו.
10:16
In mature economies, manufacturing will be back home,
187
616678
3785
בכלכלות בוגרות, ייצור יחזור הביתה,
10:20
creating more employment,
188
620487
2076
מה שיביא ליותר תעסוקה,
10:22
more productivity and more growth.
189
622587
2367
יותר פרודוקטיביות ויותר צמיחה.
10:25
Good news, isn't it?
190
625930
1492
חדשות טובות, לא?
10:28
But here's the thing with growth --
191
628541
1805
אבל הנה העניין עם צמיחה --
10:30
it does not come automatically.
192
630370
1655
היא לא מגיעה אוטומטית.
10:32
Mature economies will have to seize it.
193
632328
2127
כלכלות בוגרות יצטרכו לתפוס אותה.
10:35
We'll have to massively re-train our workforce.
194
635196
2906
נצטרך לאמן מחדש את כוח האדם בצורה מסיבית.
10:38
In most countries, like in my country, France,
195
638547
2660
ברוב המדינות, כמו במדינתי, צרפת,
10:41
we've told our children that manufacturing had no future.
196
641231
3102
אמרנו לילדים שלנו שלייצור אין עתיד.
10:44
That it was something happening far away.
197
644357
1977
שזה משהו המתרחש רחוק מפה.
10:46
We need to reverse that
198
646358
1798
אנחנו צריכים להפוך את זה
10:48
and teach manufacturing again at university.
199
648180
2396
וללמד מחדש ייצור באוניברסיטה.
10:51
Only the countries that will boldly transform
200
651203
3485
רק המדינות שישתנו באופן אמיץ
10:54
will be able to seize this growth.
201
654712
2022
יהיו מסוגלות לתפוש את הצמיחה הזו.
10:58
It's also a chance for developing economies.
202
658640
2867
זו גם הזדמנות לכלכלות מתפתחות.
11:02
Of course China and other emerging economies
203
662461
3633
כמובן סין, וכל כלכלה מתעוררת אחרת
11:06
won't be the factory of the world anymore.
204
666118
2100
לא יהיו המפעל של העולם יותר.
11:09
Actually, it was not a sustainable model in the long term,
205
669545
4618
למעשה, זה לא היה מודל בר קיימא בטווח הארוך,
11:14
as those countries are becoming richer.
206
674187
2398
כשהמדינות האלו נעשות עשירות יותר.
11:17
Last year, it was already as expensive to produce in Brazil
207
677779
5024
בשנה שעברה, זה כבר עלה אותו הדבר לייצר בברזיל
11:22
as to produce in France.
208
682827
1343
כמו שעלה לייצר בצרפת.
11:26
By 2018, manufacturing costs in China will be on par with the US.
209
686184
5757
עד 2018, עלויות הייצור בסין יהיו שוות לאלו בארצות הברית.
11:33
The new manufacturing revolution
210
693350
2251
מהפכת הייצור החדשה
11:35
will accelerate the transition of those emerging economies
211
695625
4780
תאיץ את המעבר של הכלכלות המתעוררות האלו
11:40
towards a model driven by domestic consumption.
212
700429
3222
לקראת מודל מונע על ידי צריכה מקומית.
11:43
And this is good,
213
703675
1177
וזה מעולה,
11:44
because this is where growth will be created.
214
704876
2357
בגלל ששם הצמיחה תיווצר.
11:47
In the next five years,
215
707915
1604
בחמש השנים הבאות,
11:49
the next billion consumers in China will inject more growth in our economies
216
709543
5304
מיליארד הצרכנים הבאים בסין יזרימו יותר צמיחה בכלכלות שלנו
11:54
than the top five European markets together.
217
714871
2414
מחמשת שווקי המדינות הגדולות באירופה יחדיו.
11:59
This fourth manufacturing revolution is a chance for all of us.
218
719944
4289
מהפכת הייצור הרביעית היא הזדמנות לכולנו.
12:05
If we play it right,
219
725046
1954
אם נשחק נכון,
12:07
we'll see sustainable growth in all of our economies.
220
727024
3390
נראה צמיחה ברת קיימא בכל הכלכלות שלנו.
12:10
This means more wealth distributed to all of us
221
730969
3665
זה אומר, יותר עושר שכולנו חולקים
12:14
and a better future for our children.
222
734658
2507
ועתיד טוב יותר לילדינו.
12:17
Thank you.
223
737189
1151
תודה לכם.
12:18
(Applause)
224
738374
7357
(מחיאות כפיים)
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7