請雙擊下方英文字幕播放視頻。
譯者: Jin Wu
審譯者: Kin Ch
00:13
Guys, we have an issue.
0
13734
2536
我們現在有一個問題。
00:16
(Laughter)
1
16294
1098
(笑聲)
00:17
Growth is fading away,
and it's a big deal.
2
17416
2794
增長正在放緩,
這將是一個巨大的問題。
00:21
Our global economy stops growing.
3
21136
2156
全球經濟已經停止增長。
00:24
And it's not new.
4
24018
1399
這不是什麼新消息。
00:25
Growth has actually declined
for the last 50 years.
5
25441
3311
經濟增長其實在過去的五十年裡
就已經開始放緩。
00:29
If we continue like this, we need to learn
6
29213
2540
如果我們繼續這樣下去,
我們需要來學習
00:31
how to live in a world
with no growth in the next decade.
7
31777
3725
如何在數十年的經濟停滯中生活。
00:36
This is scary because
when the economy doesn't grow,
8
36249
3477
這很恐怖,因為當經濟停滯增長時,
00:39
our children don't get better lives.
9
39750
1960
我們的孩子們就沒法有更好的生活。
00:42
What's even scarier is that
when the pie does not grow,
10
42535
3413
更恐怖的是,
當經濟成長大餅停止增長時,
00:45
each of us get a smaller piece.
11
45972
1556
每個人可以得到的份量也會減少。
00:47
We're then ready to fight
for a bigger one.
12
47552
2115
屆時,我們就會有爭端。
00:50
This creates tensions
and serious conflicts.
13
50070
3140
這將會造成嚴重的分歧
以及緊張的局勢。
00:53
Growth matters a lot.
14
53585
1938
經濟增長意義重大。
00:57
If we look at the history of growth,
15
57350
2288
如果我們回顧以前的增長,
00:59
times of big growth
have always been fueled
16
59662
2512
那些大型的增長總是
01:02
by big manufacturing revolutions.
17
62198
2025
以大型的製造業革命為動力推動的。
01:04
It happened three times,
every 50-60 years.
18
64818
2906
它發生過三次,
每次間隔五到六十年。
01:08
The steam engine
in the middle of the 19th century,
19
68419
4024
十九世紀中的蒸汽機,
01:12
the mass-production model
in the beginning of the 20th century --
20
72467
3761
二十世紀初的量產化,
01:16
thanks, Mr. Ford.
21
76252
1319
感謝福特先生的貢獻。
01:18
And the first automation
wave in the 1970s.
22
78384
2984
另外還有 1970 年代的自動化進程。
01:22
Why did these manufacturing revolutions
23
82157
2196
為什麼這些生產業的革命
01:24
create huge growth in our economies?
24
84377
2225
製造了巨大的經濟增長?
01:27
Because they have injected
huge productivity improvement.
25
87677
3114
因為它們令我們的
經濟増加了巨大的生產力。
01:31
It's rather simple:
26
91591
1150
簡單說就是,
01:33
in order to grow,
you need to be producing more,
27
93080
3235
要使經濟增長,就要製造更多,
01:36
putting more into our economy.
28
96339
1968
投入更多東西進入我們的經濟。
01:39
This means either more labor
or more capital or more productivity.
29
99241
5612
這意味著更多工人,
更多資本,或者更多生產力。
01:44
Each time, productivity
has been the growth lever.
30
104877
3015
每一次,生產力都是經濟的推動者。
01:49
I'm here today to tell you
31
109744
2743
今天,我要在這裡向你們講述
01:52
that we are on the verge
of another huge change,
32
112511
3710
我們現在站在下一個
巨大變革的邊緣,
01:56
and that this change, surprisingly enough,
33
116245
3462
這個變革,萬萬想不到,
01:59
is going to come
from manufacturing, again.
34
119731
2670
將再一次從工業生產發起。
02:03
It will get us out of our growth slump
35
123394
3108
這將扭轉我們經濟的放緩,
02:06
and it will change radically
the way globalization has been shaped
36
126526
3844
並從根本上改變
我們過去十年已有的全球化。
02:10
over the last decade.
