In search for the man who broke my neck | Joshua Prager

219,884 views ใƒป 2013-04-17

TED


ืื ื ืœื—ืฅ ืคืขืžื™ื™ื ืขืœ ื”ื›ืชื•ื‘ื™ื•ืช ื‘ืื ื’ืœื™ืช ืœืžื˜ื” ื›ื“ื™ ืœื”ืคืขื™ืœ ืืช ื”ืกืจื˜ื•ืŸ.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
ืžืชืจื’ื: Yubal Masalker ืžื‘ืงืจ: Ido Dekkers
00:18
One year ago, I rented a car in Jerusalem
1
18463
3019
ืœืคื ื™ ืฉื ื” ืฉื›ืจืชื™ ืžื›ื•ื ื™ืช ื‘ื™ืจื•ืฉืœื™ื
00:21
to go find a man I'd never met
2
21482
2192
ื›ื“ื™ ืœืืชืจ ืื“ื ืฉืžืขื•ืœื ืœื ืคื’ืฉืชื™
00:23
but who had changed my life.
3
23674
2136
ืื‘ืœ ืฉื›ื‘ืจ ืฉื™ื ื” ืืช ื—ื™ื™.
00:25
I didn't have a phone number to call to say I was coming.
4
25810
2745
ืœื ื”ื™ื” ืœื™ ืžืก' ื”ื˜ืœืคื•ืŸ ืฉืœื• ื›ื“ื™ ืœื”ื•ื“ื™ืข ืฉืื ื™ ืžื’ื™ืข.
00:28
I didn't have an exact address,
5
28555
2501
ืœื ื”ื™ืชื” ืœื™ ื›ืชื•ื‘ืช ืžื“ื•ื™ื™ืงืช,
00:31
but I knew his name, Abed,
6
31056
2615
ืื‘ืœ ื™ื“ืขืชื™ ืืช ืฉืžื•, ืขืื‘ื“,
00:33
I knew that he lived in a town of 15,000, Kfar Kara,
7
33671
4652
ื™ื“ืขืชื™ ืฉื”ื•ื ื’ืจ ื‘ืขื™ืจ ื‘ืช 15,000 ื ืคืฉื•ืช, ื›ืคืจ ืงืจืข,
00:38
and I knew that, 21 years before, just outside this holy city,
8
38323
4811
ื•ื™ื“ืขืชื™ ืฉืœืคื ื™ 21 ืฉื ื”, ืžืžืฉ ืœื™ื“ ื”ืขื™ืจ ื”ืงื“ื•ืฉื”,
00:43
he broke my neck.
9
43134
2221
ื”ื•ื ืฉื‘ืจ ืืช ืฆื•ื•ืืจื™.
00:45
And so, on an overcast morning in January, I headed north
10
45355
4264
ื•ื›ืš ื‘ื‘ื•ืงืจ ืžืขื•ื ืŸ ืฉืœ ื™ื ื•ืืจ, ื ืกืขืชื™ ืฆืคื•ื ื”
00:49
off in a silver Chevy to find a man and some peace.
11
49619
4706
ื‘ืชื•ืš ืฉื‘ืจื•ืœื˜ ื›ืกื•ืคื” ื›ื“ื™ ืœืžืฆื•ื ืื“ื ื•ืงืฆืช ืฉืœื•ื•ื”.
00:54
The road dropped and I exited Jerusalem.
12
54325
2872
ื‘ืžื•ืจื“ ื”ื›ื‘ื™ืฉ ื™ืฆืืชื™ ืžื™ืจื•ืฉืœื™ื.
00:57
I then rounded the very bend where his blue truck,
13
57197
2640
ื ืกืขืชื™ ืžืžืฉ ืขืœ ื”ืคื ื™ื” ื”ื—ื“ื” ืฉื‘ื” ืžืฉืื™ืชื• ื”ื›ื—ื•ืœื”,
00:59
heavy with four tons of floor tiles,
14
59837
2326
ืขืžื•ืกื” ื‘-4 ื˜ื•ืŸ ืืจื™ื—ื™ ืงืจืžื™ืงื” ืœืจื™ืฆืคื”,
01:02
had borne down with great speed onto the back left corner
15
62163
2818
ืฉืขื˜ื” ื‘ืžื•ืจื“ ื‘ืžื”ื™ืจื•ืช ื’ื“ื•ืœื” ื•ื ื›ื ืกื” ื‘ืคื™ื ื” ื”ืฉืžืืœื™ืช ื”ืื—ื•ืจื™ืช
01:04
of the minibus where I sat.
16
64981
3138
ืฉืœ ื”ืžื™ื ื™ื‘ื•ืก ื‘ื• ื™ืฉื‘ืชื™.
01:08
I was then 19 years old.
17
68119
2654
ื”ื™ื™ืชื™ ืื– ื‘ืŸ 19.
01:10
I'd grown five inches and done some 20,000 pushups
18
70773
3327
ื’ื‘ื”ืชื™ ื‘-12 ืก"ืž ื•ืขืฉื™ืชื™ 20,000 ืฉื›ื™ื‘ื•ืช-ืฉืžื™ื›ื”
01:14
in eight months, and the night before the crash,
19
74100
2944
ื‘-8 ื—ื•ื“ืฉื™ื, ื•ื‘ืœื™ืœื” ืฉืœืคื ื™ ื”ืชืื•ื ื”,
01:17
I delighted in my new body,
20
77044
2166
ื”ื™ื™ืชื™ ื’ืื” ื‘ื’ื•ืคื™,
01:19
playing basketball with friends
21
79210
2141
ืฉื™ื—ืงืชื™ ื›ื“ื•ืจืกืœ ืขื ื—ื‘ืจื™ื
01:21
into the wee hours of a May morning.
22
81351
2106
ื‘ืฉืขื•ืช ื”ื‘ื•ืงืจ ื”ืžื•ืงื“ืžื•ืช ื‘ืžืื™.
01:23
I palmed the ball in my large right hand,
23
83457
2695
ืชืคืกืชื™ ืืช ื”ื›ื“ื•ืจ ื‘ื›ืฃ-ื™ื“ื™ ื”ื™ืžื ื™ืช ื”ื’ื“ื•ืœื”,
01:26
and when that hand reached the rim, I felt invincible.
24
86152
4345
ื•ื›ืืฉืจ ืื•ืชื” ื›ืฃ-ื™ื“ ื”ื’ื™ืขื” ืœื˜ื‘ืขืช ื”ืกืœ, ื”ืจื’ืฉืชื™ ื‘ืœืชื™ ืžื ื•ืฆื—.
01:30
I was off in the bus to get the pizza I'd won on the court.
25
90497
3846
ื ืกืขืชื™ ื‘ืžื™ื ื™ื‘ื•ืก ื‘ืฉื‘ื™ืœ ื”ืคื™ืฆื” ืฉื–ื›ื™ืชื™ ื‘ื” ื‘ืžื’ืจืฉ ื”ืžืฉื—ืงื™ื.
01:34
I didn't see Abed coming.
26
94343
2548
ืœื ืจืื™ืชื™ ืืช ืขืื‘ื“ ืžื’ื™ืข.
01:36
From my seat, I was looking up at a stone town
27
96891
2372
ืžืžื•ืฉื‘ื™, ื”ืชื‘ื•ื ื ืชื™ ื‘ื‘ืชื™-ื”ืื‘ืŸ
01:39
on a hilltop, bright in the noontime sun,
28
99263
2986
ืฉื‘ืžืขืœื” ื”ื’ื‘ืขื”, ื‘ื•ื”ืงื™ื ื‘ืฉืžืฉ ืฉืœ ืฆื”ืจื™ื™ื,
01:42
when from behind there was a great bang,
29
102249
2476
ื›ืืฉืจ ืžืื—ื•ืจ ื ืฉืžืข ืจืขืฉ ืื“ื™ืจ,
01:44
as loud and violent as a bomb.
30
104725
2917
ื—ื–ืง ื•ื”ืจืกื ื™ ื›ืžื• ืคื™ืฆื•ืฅ.
01:47
My head snapped back over my red seat.
31
107642
2476
ืจืืฉื™ ื ื”ื“ืฃ ืœืื—ื•ืจ ืžืขืœ ื”ืžื•ืฉื‘ ื”ืื“ื•ื.
01:50
My eardrum blew. My shoes flew off.
32
110118
3086
ืขื•ืจ-ื”ืชื•ืฃ ืฉืœื™ ื ืงืจืข. ื ืขืœื™ื™ ื”ืชืขื•ืคืคื• ืœืžืจื—ืงื™ื.
01:53
I flew too, my head bobbing on broken bones,
33
113204
3254
ื’ื ืื ื™ ื ื–ืจืงืชื™ ื‘ืขื•ื“ ืจืืฉื™ ืžืชื ื“ื ื“ ืขืœ ืขืฆืžื•ืช ืฉื‘ื•ืจื•ืช,
01:56
and when I landed, I was a quadriplegic.
34
116458
4216
ื•ื›ืืฉืจ ื ื—ืชืชื™ ืขืœ ื”ืงืจืงืข ื”ื™ื™ืชื™ ืžืฉื•ืชืง ื‘ืืจื‘ืขืช ื’ืคื™ื™.
02:00
Over the coming months, I learned to breathe on my own,
35
120674
2421
ื‘ื—ื•ื“ืฉื™ื ื”ื‘ืื™ื, ืœืžื“ืชื™ ืœื ืฉื•ื ื‘ื›ื•ื—ื•ืช ืขืฆืžื™,
02:03
then to sit and to stand and to walk,
36
123095
3005
ืื—ืจ-ื›ืš ืœืฉื‘ืช, ืœืขืžื•ื“ ื•ืœืœื›ืช.
02:06
but my body was now divided vertically.