37
130394
1241
02:11
I'm here to tell you about the amazing
fourth manufacturing revolution
38
131935
5271
現在我要講述目前正在發生的
02:17
that is currently underway.
39
137230
1412
第四次工業革命。
02:19
It's not as if we've done nothing
with manufacturing
40
139213
2461
這並不意味著自上次工業革命以來
02:21
since the last revolution.
41
141698
1289
我們的工業毫無技術增長。
02:23
Actually, we've made
some pretty lame attempts
42
143011
2415
事實上,我們做了幾次嘗試
02:25
to try to revitalize it.
43
145450
1601
企圖重振工業。
02:27
But none of them
have been the big overhaul
44
147075
2977
但成效甚微,
02:30
we really need to get us growing again.
45
150076
1889
不足以讓經濟復甦。
02:32
For example, we've tried
to relocate our factories offshore
46
152384
4594
比方說 ,我們曾試圖
將工廠遷至海外,
02:37
in order to reduce cost
and take advantage of cheap labor.
47
157002
3023
利用當地廉價勞動力從而降低成本。
02:41
Not only did this not
inspire productivity,
48
161048
3583
但這卻沒有提高勞動力,
02:44
but it only saved money
for a short period of time,
49
164655
2472
反而只在短期內節省了成本,
02:47
because cheap labor
didn't stay cheap for long.
50
167151
2539
因為廉價勞動力不會永遠廉價。
02:50
Then, we've tried to make
our factories larger
51
170455
3922
此後,我們還企圖擴大工廠,
02:54
and we specialized them by product.
52
174401
1889
對每種產品進行專門化生產。
02:57
The idea was that we can
make a lot of one product
53
177318
3313
這個想法基於
我們可以只做一種產品
03:00
and stockpile it to be sold with demand.
54
180655
2382
囤積起來以滿足需求。
03:04
This did help productivity for a while.
55
184022
2579
這個做法確實在
一段時間內提高了產能,
03:06
But it introduced a lot of rigidities
in our supply chain.
56
186625
3921
但它讓我們的生產方式非常死板。
03:11
Let's take fashion retail.
57
191432
1396
以服飾時尚零售業為例,
03:13
Traditional clothing companies
58
193232
2118
傳統的服裝企業
03:15
have built offshore,
global, rigid supply chains.
59
195374
4647
在海外設立全球化工廠 ,
生產鏈不易變通。
03:20
When fast-fashion competitors like Zara
60
200787
2751
當像颯拉 (Zara) 等快時尚品牌
03:23
started replenishing their stocks faster
61
203562
2511
為加快存貨周轉率,
03:26
from two collections a year
to one collection a month,
62
206097
3679
從一年兩個時裝系列
提高到一個月一次。
03:29
none of them have been able
to keep up with the pace.
63
209800
2544
傳統的服裝企業都跟不上其節奏,
03:32
Most of them are
in great difficulties today.
64
212368
2710
致使它們絶大多數如今都陷入危機。
03:36
Yet, with all of their shortcomings,
65
216008
3204
但是儘管有這些缺點,
03:39
those are the factories we know today.
66
219236
1945
這些企業都依然很有名。
03:41
When you open the doors,
67
221539
1618
當你去看這些品牌與其工廠時,
03:43
they look the same
as they did 50 years ago.
68
223181
2906
你會發現它們和 50 年前一模一樣,
03:46
We've just changed the location,
the size, the way they operate.
69
226396
5039
僅僅變換了工廠的位置,
大小和運作方式。
03:52
Can you name anything else
that looks the same
70
232273
2344
你們還能列舉出其它
03:54
as it did 50 years ago?
71
234641
1555
和 50 年前一樣不變的例子嗎?
03:56
It's crazy.
72
236220
1155
這很瘋狂。
03:57
We've made all the tweaks
to the model that we could,
73
237836
3032
我們已盡我們所能對其
模式進行調整,
04:00
and now we hit its limits.
74
240892
2998
目前已經達到了極限,
04:05
After all of our attempts to fix
the manufacturing model failed,
75
245032
4837
在對修補工業生產模式
做出的努力都失敗後,
04:09
we thought growth could come
from elsewhere.
76
249893
2805
我們猜測經濟增長或許
來自其他地方。
04:12
We turned to the tech sector --
77
252722
2040
我們轉向研究科技行業,
04:14
there's been quite a lot
of innovations there.
78
254786
2368
那裡有大量的創新。
04:17
Just to name one: the Internet.
79
257178
1795
比如,網際網路。
04:19
We hoped it could produce growth.
80
259906
1805
我們希望網路能夠帶來增長。
04:21
And indeed, it changed our lives.
81
261735
2492
的確,它改變了我們的生活。
04:24
It made big waves in the media,
the service, the entertainment spaces.
82
264251
4445
它對傳媒業,服務業和娛樂產業
都帶來了巨大影響。
04:29
But it hasn't done much for productivity.
83
269081
2076
但是它並未對生產力本身
帶來多大改變。
04:32
Actually, what's surprising
is that productivity is on the decline
84
272011
4296
實際上,令人驚異的是
生產力卻一直在下降,
04:36
despite all of those innovation efforts.
85
276331
2529
儘管有這麼多的努力去創新。
04:39
Imagine that -- sitting at work,
scrolling through Facebook,
86
279523
3758
想像一下,上班時候看看臉書,
04:43
watching videos on YouTube
has made us less productive.
87
283305
3804
在 YouTube 上看看影片,
這些都令生產力下降。
04:47
Weird.
88
287133
1151
奇怪吧?
04:48
(Laughter)
89
288308
1584
(笑聲)
04:49
This is why we are not growing.
90
289916
1781
這就是為什麼經濟未能增長。
04:52
We failed at reinventing
the manufacturing space,
91
292580
3276
我們未能重新定義製造場所,
04:55
and large technological innovations
have played away from it.
92
295880
3950
與此同時大型技術創新卻與之相背。
05:01
But what if we could combine those forces?
93
301184
2274
但如果我們把這些力量
結合起來,會發生什麼?
05:03
What if the existing manufacturing
and large technological innovation
94
303927
4868
將當下的製造業
與大型技術創新結合起來,
05:08
came together to create
the next big manufacturing reinvention.
95
308819
4563
會不會引發下一次大型工業革命?
05:13
Bingo!
96
313406
1258
就是這樣!
05:14
This is the fourth
manufacturing revolution,
97
314688
2483
這就是第四次工業革命,
05:17
and it's happening right now.
98
317195
1664
它正在發生。
05:19
Major technologies are entering
the manufacturing space,
99
319355
3266
重大技術革新正在進入製造業領域,
05:22
big time.
100
322645
1150
這是劃時代!
05:24
They will boost industrial productivity
by more than a third.
101
324316
3096
它將會使生產力提高超過三分之一。
05:28
This is massive, and it will do
a lot in creating growth.
102
328217
3726
這個增長相當大,
並且它將引發經濟的增長。
05:33
Let me tell you about some of them.
103
333286
1806
舉幾個例子,
05:36
Have you already met advanced
manufacturing robots?
104
336091
2899
不知在座各位
知不知道高級工業機器人?
05:39
They are the size of humans,
105
339583
2095
它們和人類大小相仿,
05:41
they actually collaborate with them,
106
341702
2021
可以和人合作
05:43
and they can be programmed
107
343747
1579
可以通過設定好的程序
05:45
in order to perform
complex, non-repetitive tasks.
108
345350
2912
來執行複雜、非重複性的任務。
05:49
Today in our factories, only
8 percent of the tasks are automated.
109
349628
4938
現在,在我們的工廠裡
只有百分之八的任務是自動化的,
05:54
The less complex,
the more repetitive ones.