37
126100
2468
ืื‘ืœ ื’ื•ืคื™ ื”ื™ื” ืžืคื•ืฆืœ ืื ื›ื™ืช,
02:08
I was a hemiplegic, and back home in New York,
38
128568
3461
ื”ื™ื™ืชื™ ืžืฉื•ืชืง ื‘ืฆื“ ืื—ื“, ื•ื‘ื‘ื™ืชื™ ื‘ื ื™ื•-ื™ื•ืจืง,
02:12
I used a wheelchair for four years, all through college.
39
132029
4635
ื”ืฉืชืžืฉืชื™ ื‘ื›ื™ืกื-ื’ืœื’ืœื™ื ื‘ืžืฉืš 4 ืฉื ื™ื ืœืื•ืจืš ื›ืœ ืœื™ืžื•ื“ื™ื™ ื‘ืื•ื ื™ื‘ืจืกื™ื˜ื”.
02:16
College ended and I returned to Jerusalem for a year.
40
136664
3478
ืขื ืกื™ื•ื ืœื™ืžื•ื“ื™ื™, ื—ื–ืจืชื™ ืœื™ืจื•ืฉืœื™ื ืœืžืฉืš ืฉื ื” ืื—ืช.
02:20
There I rose from my chair for good,
41
140142
2878
ืฉื ื›ื‘ืจ ืขื–ื‘ืชื™ ืืช ื”ื›ื™ืกื ืœืฆืžื™ืชื•ืช,
02:23
I leaned on my cane, and I looked back,
42
143020
2959
ื ืฉืขื ืชื™ ืขืœ ื”ืžืงืœ ืฉืœื™, ื•ื—ื™ืคืฉืชื™
02:25
finding all from my fellow passengers in the bus
43
145979
2981
ื•ืžืฆืืชื™ ืืช ื›ืœ ื”ื ื•ืกืขื™ื ืฉื”ื™ื• ืื™ืชื™ ื‘ืžื™ื ื™ื‘ื•ืก
02:28
to photographs of the crash,
44
148960
2791
ื›ื•ืœืœ ืชืžื•ื ื•ืช ืžื”ืชืื•ื ื” ืขืฆืžื”,
02:31
and when I saw this photograph,
45
151751
3011
ื•ื›ืืฉืจ ืจืื™ืชื™ ืชืžื•ื ื” ื–ื•,
02:36
I didn't see a bloody and unmoving body.
46
156208
3361
ืœื ืจืื™ืชื™ ื’ื•ืคื” ืžื“ืžืžืช ืฉืœื ื–ื–ื”.
02:39
I saw the healthy bulk of a left deltoid,
47
159569
3747
ืจืื™ืชื™ ื’ื•ืฉ ืžืกื™ื‘ื™ ืฉืœ ืฉืจื™ืจ ื”ื“ืœืชื ื”ืฉืžืืœื™,
02:43
and I mourned that it was lost,
48
163316
2316
ื•ื›ืื‘ืชื™ ืงืฉื•ืช ืฉื”ื•ื ื ืขืœื ืœืขื“,
02:45
mourned all I had not yet done,
49
165632
2386
ื›ืื‘ ืœื™ ืขืœ ื›ืœ ืžื” ืฉืœื ื”ืกืคืงืชื™ ืœืขืฉื•ืช,
02:48
but was now impossible.
50
168018
3892
ื•ืฉืขื›ืฉื™ื• ืœืขื•ืœื ืœื ืื•ื›ืœ.
02:55
It was then I read the testimony that Abed gave
51
175897
2377
ื”ื™ื” ื–ื” ืื– ืฉืงืจืืชื™ ืืช ื”ืขื“ื•ืช ืฉืขืื‘ื“ ื ืชืŸ
02:58
the morning after the crash,
52
178274
2216
ื‘ื‘ื•ืงืจ ืฉืœืื—ืจ ื”ืชืื•ื ื”,
03:00
of driving down the right lane of a highway toward Jerusalem.
53
180490
3882
ืขืœ ื ืกื™ืขื” ื‘ืžื•ืจื“ ื”ืžืกืœื•ืœ ื”ื™ืžื ื™ ืฉืœ ื”ื›ื‘ื™ืฉ ื”ืžื”ื™ืจ ืœื™ืจื•ืฉืœื™ื.
03:04
Reading his words, I welled with anger.
54
184372
2955
ื‘ืงื•ืจืื™ ืืช ื“ื‘ืจื™ื•, ื”ืชืžืœืืชื™ ื›ืขืก.
03:07
It was the first time I'd felt anger toward this man,
55
187327
3500
ื–ื• ื”ื™ืชื” ื”ืคืขื ื”ืจืืฉื•ื ื” ืฉื—ืฉืชื™ ื›ืขืก ื›ืœืคื™ ืื“ื ื–ื”,
03:10
and it came from magical thinking.
56
190827
2823
ื•ื”ื›ืขืก ื ื•ืฆืจ ืžื—ืฉื™ื‘ื” ืจื‘ืช-ืงืกื.
03:13
On this xeroxed piece of paper,
57
193650
2123
ืขืœ ื’ื‘ื™ ืžืกืžืš ืžืฆื•ืœื ื–ื”,
03:15
the crash had not yet happened.
58
195773
3553
ื”ืชืื•ื ื” ืขื“ื™ื™ืŸ ืœื ื”ืชืจื—ืฉื”.
03:19
Abed could still turn his wheel left
59
199326
2089
ืขืื‘ื“ ื™ื›ืœ ืขื“ื™ื™ืŸ ืœืกื•ื‘ื‘ ืืช ื”ื”ื’ื” ืฉืžืืœื”
03:21
so that I would see him whoosh by out my window
60
201415
3384
ื›ืš ืฉื”ื™ื™ืชื™ ืจื•ืื” ืื•ืชื• ืขื•ื‘ืจ ื‘ื™ืขืฃ ืžื•ืœ ื—ืœื•ื ื™
03:24
and I would remain whole.
61
204799
2442
ื•ืื ื™ ื”ื™ื™ืชื™ ื ืฉืืจ ื‘ืจื™ื ื•ืฉืœื.
03:27
"Be careful, Abed, look out. Slow down."
62
207241
3858
"ืชื™ื–ื”ืจ ืขืื‘ื“, ืฉื™ื ืœื‘. ื”ืื˜."
03:31
But Abed did not slow,
63
211099
2313
ืื‘ืœ ืขืื‘ื“ ืœื ื”ืื˜,
03:33
and on that xeroxed piece of paper, my neck again broke,
64
213412
3808
ื•ื›ืš ืขืœ-ื’ื‘ื™ ืื•ืชื• ืžืกืžืš ืžืฆื•ืœื, ืฆื•ื•ืืจื™ ืฉื•ื‘ ื ืฉื‘ืจ,
03:37
and again, I was left without anger.
65
217220
4003
ื•ืฉื•ื‘, ื ืฉืืจืชื™ ื—ืกืจ ื›ืขืก.
03:41
I decided to find Abed,
66
221223
2400
ื”ื—ืœื˜ืชื™ ืœืžืฆื•ื ืืช ืขืื‘ื“,
03:43
and when I finally did,
67
223623
1740
ื•ื›ืืฉืจ ืžืฆืืชื™ื• ืœื‘ืกื•ืฃ,
03:45
he responded to my Hebrew hello which such nonchalance,
68
225363
3553
ื”ื•ื ื”ืฉื™ื‘ ืœืืžื™ืจืช ื”"ืฉืœื•ื" ืฉืœื™ ื‘ื›ื–ื• ื ื•ื ืฉืœื ื˜ื™ื•ืช
03:48
it seemed he'd been awaiting my phone call.
69
228916
2175
ืฉื›ืื™ืœื• ื”ื•ื ื—ื™ื›ื” ื›ืœ ื”ื–ืžืŸ ืœื˜ืœืคื•ืŸ ืฉืœื™.
03:51
And maybe he had.
70
231091
2374
ื•ืื•ืœื™ ื”ื•ื ื›ืŸ ื—ื™ื›ื”.
03:53
I didn't mention to Abed his prior driving record --
71
233465
3173
ืœื ื”ื–ื›ืจืชื™ ืœืขืื‘ื“ ืืช ื”ืขื‘ืจ ืฉืœื• ื‘ื ื”ื™ื’ื” --
03:56
27 violations by the age of 25,
72
236638
3781
27 ืขื‘ื™ืจื•ืช ืขื“ ื’ื™ืœ 25,
04:00
the last, his not shifting his truck into a low gear on that May day โ€”
73
240419
4691
ื”ืื—ืจื•ื ื”, ื›ืืฉืจ ืœื ื”ืขื‘ื™ืจ ืืช ื”ืžืฉืื™ืช ืฉืœื• ืœื”ื™ืœื•ืš ื ืžื•ืš ื‘ืื•ืชื• ื™ื•ื ื‘ืžืื™ --
04:05
and I didn't mention my prior record --
74
245110
2093
ืžื‘ืœื™ ืœื“ื‘ืจ ืขืœ ื”ืขื‘ืจ ืฉืžืœืคื ื™ --
04:07
the quadriplegia and the catheters,
75
247203
1708
ืืจื‘ืขืช ื”ื’ืคื™ื™ื ื”ืžืฉื•ืชืงื•ืช ื•ื”ืฆื ืชืจื™ื,
04:08
the insecurity and the loss โ€”
76
248911
2521
ื—ื•ืกืจ ื”ื‘ื™ื˜ื—ื•ืŸ ื•ื”ืื•ื‘ื“ืŸ --
04:11
and when Abed went on about how hurt he was in the crash,
77
251432
2692
ื•ื›ืืฉืจ ืขืื‘ื“ ื”ืžืฉื™ืš ืœืกืคืจ ื›ืžื” ื”ื•ื ื ืคื’ืข ื‘ืชืื•ื ื”,
04:14
I didn't say that I knew from the police report
78
254124
2360
ืœื ืืžืจืชื™ ืœื• ืฉืื ื™ ื›ื‘ืจ ื™ื•ื“ืข ื–ืืช ืžื“ื•"ื— ื”ืžืฉื˜ืจื”
04:16
that he'd escaped serious injury.