110
354590
3265
並且是那些不是很複雜、
且重複性很強的任務。
05:58
It will be 25 percent in 10 years.
111
358551
2877
在未來十年內這一數字
會增長百分之二十五。
06:01
It means that by 2025,
112
361452
2813
這意味著到 2025 年,
06:04
advanced robots will complement workers
113
364289
2564
機器人將與工人互補,
06:06
to be, together,
20 percent more productive,
114
366877
2843
生產效率將提升 20%,
06:09
to manufacture 20 percent more outputs,
115
369744
2001
從而生產力也提升 20%,
06:11
to achieve 20 percent additional growth.
116
371769
2117
經濟増長提高 20%。
06:15
This isn't some fancy, futuristic idea.
117
375118
2924
這並不是假想。
06:18
These robots are working for us right now.
118
378425
2577
這些機器人現在就在為我們工作。
06:21
Last year in the US, they helped
Amazon prepare and ship all the products
119
381993
5546
去年,美國亞馬遜用機器人來發貨。
06:27
required for Cyber Monday,
120
387563
2094
以應對感恩節後的「網路星期一」,
06:29
the annual peak of online retail.
121
389681
2022
年度線上零售消費高峰。
06:32
Last year in the US,
122
392401
1624
那是去年在美國
06:34
it was the biggest online shopping day
of the year and of history.
123
394049
5898
有史以來最大的線上購物日。
06:40
Consumers spent 3 billion dollars
on electronics that day.
124
400626
3626
消費者那天在網路上
共支出 30 億美元。
06:44
That's real economic growth.
125
404276
2515
那是實實在在的經濟增長。
06:47
Then there's additive
manufacturing, 3D printing.
126
407502
4048
此外,還有工業的 3D 列印技術。
06:51
3D printing has already improved
plastic manufacturing
127
411574
4008
3D 列印已經改善了塑料製造業,
06:55
and it's now making its way through metal.
128
415606
2984
目前它正向鋼鐵製造業進發。
06:58
Those are not small industries.
129
418614
1585
塑料和鋼鐵都不是小型工業。
07:00
Plastic and metals represent 25 percent
130
420875
3016
它們占全球工業生產的 25%。
07:03
of global manufacturing production.
131
423915
2000
07:06
Let's take a real example.
132
426717
1549
讓我們看一個
07:09
In the aerospace industry,
133
429005
2938
航太領域的真實例子。
07:11
fuel nozzles are some of the most
complex parts to manufacture,
134
431967
4493
燃油噴嘴是最難生產的附件之一。
07:16
for one reason:
135
436484
1298
因為,
07:17
they are made up of 20 different parts
136
437806
3189
它由 20 種不同零件組成,
07:21
that need to be separately produced
137
441019
2811
並且它們需要獨立生產,
07:23
and then painstakingly assembled.
138
443854
2625
組裝時也很複雜費時。
07:27
Aerospace companies
are now using 3D printing,
139
447301
3126
航太公司現在採用 3D 列印技術,
07:30
which allows them to turn
those 20 different parts
140
450451
3064
這類技術可以把 20 種不同的零件
07:33
into just one.
141
453539
1310
變為一種。
07:35
The results?
142
455368
1150
結果呢?
07:36
40 percent more productivity,
143
456909
2336
生產力提高了百分之四十,
07:39
40 percent more output produced,
40 percent more growth
144
459269
3267
出產量提高了百分之四十,
此工業的經濟增長了百分之四十。
07:42
for this specific industry.
145
462560
1545
07:45
But actually, the most exciting part
of this new manufacturing revolution
146
465283
6150
但事實上,這次新工業革命
最激動人心的地方,
07:51
goes much beyond productivity.
147
471457
2405
遠不止生產效率的提高。
07:54
It's about producing better,
smarter products.
148
474692
3571
還有生產品質更優良、
更為精細的產品。
07:58
It's about scale customization.
149
478287
2414
還有大規模客製。
08:01
Imagine a world where you can buy
the exact products you want
150
481099
4735
想像一下,你可以買到
符合你所有需求的產品。
08:05
with the functionalities you need,
151
485858
2210
它有著你所需的功能,
08:08
with the design you want,
152
488092
1948
有你想要的設計,
08:10
with the same cost and lead time
153
490064
1586
但卻和大規模生產出的產品
08:11
as a product that's been mass produced,
154
491674
1882
在價位與訂貨交付時間上相差無幾,
08:13
like your car, or your clothes
or your cell phone.
155
493580
2867
你可以買到為你客製的車、
衣服,甚至是手機。
08:17
The new manufacturing revolution
makes it possible.
156
497113
2677
這次新工業革命讓這一切變得可能。
08:20
Advanced robots can be programmed
157
500577
2821
我們可以通過對高級機器人程控,
08:23
in order to perform
any product configuration
158
503422
3119
去完成任何產品配置,
08:26
without any setup time or ramp up.
159
506565
2647
並無備整時間、增產。
08:29
3D printers instantaneously produce
any customized design.
160
509791
5860
3D 列印機可以即刻生產
任何客製的設計品。
08:35
We are now able to produce
a batch of one product, your product,
161
515675
5669
我們現在可以生產一批
僅屬於你的產品,
08:41
at the same cost and lead time
as a batch of many.
162
521368
3234
跟生產很多批所需的
成本及訂貨交付時間一樣。
08:45
Those are only a few examples
of the manufacturing revolution at play.
163
525629
3807
這些僅僅是當下
工業革命的幾個例子。
08:50
Not only will manufacturing
become more productive,
164
530468
4087
不僅生產率更高,
08:54
it will also become more flexible,
165
534579
2935
同時製造業還變得更具彈性。
08:57
and those were exactly the elements
of growth that we are missing.
166
537538
4531
而這些恰恰是我們缺少的增長要素。
09:03
But actually, there are even
some bigger implications
167
543106
3618
但實際上,傳統製造業重回聚光燈下
09:06
for all of us when manufacturing
will find its way back into the limelight.
168
546748
5006
對我們所有人而言
還有更深層次的意義。
09:12
It will create a huge macroeconomic shift.
169
552441
3484
它會帶來大型的宏觀經濟轉變。
09:16
First, our factories will be relocated
into our home markets.
170
556683
4437
首先,我們的工廠將會遷入國內市場,
09:21
In the world of scale customization,
171
561877
2243
在大規模訂製的情況下,
09:24
consumer proximity is the new norm.
172
564144
2601
小微客戶將會變成新的模式。
09:27
Then, our factories
will be smaller, agile.
173
567722
4172
第二,我們的工廠
會變得更小、更靈活,
09:31
Scale does not matter anymore,
flexibility does.
174
571918
3109
批量化不再重要,彈性將取而代之。
09:35
They will be operating on a multi-product,
made-to-order basis.
175
575802
3593
工廠將會基於多種產品
及訂製的基礎上生產,
09:39
The change will be drastic.
176
579859
2208
這將是個劇變。
09:42
Globalization will enter a new era.
177
582590
3515
全球化將進入一個新紀元。
09:47
The East-to-West trade flows
178
587145
2915
由東至西的貿易流動,
09:50
will be replaced by regional trade flows.
179
590084
2681
將會被本土地區化的貿易往來取代。
09:52
East for East, West for West.
180
592789
2305
東部供給東部,西部供給西部。
09:55
When you think about that,
181
595687
1240
再回首看看過去的生產模式,
09:57
the old model was pretty much insane.
182
597884
2410
就會發現它有些瘋狂。
10:01
Piling up stocks, making products
travel the whole world
183
601065
3751
囤積存貨,讓產品繞世界一圈
10:04
before they reach their end consumers.
184
604840
1879
才達到客戶手上。
10:06
The new model, producing
just next to the consumer market,
185
606743
4240
這種在客戶市場附近
製造的新生產模式,
10:11
will be much cleaner,
much better for our environment.