79
256484
2703
ืฉื”ื•ื ื”ืชื—ืžืง ืžืคื’ื™ืขื” ืงืฉื”.
04:19
I said I wanted to meet.
80
259187
3733
ืืžืจืชื™ ืฉืื ื™ ืจื•ืฆื” ืœื”ื™ืคื’ืฉ.
04:22
Abed said that I should call back in a few weeks,
81
262920
2643
ืขืื‘ื“ ืขื ื” ืฉืืชืงืฉืจ ืืœื™ื• ื‘ืขื•ื“ ื›ืžื” ืฉื‘ื•ืขื•ืช,
04:25
and when I did, and a recording told me
82
265563
2576
ื•ื›ืืฉืจ ืขืฉื™ืชื™ ื–ืืช, ืžืฉื™ื‘ื•ืŸ ืขื ื”
04:28
that his number was disconnected,
83
268139
2273
ืฉื”ืžืกืคืจ ืœื ืžื—ื•ื‘ืจ,
04:30
I let Abed and the crash go.
84
270412
4976
ื•ื›ืš ื”ื ื—ืชื™ ืœืขืื‘ื“ ื•ืœืชืื•ื ื”.
04:35
Many years passed.
85
275388
2230
ืขื‘ืจื• ืฉื ื™ื ืจื‘ื•ืช.
04:37
I walked with my cane and my ankle brace and a backpack
86
277618
4269
ื”ืกืชื•ื‘ื‘ืชื™ ืขื ื”ืžืงืœ ืฉืœื™, ืชื•ืžืš ื”ืงืจืกื•ืœ ื•ืชืจืžื™ืœ ื”ื’ื‘
04:41
on trips in six continents.
87
281887
2670
ื‘ืžืกืขื•ืช ืœืื•ืจืš 6 ื”ื™ื‘ืฉื•ืช.
04:44
I pitched overhand in a weekly softball game
88
284557
3439
ื–ืจืงืชื™ ื‘ื”ื ืคืช-ื™ื“ ื›ื“ื•ืจื™ื ื‘ืžืฉื—ืงื™ ื‘ื™ื™ืกื‘ื•ืœ ืงื˜ื ื™ื
04:47
that I started in Central Park,
89
287996
2228
ืฉื™ื–ืžืชื™ ื‘ืกื ื˜ืจืœ ืคืืจืง,
04:50
and home in New York, I became a journalist and an author,
90
290224
2913
ื•ื‘ื ื™ื•-ื™ื•ืจืง, ื ื”ื™ื™ืชื™ ืœืขื™ืชื•ื ืื™ ื•ืกื•ืคืจ,
04:53
typing hundreds of thousands of words with one finger.
91
293137
4086
ื”ืžื“ืคื™ืก ืžืื•ืช ืืœืคื™ ืžื™ืœื™ื ื‘ืืฆื‘ืข ืื—ืช.
04:57
A friend pointed out to me that all of my big stories
92
297223
2507
ื™ื“ื™ื“ ืฆื™ื™ืŸ ื‘ืคื ื™ื™ ืฉื›ืœ ื”ืกื™ืคื•ืจื™ื ื”ื’ื“ื•ืœื™ื ืฉืœื™
04:59
mirrored my own, each centering on a life
93
299730
2892
ืžืฉืงืคื™ื ืืช ื”ืกื™ืคื•ืจ ื”ืื™ืฉื™ ืฉืœื™, ื›ืœ ืื—ื“ ืžื”ื ืžืชืžืงื“
05:02
that had changed in an instant,
94
302622
2360
ื‘ื—ื™ื™ื ืฉื”ืฉืชื ื• ื‘ืŸ-ืจื’ืข,
05:04
owing, if not to a crash, then to an inheritance,
95
304982
2821
ื‘ื’ืœืœ, ืื ืœื ืชืื•ื ื”, ืื– ื™ืจื•ืฉื”,
05:07
a swing of the bat, a click of the shutter, an arrest.
96
307803
2633
ื”ื ืคืช ืžื—ื‘ื˜, ืจืขืฉ ืชืจื™ืก ืื• ืžืขืฆืจ.
05:10
Each of us had a before and an after.
97
310436
3974
ื‘ื›ืœ ืื—ื“ ืžื”ื ื”ื™ื” ื”"ืœืคื ื™" ื•"ืื—ืจื™".
05:14
I'd been working through my lot after all.
98
314410
3103
ืื ื™ ืก"ื” ืคืขืœืชื™ ืžืชื•ืš ืžื” ืฉื”ื™ื” ืžื ืช-ื—ืœืงื™.
05:17
Still, Abed was far from my mind, when last year,
99
317513
4173
ืขืื‘ื“ ื”ื™ื” ืขื“ื™ื™ืŸ ืจื—ื•ืง ืžืžื—ืฉื‘ื•ืชื™ื™, ื›ืืฉืจ ื‘ืฉื ื” ืฉืขื‘ืจื”,
05:21
I returned to Israel to write of the crash,
100
321686
2790
ื—ื–ืจืชื™ ืœื™ืฉืจืืœ ื›ื“ื™ ืœื›ืชื•ื‘ ืขืœ ื”ืชืื•ื ื”,
05:24
and the book I then wrote, "Half-Life,"
101
324476
2632
ื•ื”ืกืคืจ ืฉื›ืชื‘ืชื™, "ื—ืฆื™-ื—ื™ื™ื",
05:27
was nearly complete when I recognized
102
327108
2948
ื”ื™ื” ื›ืžืขื˜ ื’ืžื•ืจ ื›ืืฉืจ ื”ื’ืขืชื™ ืœื”ื›ืจื”
05:30
that I still wanted to meet Abed,
103
330056
2437
ืฉืื ื™ ืขื“ื™ื™ืŸ ืจื•ืฆื” ืœืคื’ื•ืฉ ืืช ืขืื‘ื“,
05:32
and finally I understood why:
104
332493
2907
ื•ื‘ืกื•ืฃ ื’ื ื”ื‘ื ืชื™ ืœืžื”:
05:35
to hear this man say two words: "I'm sorry."
105
335400
5329
ื›ื“ื™ ืœืฉืžื•ืข ืื•ืชื• ืื•ืžืจ ืฉืชื™ ืžื™ืœื™ื: "ืื ื™ ืžืฆื˜ืขืจ."
05:40
People apologize for less.
106
340729
2918
ื”ืจื™ ืื ืฉื™ื ืžืชื ืฆืœื™ื ืขืœ ื”ืจื‘ื” ืคื—ื•ืช.
05:43
And so I got a cop to confirm that Abed still lived
107
343647
2812
ื”ืœื›ืชื™ ืœืžืฉื˜ืจื” ืœื•ื•ื“ื ืฉืขืื‘ื“ ืขื“ื™ื™ืŸ ืžืชื’ื•ืจืจ
05:46
somewhere in his same town,
108
346459
2217
ืื™ืคืฉื”ื• ื‘ืื•ืชื” ืขื™ืจ ืฉืœื•.
05:48
and I was now driving to it with a potted yellow rose in the back seat,
109
348676
3072
ื ืกืขืชื™ ืืœื™ื• ืขื ืฉื•ืฉื ื” ืฆื”ื•ื‘ื” ื‘ืขืฆื™ืฅ ื”ืžื•ื ื— ืขืœ ื”ืžื•ืฉื‘ ื”ืื—ื•ืจื™,
05:51
when suddenly flowers seemed a ridiculous offering.
110
351748
3993
ื›ืืฉืจ ืœืคืชืข ืคืจื—ื™ื ื ืจืื• ื›ืžื—ื•ื•ื” ื ืœืขื’ืช.
05:55
But what to get the man who broke your fucking neck?
111
355741
3382
ืื‘ืœ ืžื” ืœื”ื‘ื™ื ืœืื“ื ืฉืฉื‘ืจ ืœืขื–ืื–ืœ ืืช ืฆื•ื•ืืจืš?
05:59
(Laughter)
112
359123
4082
(ืฆื—ื•ืง)
06:03
I pulled into the town of Abu Ghosh,
113
363205
2146
ื ื›ื ืกืชื™ ื‘ื“ืจืš ืœื›ืคืจ ืื‘ื•-ื’ื•ืฉ
06:05
and bought a brick of Turkish delight:
114
365351
2059
ื•ืงื ื™ืชื™ ืงื•ื‘ื™ื™ื” ืฉืœ ืžืžืชืง ื˜ื•ืจืงื™:
06:07
pistachios glued in rosewater. Better.
115
367410
4189
ืคื™ืกื˜ื•ืงื™ื ืžืฆื•ืคื™ื ื‘ืžื™-ื•ืจื“ื™ื. ืขื“ื™ืฃ.
06:11
Back on Highway 1, I envisioned what awaited.
116
371599
3413
ื›ืืฉืจ ื”ื™ื™ืชื™ ืฉื•ื‘ ืขืœ ื”ื›ื‘ื™ืฉ, ื”ืจื”ืจืชื™ ื‘ืžื” ืฉืžื—ื›ื” ืœื™.
06:15
Abed would hug me. Abed would spit at me.
117
375012
4182
ืขืื‘ื“ ื™ื—ื‘ืง ืื•ืชื™. ืขืื‘ื“ ื™ื™ืจืง ืขืœื™ื™.
06:19
Abed would say, "I'm sorry."
118
379194
4197
ืขืื‘ื“ ื™ืืžืจ, "ืื ื™ ืžืฆื˜ืขืจ."
06:23
I then began to wonder, as I had many times before,
119
383391
3026
ื”ืชื—ืœืชื™ ืœืชื”ื•ืช, ื›ืžื• ืฉืชื”ื™ืชื™ ืจื‘ื•ืช ื‘ืขื‘ืจ,
06:26
how my life would have been different
120
386417
1238
ืื™ืš ื”ื—ื™ื™ื ืฉืœื™ ื™ื›ืœื• ืœื”ื™ื•ืช ืฉื•ื ื™ื
06:27
had this man not injured me,
121
387655
1406
ืื ืื“ื ื–ื” ืœื ื”ื™ื” ืคื•ื’ืข ื‘ื™,
06:29
had my genes been fed a different helping of experience.
122
389061
3881
ืื ื”ื’ื ื™ื ืฉืœื™ ื”ื™ื• ืžื•ื–ื ื™ื ื‘ืžื ืช ื ื™ืกื™ื•ืŸ ืื—ืจืช.
06:32
Who was I?
123
392942
2213
ืžื™ ื”ื™ื™ืชื™ ืื–?
06:35
Was I who I had been before the crash,
124
395155
2817
ื”ืื ื”ื™ื™ืชื™ ืื•ืชื• ืื—ื“ ืฉืœืคื ื™ ื”ืชืื•ื ื”,
06:37
before this road divided my life like the spine of an open book?
125
397972
4061
ืœืคื ื™ ืฉื“ืจืš ื–ื• ืคื™ืฆืœื” ืืช ื—ื™ื™ ื›ืื™ืœื• ื”ื™ืชื” ืฆื™ืจ ื”ื›ืจื™ื›ื” ืฉืœ ืกืคืจ ืคืชื•ื—?
06:42
Was I what had been done to me?
126
402033
2289
ื”ืื ืื ื™ ื”ื•ื ืžื” ืฉืขืฉื• ืœื™?
06:44
Were all of us the results of things done to us, done for us,
127
404322
4393
ื”ืื ื›ื•ืœื ื• ืชื•ืฆืื•ืช ืฉืœ ื“ื‘ืจื™ื ืฉืขืฉื• ืœื ื•, ืื• ืฉืขืฉื• ื‘ืฉื‘ื™ืœื ื•,
06:48
the infidelity of a parent or spouse,
128
408715
2340
ื”ืคืจืช ื”ืืžื•ืŸ ืžืฆื“ ื”ื•ืจื™ื ื• ืื• ื‘ืŸ/ื‘ืช-ื–ื•ื’ื ื•,
06:51
money inherited?
129
411055
2187
ื›ืกืฃ ืฉื™ืจืฉื ื•?
06:53
Were we instead our bodies, their inborn endowments and deficits?
130
413242
4138
ืื• ืฉื‘ืžืงื•ื ื–ืืช, ื”ืื ืื ื—ื ื• ื’ื•ืคื ื•, ืขื ืžืขืœื•ืชื™ื• ื•ืžื’ืจืขื•ืชื™ื• ื”ืžื•ืœื“ื•ืช?
06:57
It seemed that we could be nothing more than genes and experience,
131
417380
2965
ื ืจืื” ื›ืื™ืœื• ืฉืื ื• ืœื ื™ื•ืชืจ ืžืืฉืจ ื’ื ื™ื ื•ื—ื•ื•ื™ื•ืช,
07:00
but how to tease out the one from the other?
132
420345
3490
ืื‘ืœ ื›ื™ืฆื“ ืœื”ืคืจื™ื“ ื‘ื™ืŸ ื”ืื—ื“ ืœืฉื ื™?
07:03
As Yeats put that same universal question,
133
423835
2842
ื›ืคื™ ืฉื™ื™ื˜ืก ืžื ืกื— ืืช ื”ืฉืืœื” ื”ืื•ื ื™ื‘ืจืกืœื™ืช,
07:06
"O body swayed to music, o brightening glance,
134
426677
3194
"ื”ื•ื™, ื”ื’ื•ืฃ ื”ื ืข ืœืฆืœื™ืœื™ ื”ืžื•ื–ื™ืงื”, ื”ื•ื™, ื”ืžื‘ื˜ ื”ื—ื˜ื•ืฃ ื”ื ื•ืฆืฅ,
07:09
how can we know the dancer from the dance?"
135
429871
6315
ื›ื™ืฆื“ ื ื•ื›ืœ ืœื”ืคืจื™ื“ ื‘ื™ืŸ ื”ืจื™ืงื•ื“ ืœืจื•ืงื“?"
07:16
I'd been driving for an hour
136
436186
2259
ื ื”ื’ืชื™ ื›ื‘ืจ ืฉืขื”
07:18
when I looked in my rearview mirror and saw my own brightening glance.
137
438445
3727
ื›ืืฉืจ ื”ื‘ื˜ืชื™ ื‘ืžืจืื” ื”ืื—ื•ืจื™ืช ื•ืจืื™ืชื™ ืืช ื”ืžื‘ื˜ ื”ื ื•ืฆืฅ ืฉืœ ืขืฆืžื™.
07:22
The light my eyes had carried for as long as they had been blue.
138
442172
3809
ืืช ื”ืื•ืจ ืฉืขื™ื ื™ื™ ื ืฉืื• ื‘ืชื•ื›ื ืžืื– ืฉื”ื ืงื™ื‘ืœื• ืืช ืฆื‘ืขื ื”ื›ื—ื•ืœ.
07:25
The predispositions and impulses that had propelled me
139
445981
2558
ื”ื ื˜ื™ื•ืช ื”ืžื•ืœื“ื•ืช ื•ื”ื“ื—ืคื™ื ืฉื”ื ื™ืขื• ืื•ืชื™
07:28
as a toddler to try and slip over a boat into a Chicago lake,
140
448539
3210
ื‘ืชื•ืจ ืชื™ื ื•ืง ืœื ืกื•ืช ืœื”ื—ืœื™ืง ืžืกืคื™ื ื” ืืœ ืชื•ืš ืื’ื ืฉืœ ืฉื™ืงื’ื•,
07:31
that had propelled me as a teen
141
451749
1640
ืฉื”ื ื™ืขื• ืื•ืชื™ ื‘ืชื•ืจ ื ืขืจ
07:33
to jump into wild Cape Cod Bay after a hurricane.
142
453389
4421
ืœืงืคื•ืฅ ืœืชื•ืš ืžืคืจืฅ ืงื™ื™ืค-ืงื•ื“ ืœืื—ืจ ื”ื•ืจื™ืงืŸ.
07:37
But I also saw in my reflection
143
457810
2590
ืื‘ืœ ื’ื ืจืื™ืชื™ ื‘ืžื—ืฉื‘ื•ืชื™ื™ ื”ืจืฆื•ืช
07:40
that, had Abed not injured me,
144
460400
1847
ืฉืื ืขืื‘ื“ ืœื ื”ื™ื” ืคื•ื’ืข ื‘ื™,
07:42
I would now, in all likelihood, be a doctor
145
462247
2987
ืจื•ื‘ ืกื™ื›ื•ื™ื™ื ืฉื”ื™ื™ืชื™ ื”ื™ื•ื
07:45
and a husband and a father.
146
465234
3523
ืจื•ืคื ื•ื‘ืขืœ ื•ืื‘ื.
07:48
I would be less mindful of time and of death,
147
468757
2478
ื”ื™ื™ืช ืคื—ื•ืช ืžื•ื“ืข ืœื–ืžืŸ ื•ืœืžื•ื•ืช,
07:51
and, oh, I would not be disabled,
148
471235
1821
ื•...ืื”, ืœื ื”ื™ื™ืชื™ ื ื›ื”,
07:53
would not suffer the thousand slings and arrows of my fortune.
149
473056
3508
ืœื ื”ื™ื™ืชื™ ืกื•ื‘ืœ ืžืืœืคื™ ื”ื›ื‘ืœื™ื ื•ื”ื—ื™ืฆื™ื ืฉืœ ื’ื•ืจืœื™.
07:56
The frequent furl of five fingers, the chips in my teeth
150
476564
2655
ื”ืขื•ื•ื™ื•ืช ื”ืชื›ื•ืคื•ืช ืฉืœ 5 ืืฆื‘ืขื•ืช, ื”ืคื™ืกื•ืช ื‘ืฉื™ื ื™ื™
07:59
come from biting at all the many things
151
479219
2346
ืฉื ื•ืฆืจื•ืช ืžื”ื ืฉื™ื›ื•ืช ืฉืœ ื›ืœ ื”ื“ื‘ืจื™ื
08:01
a solitary hand cannot open.
152
481565
2781
ืฉื™ื“ ืื—ืช ื‘ื•ื“ื“ืช ืœื ืžืฆืœื™ื—ื” ืœืคืชื•ื—.
08:04
The dancer and the dance were hopelessly entwined.
153
484346
5439
ื”ืจื™ืงื•ื“ ื•ื”ืจื•ืงื“ ืฉื–ื•ืจื™ื ื–ื” ื‘ื–ื” ื‘ืื•ืคืŸ ื‘ืœืชื™ ืคืชื™ืจ.
08:09
It was approaching 11 when I exited right
154
489785
2126
ื”ืฉืขื” ื”ืชืงืจื‘ื” ืœ-11 ื›ืืฉืจ ืœืงื—ืชื™ ืคื ื™ื” ื™ืžื™ื ื”
08:11
toward Afula, and passed a large quarry
155
491911
2159
ืœื›ื™ื•ื•ืŸ ืขืคื•ืœื”, ืขื‘ืจืชื™ ืขืœ-ืคื ื™ ืžื—ืฆื‘ื” ื’ื“ื•ืœื”
08:14
and was soon in Kfar Kara.
156
494070
2453
ื•ื›ื‘ืจ ื”ื™ื™ืชื™ ื‘ื›ืคืจ-ืงืจืข.
08:16
I felt a pang of nerves.
157
496523
2463
ื—ืฉืชื™ ื›ืื‘ ืขื™ืฆื‘ื™ ืขื–.