186
611007
4445
將會更為清潔,對環境影響更小。
10:16
In mature economies,
manufacturing will be back home,
187
616678
3785
在成熟經濟裡,製造業將回歸本土。
10:20
creating more employment,
188
620487
2076
這將創造就業機會,
10:22
more productivity and more growth.
189
622587
2367
提高生產率,推動經濟發展。
10:25
Good news, isn't it?
190
625930
1492
好消息,不是嗎?
10:28
But here's the thing with growth --
191
628541
1805
但問題在於,
10:30
it does not come automatically.
192
630370
1655
經濟發展並不是自然而然就有了的。
10:32
Mature economies will have to seize it.
193
632328
2127
成熟經濟體需要抓住經濟發展機遇。
10:35
We'll have to massively
re-train our workforce.
194
635196
2906
我們必須對勞動力
進行大規模的再培訓。
10:38
In most countries,
like in my country, France,
195
638547
2660
在絶大多數國家,
比如我的國家法國,
10:41
we've told our children
that manufacturing had no future.
196
641231
3102
我們這樣告訴孩子們,
製造業是沒有前途的。
10:44
That it was something happening far away.
197
644357
1977
並且很早以前就是這樣了,
10:46
We need to reverse that
198
646358
1798
我們必須改變這一觀念。
10:48
and teach manufacturing again
at university.
199
648180
2396
在大學裡重新教授製造業課程,
10:51
Only the countries
that will boldly transform
200
651203
3485
只有完成大膽創新的國家,
10:54
will be able to seize this growth.
201
654712
2022
才能夠抓住這次經濟發展機會。
10:58
It's also a chance
for developing economies.
202
658640
2867
同時,這對發展中國家而言
也是一個機遇。
11:02
Of course China
and other emerging economies
203
662461
3633
中國和其他發展中國家,
11:06
won't be the factory of the world anymore.
204
666118
2100
不再會是世界工廠。
11:09
Actually, it was not a sustainable
model in the long term,
205
669545
4618
實際上,從長期來看
這也不是一個永續發展模式,
11:14
as those countries are becoming richer.
206
674187
2398
因為這些國家變得更為富有。
11:17
Last year, it was already
as expensive to produce in Brazil
207
677779
5024
去年,巴西的生產成本
11:22
as to produce in France.
208
682827
1343
已經與法國持平。
11:26
By 2018, manufacturing costs in China
will be on par with the US.
209
686184
5757
到 2018 年,
中國的生產成本也將追上美國。
11:33
The new manufacturing revolution
210
693350
2251
第四次工業革命
11:35
will accelerate the transition
of those emerging economies
211
695625
4780
將會推動發展中國家,
11:40
towards a model driven
by domestic consumption.
212
700429
3222
向內生消費導向的經濟體轉變。
11:43
And this is good,
213
703675
1177
這是個好消息,
11:44
because this is where growth
will be created.
214
704876
2357
因為這將是未來經濟增長的起點。
11:47
In the next five years,
215
707915
1604
未來五年,
11:49
the next billion consumers in China
will inject more growth in our economies
216
709543
5304
中國的十億人消費力市場,
將會與歐洲五大市場加起來
11:54
than the top five
European markets together.
217
714871
2414
為我們的經濟發展注入更多動力。
11:59
This fourth manufacturing revolution
is a chance for all of us.
218
719944
4289
對我們所有人而言,
第四次工業革命都是一次機遇。
12:05
If we play it right,
219
725046
1954
如果我們正確運用它,
12:07
we'll see sustainable growth
in all of our economies.
220
727024
3390
我們將會為我們的經濟
帶來持續發展。
12:10
This means more wealth
distributed to all of us
221
730969
3665
這意味著分給我們
所有人的財富會增加,
12:14
and a better future for our children.
222
734658
2507
我們的孩子也將擁有
一個更好的未來。
12:17
Thank you.
223
737189
1151
謝謝!
12:18
(Applause)
224
738374
7357
(掌聲)
New videos
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。