08:18
But Chopin was on the radio, seven beautiful mazurkas,
158
498986
3803
ืื‘ืœ ื ื™ื’ื ื• ืืช ืฉื•ืคืŸ ื‘ืจื“ื™ื•, ืฉื‘ืข ืžื ื’ื™ื ื•ืช ื™ืคื”ืคื™ื•ืช ืฉืœ ืžื–ื•ืจืงื•ืช (ืจื™ืงื•ื“ ืคื•ืœื ื™),
08:22
and I pulled into a lot by a gas station
159
502789
2230
ื ื›ื ืกืชื™ ืœื—ื ื™ื” ืฉืœ ืชื—ื ืช ื“ืœืง
08:25
to listen and to calm.
160
505019
3341
ื›ื“ื™ ืœื”ืื–ื™ืŸ ื•ืœื”ื™ืจื’ืข.
08:28
I'd been told that in an Arab town,
161
508360
2232
ืฉืžืขืชื™ ืคืขื ืฉื‘ืขื™ืจ ืขืจื‘ื™ืช,
08:30
one need only mention the name of a local
162
510592
2205
ืžืกืคื™ืง ืจืง ืœื”ื–ื›ื™ืจ ืฉื ืฉืœ ืชื•ืฉื‘ ืžืงื•ืžื™
08:32
and it will be recognized.
163
512797
2280
ื•ื™ืฉืจ ื™ื–ื”ื• ืžื™ ื–ื”.
08:35
And I was mentioning Abed and myself,
164
515077
2010
ื”ื–ื›ืจืชื™ ืืช ืขืื‘ื“ ื•ืื•ืชื™,
08:37
noting deliberately that I was here in peace,
165
517087
2358
ื›ื“ื™ ืœื”ื•ื›ื™ื— ืฉื›ื•ื•ื ื•ืชื™ื™ ื˜ื•ื‘ื•ืช,
08:39
to the people in this town,
166
519445
2136
ื›ืœืคื™ ืชื•ืฉื‘ื™ ื”ืขื™ืจ,
08:41
when I met Mohamed outside a post office at noon.
167
521581
3283
ื›ืืฉืจ ืคื’ืฉืชื™ ืืช ืžื•ื—ืžื“ ื‘ืฆื”ืจื™ื™ื ืžื—ื•ืฅ ืœื“ื•ืืจ.
08:44
He listened to me.
168
524864
2442
ื”ื•ื ื”ืงืฉื™ื‘ ืœื™.
08:47
You know, it was most often when speaking to people
169
527306
2824
ืœื™ื“ื™ืขืชื›ื, ืœืจื•ื‘ ื›ืืฉืจ ื“ื™ื‘ืจืชื™ ืขื ืื ืฉื™ื
08:50
that I wondered where I ended and my disability began,
170
530130
3940
ื”ื™ื™ืชื™ ืชื•ื”ื” ืžืชื™ ืื ื™ ื›ืื“ื ืžืกืชื™ื™ื ื•ืžืชื—ื™ืœื” ื”ื ื›ื•ืช ืฉืœื™,
08:54
for many people told me what they told no one else.
171
534070
2878
ืžืื—ืจ ื•ืื ืฉื™ื ืจื‘ื™ื ืกื™ืคืจื• ืœื™ ื“ื‘ืจื™ื ืฉื”ื ืœื ืกื™ืคืจื•
08:56
Many cried.
172
536948
2306
ืœืืฃ ืื—ื“ ืื—ืจ, ืจื‘ื™ื ื”ื™ื• ื‘ื•ื›ื™ื.
08:59
And one day, after a woman I met on the street did the same
173
539254
2644
ื™ื•ื ืื—ื“, ืœืื—ืจ ืฉืื™ืฉื” ืื—ืช ื‘ืจื—ื•ื‘ ืขืฉืชื”
09:01
and I later asked her why,
174
541898
1896
ื“ื‘ืจ ื›ื–ื” ื•ืฉืืœืชื™ื” ืžื“ื•ืข,
09:03
she told me that, best she could tell, her tears
175
543794
1974
ื”ื™ื ืกื™ืคืจื” ืฉื“ืžืขื•ืชื™ื”
09:05
had had something to do with my being happy and strong,
176
545768
3276
ืงืฉื•ืจื•ืช ื‘ื–ื” ืฉืื ื™ ืžืื•ืฉืจ ื•ื—ื–ืง,
09:09
but vulnerable too.
177
549044
2687
ืื‘ืœ ื’ื ืคื’ื™ืข.
09:11
I listened to her words. I suppose they were true.
178
551731
2283
ื”ืงืฉื‘ืชื™ ืœื“ื‘ืจื™ื”. ืื ื™ ืžื ื™ื— ืฉื”ื ื”ื™ื• ื ื›ื•ื ื™ื.
09:14
I was me,
179
554014
2262
ืื ื™ ื–ื” ืื ื™,
09:16
but I was now me despite a limp,
180
556276
2154
ืื‘ืœ ื›ืขืช ื”ื™ื™ืชื™ ืื ื™ ืœืžืจื•ืช ื”ืงื•ืฉื™,
09:18
and that, I suppose, was what now made me, me.
181
558430
4162
ื•ื–ื” ืื ื™ ืžื ื™ื—, ื”ืคืš ืื•ืชื™ ืขื›ืฉื™ื• ืœืžื” ืฉืื ื™.
09:22
Anyway, Mohamed told me
182
562592
1802
ื‘ื›ืœ ืื•ืคืŸ, ืžื•ื—ืžื“ ืกื™ืคืจ ืœื™
09:24
what perhaps he would not have told another stranger.
183
564394
2781
ืžื” ืฉืื•ืœื™ ื”ื•ื ืœื ื”ื™ื” ืžืกืคืจ ืœื–ืจ ืื—ืจ.
09:27
He led me to a house of cream stucco, then drove off.
184
567175
4111
ื”ื•ื ื”ื‘ื™ืœ ืื•ืชื™ ืœื‘ื™ืช ืขื ืงื™ืฉื•ื˜ื™-ื˜ื™ื— ื‘ืฆื‘ืข ืงืจื ื•ืื—ืจ-ื›ืš ื ืกืข.
09:31
And as I sat contemplating what to say,
185
571286
2698
ื‘ืขื•ื“ื™ ื™ื•ืฉื‘ ื•ืžื”ืจื”ืจ ืžื” ืขืœื™ื™ ืœื•ืžืจ,
09:33
a woman approached in a black shawl and black robe.
186
573984
3434
ื ื™ื’ืฉื” ืืœื™ื™ ืื™ืฉื” ืขื ืฆืขื™ืฃ ืฉื—ื•ืจ ื•ื—ืœื•ืง ืฉื—ื•ืจ.
09:37
I stepped from my car and said "Shalom,"
187
577418
2380
ื™ืฆืืชื™ ืžืžื›ื•ื ื™ืชื™ ื•ืืžืจืชื™ "ืฉืœื•ื",
09:39
and identified myself,
188
579798
2037
ื•ื”ืฆื’ืชื™ ืืช ืขืฆืžื™,
09:41
and she told me that her husband Abed
189
581835
1429
ื•ื”ื™ื ืกื™ืคืจื” ืœื™ ืฉื‘ืขืœื” ืขืื‘ื“
09:43
would be home from work in four hours.
190
583264
2852
ื™ื—ื–ื•ืจ ื”ื‘ื™ืชื” ื‘ืขื•ื“ 4 ืฉืขื•ืช.
09:46
Her Hebrew was not good, and she later confessed
191
586116
2516
ื”ืขื‘ืจื™ืช ืฉืœื” ืœื ื”ื™ืชื” ื˜ื•ื‘ื” ื•ืžืื•ื—ืจ ื™ื•ืชืจ
09:48
that she thought that I had come to install the Internet.
192
588632
3140
ื”ื•ื“ืชื” ืฉื”ื™ื ื—ืฉื‘ื” ืฉื‘ืืชื™ ืœื—ื‘ืจ ืืช ื”ืื™ื ื˜ืจื ื˜.
09:51
(Laughter)
193
591772
3724
(ืฆื—ื•ืง)
09:55
I drove off and returned at 4:30,
194
595496
3025
ื ืกืขืชื™ ืžืฉื ื•ื—ื–ืจืชื™ ื‘-4:30,
09:58
thankful to the minaret up the road
195
598521
1276
ืžื•ื“ื” ื‘ืœื™ื‘ื™ ืœืื•ืชื” ืžื—ืฆื‘ื”
09:59
that helped me find my way back.
196
599797
2534
ืฉืœื™ื“ ื”ื›ื‘ื™ืฉ ืฉืขื–ืจื” ืœื™ ืœืžืฆื•ื ืืช ื”ื“ืจืš ืฉื•ื‘.
10:02
And as I approached the front door,
197
602331
2097
ื•ื‘ืขื•ื“ื™ ืžืชืงืจื‘ ืœื“ืœืช ื‘ื—ื–ื™ืช,
10:04
Abed saw me, my jeans and flannel and cane,
198
604428
3425
ืขืื‘ื“ ืจืื” ืื•ืชื™, ืžื›ื ืกื™ ื’'ื ืก, ื—ื•ืœืฆืช ืคืœืื ืœ ื•ื”ืžืงืœ.
10:07
and I saw Abed, an average-looking man of average size.
199
607853
4786
ืจืื™ืชื™ ืืช ืขืื‘ื“, ืื“ื ื‘ืขืœ ืžืจืื” ืžืžื•ืฆืข ื•ื’ื•ื“ืœ ืžืžื•ืฆืข.
10:12
He wore black and white: slippers over socks,
200
612639
3023
ืœื‘ื•ืฉื• ื”ื™ื” ืฉื—ื•ืจ-ืœื‘ืŸ: ื›ืคื›ืคื™ื ืขืœ ื’ืจื‘ื™ื™ื,
10:15
pilling sweatpants, a piebald sweater,
201
615662
2099
ืžื›ื ืกื™ ื˜ืจื™ื™ื ื™ื ื’ ื“ื”ื•ื™ื™ื, ืกื•ื•ื“ืจ ืžื ื•ืžืจ,
10:17
a striped ski cap pulled down to his forehead.
202
617761
3312
ื›ื•ื‘ืข ื’ืœื™ืฉื” ืžืคื•ืกืคืก ื”ืžืฉื•ืš ืœืžื˜ื” ืขืœ ื”ืžืฆื—.
10:21
He'd been expecting me. Mohamed had phoned.
203
621073
2497
ื”ื•ื ืฆื™ืคื” ืœื‘ื•ืื™. ืžื•ื—ืžื“ ื”ืชืงืฉืจ ืืœื™ื•.
10:23
And so at once, we shook hands, and smiled,
204
623570
4283
ื•ื›ืš ืœืคืชืข ืคืชืื•ื, ืœื—ืฆื ื• ื™ื“ื™ื™ื ื•ื—ื™ื™ื›ื ื•.
10:27
and I gave him my gift,
205
627853
2087
ื ืชืชื™ ืœื• ืืช ื”ืžืชื ื” ืฉื”ื‘ืืชื™,
10:29
and he told me I was a guest in his home,
206
629940
1391
ื•ื”ื•ื ืืžืจ ืฉืื ื™ ืื•ืจื— ื‘ื‘ื™ืชื•,
10:31
and we sat beside one another on a fabric couch.
207
631331
3413
ื•ื”ืชื™ืฉื‘ื ื• ื–ื” ืœืฆื“ ื–ื” ืขืœ ืกืคืช ื‘ื“.
10:34
It was then that Abed resumed at once
208
634744
2761
ื•ืื– ื‘ื‘ืช-ืื—ืช ืขืื‘ื“ ื”ื—ืœ ืžื—ื“ืฉ ืœืกืคืจ ืืช
10:37
the tale of woe he had begun over the phone
209
637505
1856
ื”ืกื™ืคื•ืจ ื”ื ื•ื’ื” ืฉื”ื•ื
10:39
16 years before.
210
639361
2964
ื”ืชื—ื™ืœ ืื– ืœืกืคืจ ื‘ื˜ืœืคื•ืŸ ืœืคื ื™ 16 ืฉื ื™ื.
10:42
He'd just had surgery on his eyes, he said.
211
642325
3305
ื”ื•ื ืกื™ืคืจ ืฉื”ื™ื” ืœื• ื ื™ืชื•ื— ื‘ืขื™ื ื™ื™ื.
10:45
He had problems with his side and his legs too,
212
645630
2197
ื”ื™ื• ืœื• ืงืฉื™ื™ื ื‘ืฆื“ ืื—ื“ ื•ื’ื ื‘ืจื’ืœื™ื™ื,
10:47
and, oh, he'd lost his teeth in the crash.
213
647827
2542
ื•ื›ืŸ, ื”ื•ื ืื™ื‘ื“ ืืช ืฉื™ื ื™ื• ื‘ื”ืชื ื’ืฉื•ืช.
10:50
Did I wish to see him remove them?
214
650369
2971
ื”ืื ื”ืฉืชื•ืงืงืชื™ ืœืจืื•ืช ืื•ืชื• ืžืกื™ืจ ืื•ืชื?
10:53
Abed then rose and turned on the TV
215
653340
2530
ื•ืื– ืขืื‘ื“ ืงื ื•ื”ื“ืœื™ืง ืืช ื”ื˜ืœื•ื•ื™ื–ื™ื”
10:55
so that I wouldn't be alone when he left the room,
216
655870
2858
ื›ื“ื™ ืฉืœื ืืจื’ื™ืฉ ืœื‘ื“ ื›ืืฉืจ ื”ื•ื ืขื–ื‘ ืืช ื”ื—ื“ืจ,
10:58
and returned with polaroids of the crash
217
658728
2239
ื•ื—ื–ืจ ืขื ืชืžื•ื ื•ืช ืคื•ืœื•ืจื•ืื™ื“ ืฉืœ ื”ืชืื•ื ื”
11:00
and his old driver's license.
218
660967
2610
ื•ืขื ืจื™ืฉื™ื•ืŸ ื”ื ื”ื™ื’ื” ื”ื™ืฉืŸ ืฉืœื•.
11:03
"I was handsome," he said.
219
663577
3807
"ื”ื™ื™ืชื™ ื ืื” ืœืžืจืื”", ื”ื•ื ืืžืจ.
11:07
We looked down at his laminated mug.
220
667384
2178
ื”ื‘ื˜ื ื• ืžื˜ื” ืืœ ื”ื›ื“ ื”ืžืจื•ื‘ื“ ืฉืœื•.
11:09
Abed had been less handsome than substantial,
221
669562
2756
ืขืื‘ื“ ื”ื™ื” ืคื—ื•ืช ื ืื” ืžืืฉืจ ืžื•ืฆืง ื•ื—ื–ืง,
11:12
with thick black hair and a full face and a wide neck.
222
672318
3792
ืขื ืฉื™ืขืจ ืฉื—ื•ืจ ืกืžื™ืš, ืคื ื™ื ืžืœืื•ืช ื•ืฆื•ื•ืืจ ืจื—ื‘.
11:16
It was this youth who on May 16, 1990,
223
676110
2937
ื–ื” ื”ืฆืขื™ืจ ืฉื‘ืžืื™ 16, 1990,
11:19
had broken two necks including mine,
224
679047
2149
ืฉื‘ืจ ืœืฉื ื™ ืื ืฉื™ื, ื›ื•ืœืœ ืื•ืชื™,
11:21
and bruised one brain and taken one life.
225
681196
3948
ืืช ื”ืฆื•ื•ืืจ, ื—ื™ื‘ืœ ื‘ืžื•ื— ืื—ื“ ื•ืœืงื— ื—ื™ื™ื ืฉืœ ืื—ื“.
11:25
Twenty-one years later, he was now thinner than his wife,
226
685144
2599
21 ืฉื ื™ื ื™ื•ืชืจ ืžืื•ื—ืจ, ื”ื•ื ื”ื™ื” ื™ื•ืชืจ ืจื–ื” ืžืื™ืฉืชื•,
11:27
his skin slack on his face,
227
687743
1749
ืขื•ืจ ืคื ื™ื• ืจืคื•ื™,
11:29
and looking at Abed looking at his young self,
228
689492
2731
ื•ื‘ื”ื‘ื™ื˜ื™ ืขืœ ืขืื‘ื“ ื”ืžืกืชื›ืœ ืขืœ ื“ืžื•ืชื• ื”ืฆืขื™ืจื” ื™ื•ืชืจ,
11:32
I remembered looking at that photograph of my young self
229
692223
2383
ื ื–ื›ืจืชื™ ืื™ืš ืื ื™ ื”ืกืชื›ืœืชื™ ืขืœ ืชืžื•ื ืชื™ ืžื™ืžื™ ืฆืขื™ืจื•ืชื™
11:34
after the crash, and recognized his longing.
230
694606
4326
ืœืื—ืจ ื”ืชืื•ื ื” ื•ื”ื‘ื ืชื™ ืืช ืขืจื’ืชื•.
11:38
"The crash changed both of our lives," I said.
231
698932
4117
"ื”ืชืื•ื ื” ืฉื™ื ืชื” ืืช ื—ื™ื™ ืฉื ื™ื ื•", ืืžืจืชื™.
11:43
Abed then showed me a picture of his mashed truck,
232
703049
2728
ืขืื‘ื“ ื”ืจืื” ืœื™ ืชืžื•ื ื” ืฉืœ ืžืฉืื™ืชื• ื”ืžืขื•ื›ื”,
11:45
and said that the crash was the fault of a bus driver
233
705777
2588
ื•ืืžืจ ืฉื”ืชืื•ื ื” ื”ื™ืชื” ื‘ืืฉืžืช ื ื”ื’ ืื•ื˜ื•ื‘ื•ืก
11:48
in the left lane who did not let him pass.
234
708365
3173
ืฉื ืกืข ื‘ืžืกืœื•ืœ ื”ืฉืžืืœื™ ื•ืœื ืื™ืคืฉืจ ืœื• ืœืขืงื•ืฃ.
11:51
I did not want to recap the crash with Abed.
235
711538
2722
ืœื ืจืฆื™ืชื™ ืœื“ื•ืฉ ืขื ืขืื‘ื“ ืขืœ ื”ืชืื•ื ื”.
11:54
I'd hoped for something simpler:
236
714260
1769
ืฆื™ืคื™ืชื™ ืœืžืฉื”ื• ื™ื•ืชืจ ืคืฉื•ื˜:
11:56
to exchange a Turkish dessert for two words and be on my way.
237
716029
4805
ืชืžื•ืจืช ืžืžืชืง ื˜ื•ืจืงื™ ืฆื™ืคื™ืชื™ ืœืฉืชื™ ืžื™ืœื™ื ื•ืžืฉื ืœืœื›ืช ืœื“ืจื›ื™.
12:00
And so I didn't point out that in his own testimony
238
720834
2589
ืœื›ืŸ ืœื ื”ืขืœื™ืชื™ ื‘ืคื ื™ื• ืฉื‘ืขื“ื•ืชื•
12:03
the morning after the crash,
239
723423
2046
ื‘ื‘ื•ืงืจ ืœืื—ืจ ื”ืชืื•ื ื”,
12:05
Abed did not even mention the bus driver.
240
725469
2385
ื”ื•ื ืืคื™ืœื• ืœื ื”ื–ื›ื™ืจ ืืช ื ื”ื’ ื”ืื•ื˜ื•ื‘ื•ืก.
12:07
No, I was quiet. I was quiet because I had not come for truth.
241
727854
3364
ื ืฉืืจืชื™ ืจื’ื•ืข ื›ื™ ืœื ื‘ืืชื™ ืœืžืฆื•ื ืืช ื”ืืžืช.
12:11
I had come for remorse.
242
731218
3008
ื‘ืืชื™ ืœืžืขืŸ ื—ืจื˜ื”.
12:14
And so I now went looking for remorse
243
734226
2156
ื•ื›ืš ืฆืขื“ืชื™ ื‘ื ืชื™ื‘ ื”ื—ื™ืคื•ืฉ ืื—ืจ ื”ื—ืจื˜ื”
12:16
and threw truth under the bus.
244
736382
2285
ื•ื”ืฉืœื›ืชื™ ืืช ื”ืืžืช ืžืชื—ืช ืœื’ืœื’ืœื™ ื”ืื•ื˜ื•ื‘ื•ืก.
12:18
"I understand," I said, "that the crash was not your fault,
245
738667
3126
ืืžืจืชื™ ืฉืื ื™ ืžื‘ื™ืŸ ืฉื”ืชืื•ื ื” ืœื ื”ื™ืชื” ื‘ืืฉืžืชื•,
12:21
but does it make you sad that others suffered?"
246
741793
4389
ืื‘ืœ ืฉืืœืชื™ื• ืื ื”ื™ื ืขืฉืชื” ืื•ืชื• ืขืฆื•ื‘ ื‘ื’ืœืœ ื”ืกื‘ืœ ืฉื ื’ืจื ืœืื—ืจื™ื.
12:26
Abed spoke three quick words.
247
746182
2395
ืขืื‘ื“ ืขื ื” ื‘ืฉืœื•ืฉ ืžื™ืœื™ื ืžื”ื™ืจื•ืช.
12:28
"Yes, I suffered."
248
748577
3792
"ื›ืŸ, ืื ื™ ืกื‘ืœืชื™."
12:32
Abed then told me why he'd suffered.
249
752369
2936
ื•ืื– ื”ื•ื ืกื™ืคืจ ืžื“ื•ืข ื”ื•ื ืกื‘ืœ.
12:35
He'd lived an unholy life before the crash,
250
755305
3139
ื”ื•ื ื ื™ื”ืœ ื—ื™ื™ื ืžื•ืคืงืจื™ื ืœืคื ื™ ื”ืชืื•ื ื”,
12:38
and so God had ordained the crash,
251
758444
2329
ื•ืœื›ืŸ ืืœื•ื”ื™ื ื”ื•ืขื™ื“ ืœื• ืืช ื”ืชืื•ื ื”,
12:40
but now, he said, he was religious, and God was pleased.
252
760773
3823
ืื‘ืœ ื›ืขืช, ืœื“ื‘ืจื™ื•, ื”ื•ื ืื“ื ื“ืชื™ ื•ื”ืืœื•ื”ื™ื ืžืจื•ืฆื”.
12:44
It was then that God intervened:
253
764596
3141
ื•ื‘ื“ื™ื•ืง ืื– ืืœื•ื”ื™ื ื”ืชืขืจื‘:
12:47
news on the TV of a car wreck that hours before
254
767737
2774
ื‘ื—ื“ืฉื•ืช ื‘ื˜ืœื•ื•ื™ื–ื™ื” ื”ืจืื• ืžื›ื•ื ื™ืช ื”ืจื•ืกื”
12:50
had killed three people up north.
255
770511
2772
ืžืœืคื ื™ ื›ืžื” ืฉืขื•ืช ืฉื‘ื” ื ื”ืจื’ื• 3 ืื ืฉื™ื ื‘ืฆืคื•ืŸ.
12:53
We looked up at the wreckage.
256
773283
2373
ื”ื‘ื˜ื ื• ื‘ืžื›ื•ื ื™ืช ื”ื”ืจื•ืกื”.
12:55
"Strange," I said.
257
775656
3021
"ืžื•ื–ืจ", ืืžืจืชื™.
12:58
"Strange," he agreed.
258
778677
2785
"ืื›ืŸ ืžื•ื–ืจ", ื”ื•ื ื—ื–ืจ.
13:01
I had the thought that there, on Route 804,
259
781462
2695
ืขื‘ืจื” ืืฆืœื™ ื”ืžื—ืฉื‘ื” ืฉืฉื, ืขืœ ื›ื‘ื™ืฉ 804,
13:04
there were perpetrators and victims,
260
784157
2130
ื”ื™ื• ืขื‘ืจื™ื™ื ื™ื ื•ืงื•ืจื‘ื ื•ืชื™ื”ื,
13:06
dyads bound by a crash.
261
786287
1736
ืฆืžื“ ืฉื ื•ืฆืจ ืขืœื™-ื™ื“ื™ ืชืื•ื ื”.
13:08
Some, as had Abed, would forget the date.
262
788023
2461
ื—ืœืงื, ื›ืžื• ืขืื‘ื“, ื™ืฉื›ื— ืืช ื”ื™ื•ื.
13:10
Some, as had I, would remember.
263
790484
3210
ื—ืœืง ืื—ืจ, ื›ืžื•ื ื™, ื™ื–ื›ื•ืจ.
13:13
The report finished and Abed spoke.
264
793694
3125
ื”ื›ืชื‘ื” ื”ืกืชื™ื™ืžื” ื•ืื– ืขืื‘ื“ ืืžืจ.
13:16
"It is a pity," he said, "that the police
265
796819
2373
"ื—ื‘ืœ", ื”ื•ื ืืžืจ, "ืฉื”ืžืฉื˜ืจื”
13:19
in this country are not tough enough on bad drivers."
266
799192
4894
ื‘ืžื“ื™ื ื” ื–ื• ืื™ื ื” ืžื—ืžื™ืจื” ืขื ื ื”ื’ื™ื ืขื‘ืจื™ื™ื ื™ื."
13:24
I was baffled.
267
804086
3028
ื–ื” ื‘ื™ืœื‘ืœ ืื•ืชื™.
13:27
Abed had said something remarkable.
268
807114
2779
ืขืื‘ื“ ืืžืจ ืžืฉื”ื• ืžื“ื”ื™ื.
13:29
Did it point up the degree to which he'd absolved himself of the crash?
269
809893
3466
ื”ืื ื–ื” ื”ืฆื‘ื™ืข ืขื“ ื›ืžื” ื”ื•ื ืคื˜ืจ ืืช ืขืฆืžื• ืžื”ืชืื•ื ื”?
13:33
Was it evidence of guilt, an assertion
270
813359
1902
ื”ืื ื–ื” ื”ืขื™ื“ ืขืœ ืืฉืžื”,
13:35
that he should have been put away longer?
271
815261
2383
ืื• ืฉื–ื• ื”ื•ื›ื—ื” ืฉืฆืจื™ืš ื”ื™ื” ืœื”ืจื—ื™ืงื• (ืžื”ื›ื‘ื™ืฉ) ืœื™ื•ืชืจ ื–ืžืŸ?
13:37
He'd served six months in prison, lost his truck license for a decade.
272
817644
3612
ื”ื•ื ื”ื™ื” 6 ื—ื•ื“ืฉื™ื ื‘ื›ืœื, ืื™ื‘ื“ ืืช ืจื™ืฉื™ื•ืŸ ื”ื ื”ื™ื’ื” ืœ-10 ืฉื ื™ื.
13:41
I forgot my discretion.
273
821256
2026
ืื™ื‘ื“ืชื™ ืœืจื’ืข ืืช ืฉื™ืงื•ืœ-ื”ื“ืขืช.
13:43
"Um, Abed," I said,
274
823282
3444
"ืชืจืื” ืขืื‘ื“", ืืžืจืชื™,
13:46
"I thought you had a few driving issues before the crash."
275
826726
4231
"ื—ืฉื‘ืชื™ ืฉื”ื™ื• ืœืš ื›ืžื” ืขื‘ื™ืจื•ืช ืชื ื•ืขื” ืœืคื ื™ ื”ืชืื•ื ื”."
13:50
"Well," he said, "I once went 60 in a 40."
276
830957
3961
"ื˜ื•ื‘," ื”ื•ื ืืžืจ, "ืคืขื ื ืกืขืชื™ ืขืœ 60 ื‘ืžืงื•ื ืฉืžื•ืชืจ 40."
13:54
And so 27 violations --
277
834918
3401
ื•ื›ืš 27 ืขื‘ื™ืจื•ืช -- ืžืขื‘ืจ ื‘ืื•ืจ ืื“ื•ื,
13:58
driving through a red light, driving at excessive speed,
278
838319
2705
ื ื”ื™ื’ื” ื‘ืžื”ื™ืจื•ืช ืžื•ืคืจื–ืช, ื ื”ื™ื’ื” ื‘ื›ื™ื•ื•ืŸ
14:01
driving on the wrong side of a barrier,
279
841024
1982
ื”ืœื ื ื›ื•ืŸ ืฉืœ ืื™-ืชื ื•ืขื”, ื•ื‘ืกื•ืฃ,
14:03
and finally, riding his brakes down that hill --
280
843006
2040
ื ื”ื™ื’ื” ื‘ืžื•ืจื“ ืื•ืชื” ื’ื‘ืขื” ื›ืืฉืจ ื”ื‘ืœืžื™ื ืžื•ืฉื‘ืชื™ื --
14:05
reduced to one.
281
845046
2458
ื”ืฆืชืžืฆืžื• ืœืื—ืช ื•ื™ื—ื™ื“ื”.
14:07
And it was then I understood that no matter how stark the reality,
282
847504
3487
ื•ืื– ื”ื‘ื ืชื™ ืฉืœื ืžืฉื ื” ืขื“ ื›ืžื” ื”ืžืฆื™ืื•ืช ื‘ืจื•ืจื”,
14:10
the human being fits it into a narrative that is palatable.
283
850991
3115
ื”ืื“ื ืžืชืื™ื ืื•ืชื” ืœื’ื™ืจืกื” ืฉื”ื™ื ื ืขื™ืžื” ื‘ืฉื‘ื™ืœื•.
14:14
The goat becomes the hero. The perpetrator becomes the victim.
284
854106
3917
ื”ืฉืขื™ืจ ืœืขื–ืื–ืœ ื”ื•ืคืš ืœื’ื™ื‘ื•ืจ, ืžื‘ืฆืข ื”ืขื‘ื™ืจื” ืœืงื•ืจื‘ืŸ.
14:18
It was then I understood that Abed would never apologize.
285
858023
6704
ื‘ืจื’ืข ื”ื–ื” ื”ื‘ื ืชื™ ืฉืขืื‘ื“ ืœืขื•ืœื ืœื ื™ืชื ืฆืœ.
14:24
Abed and I sat with our coffee.
286
864727
3296
ืขืื‘ื“ ื•ืื ื•ื›ื™ ื™ืฉื‘ื ื• ืขื ื”ืงืคื” ืฉืœื ื•.
14:28
We'd spent 90 minutes together,
287
868023
2792
ื‘ื™ืœื™ื ื• ื™ื—ื“ 90 ื“ืงื•ืช,
14:30
and he was now known to me.
288
870815
2362
ื•ืขื›ืฉื™ื• ื”ื›ืจืชื™ ืื•ืชื•.
14:33
He was not a particularly bad man
289
873177
2368
ื”ื•ื ืœื ื”ื™ื” ืื“ื ืจืข ื‘ืžื™ื•ื—ื“
14:35
or a particularly good man.
290
875545
2333
ืื• ื˜ื•ื‘ ื‘ืžื™ื•ื—ื“.
14:37
He was a limited man
291
877878
2158
ื”ื•ื ื”ื™ื” ืื“ื ืžื•ื’ื‘ืœ
14:40
who'd found it within himself to be kind to me.
292
880036
3030
ืฉืื–ืจ ืขื•ื– ืžืชื•ืš ืขืฆืžื• ืœื”ื™ื•ืช ืื“ื™ื‘ ืืœื™ื™.
14:43
With a nod to Jewish custom,
293
883066
1510
ืขื ืงืจื™ืฆื”
14:44
he told me that I should live to be 120 years old.
294
884576
3947
ืœืžื ื”ื’ ื”ื™ื”ื•ื“ื™, ื”ื•ื ืื™ื—ืœ ืœื™ ืฉืื—ื™ื” ืขื“ 120.
14:48
But it was hard for me to relate to one who had
295
888523
1821
ืื‘ืœ ื”ื™ื” ืœื™ ืงืฉื” ืœื”ืชื™ื—ืก ืœืžื™ืฉื”ื•
14:50
so completely washed his hands of his own calamitous doing,
296
890344
3298
ืฉื‘ืื•ืคืŸ ื›ื” ืžื•ื—ืœื˜ ืจื—ืฅ ื‘ื ื™ืงื™ื•ืŸ ื›ืคื™ื• ืžืžืขืฉื”ื• ืฉื”ืžื™ื˜ ืืกื•ืŸ,
14:53
to one whose life was so unexamined that he said
297
893642
4364
ืœืื—ื“ ืฉื”ื™ื” ื›ื” ื—ืกืจ ื‘ื™ืงื•ืจืช ืขืฆืžื™ืช ื›ืืฉืจ ื”ื•ื ืืžืจ
14:58
he thought two people had died in the crash.
298
898006
4775
ืฉื”ื•ื ืกื‘ืจ ืฉืฉื ื™ ืื ืฉื™ื ื ื”ืจื’ื• ื‘ืชืื•ื ื”.
15:05
There was much I wished to say to Abed.
299
905012
3624
ื”ื™ื” ืœื™ ื”ืจื‘ื” ืžื” ืœื•ืžืจ ืœืขืื‘ื“.
15:08
I wished to tell him that, were he to acknowledge my disability,
300
908636
3705
ืจืฆื™ืชื™ ืœื•ืžืจ ืœื• ืฉืื ืจืง ื”ื™ื” ืžื–ื“ื”ื” ืขื ืžื•ื’ื‘ืœื•ืชื™,
15:12
it would be okay,
301
912341
2175
ื–ื” ื”ื™ื” ื‘ืกื“ืจ,
15:14
for people are wrong to marvel
302
914516
1798
ืžืื—ืจ ื•ืื ืฉื™ื ื˜ื•ืขื™ื ื‘ื”ืชืคืขืœื•ืชื
15:16
at those like me who smile as we limp.
303
916314
3242
ืžืื ืฉื™ื ื›ืžื•ื ื™ ืืฉืจ ืžื—ื™ื™ื›ื™ื ื‘ืขื•ื“ื ืฆื•ืœืขื™ื.
15:19
People don't know that they have lived through worse,
304
919556
3936
ืื ืฉื™ื ืื™ื ื ื™ื•ื“ืขื™ื ืฉืื ื• ื—ื•ื•ื™ื ื• ืืช ื”ื’ืจื•ืข ื™ื•ืชืจ,
15:23
that problems of the heart hit with a force greater than a runaway truck,
305
923492
3662
ืฉื”ื‘ืขื™ื•ืช ื”ืจื’ืฉื™ื•ืช ืžื›ื•ืช ื‘ืขื•ืฆืžื” ื™ื•ืชืจ ื’ื“ื•ืœื” ืžืืฉืจ ืžืฉืื™ืช ื“ื•ื”ืจืช,
15:27
that problems of the mind are greater still,
306
927154
2351
ืฉื”ื‘ืขื™ื•ืช ื”ืคืกื™ื›ื•ืœื’ื•ื™ื•ืช ืขื•ื“ ื™ื•ืชืจ ื’ื“ื•ืœื•ืช,
15:29
more injurious, than a hundred broken necks.
307
929505
4176
ื™ื•ืชืจ ืคื•ื’ืขื•ืช, ืžืืฉืจ 100 ืฆื•ื•ืืจื™ื ืฉื‘ื•ืจื™ื.
15:33
I wished to tell him that what makes most of us who we are
308
933681
2850
ืจืฆื™ืชื™ ืœื•ืžืจ ืœื• ืฉืžื” ืฉื”ื•ืคืš ืื•ืชื ื• ืœืžื” ืฉืื ื—ื ื•,
15:36
most of all
309
936531
1501
ื™ื•ืชืจ ืžื”ื›ืœ,
15:38
is not our minds and not our bodies
310
938032
2433
ื–ื” ืœื ื”ื ืคืฉ ืฉืœื ื• ื•ืœื ื”ื’ื•ืฃ ืฉืœื ื•,
15:40
and not what happens to us,
311
940465
1808
ื•ืœื ืžื” ืฉืงื•ืจื” ืœื ื•,
15:42
but how we respond to what happens to us.
312
942273
2862
ืืœื ื–ื” ื›ื™ืฆื“ ืื ื• ืžื’ื™ื‘ื™ื ืœืžื” ืฉืงื•ืจื” ืœื ื•.
15:45
"This," wrote the psychiatrist Viktor Frankl,
313
945135
2578
ื”ืคืกื™ื›ื™ืื˜ืจ ื•ื™ืงื˜ื•ืจ ืคืจื ืงืœ ื›ืชื‘,
15:47
"is the last of the human freedoms:
314
947713
1817
"ื–ื•ื”ื™ ืื—ืจื•ื ืช ื”ื—ืจื•ื™ื•ืช ื”ืื ื•ืฉื™ื•ืช:
15:49
to choose one's attitude in any given set of circumstances."
315
949530
4900
ืœื‘ื—ื•ืจ ืืช ื”ื”ืชื™ื—ืกื•ืช ืฉืœืš ืœื›ืœ ืžื›ืœื•ืœ ื ืชื•ืŸ ืฉืœ ื ืกื™ื‘ื•ืช."
15:54
I wished to tell him that not only paralyzers
316
954430
2824
ืจืฆื™ืชื™ ืœื•ืžืจ ืœื• ืฉืœื ืจืง ืžื˜ื™ืœื™ ื”ืžื•ื
15:57
and paralyzees must evolve, reconcile to reality,
317
957254
3871
ื•ื‘ืขืœื™ ื”ืžื•ื ืฆืจื™ื›ื™ื ืœื”ืชืคืชื— ื•ืœื”ืฉืœื™ื ืขื ื”ืžืฆื™ืื•ืช,
16:01
but we all must --
318
961125
1977
ืืœื ื›ื•ืœื ื• ื—ื™ื™ื‘ื™ื --
16:03
the aging and the anxious and the divorced and the balding
319
963102
4886
ื”ืžื–ื“ืงื ื™ื ื•ื”ื—ืจื“ืชื™ื™ื ื•ื”ื’ืจื•ืฉื™ื ื•ื”ืžืชืงืจื—ื™ื
16:07
and the bankrupt and everyone.
320
967988
3845
ื•ืคื•ืฉื˜ื™ ื”ืจื’ืœ ื•ื›ืœ ืื—ื“ ืื—ืจ.
16:11
I wished to tell him that one does not have to say
321
971833
2605
ืจืฆื™ืชื™ ืœื•ืžืจ ืœื• ืฉืœื ืฆืจื™ืš ืœื”ื’ื™ื“
16:14
that a bad thing is good,
322
974438
2016
ืฉื“ื‘ืจ ืจืข ื”ื•ื ื˜ื•ื‘, ืฉื”ืชืื•ื ื” ื”ื™ื
16:16
that a crash is from God and so a crash is good,
323
976454
2548
ืจืฆื•ื ื• ืฉืœ ื”ืืœ ื•ืฉืœื›ืŸ ืชืื•ื ื” ื”ื™ื ื“ื‘ืจ ื˜ื•ื‘,
16:19
a broken neck is good.
324
979002
1691
ืฉืฆื•ื•ืืจ ืฉื‘ื•ืจ ื–ื” ื˜ื•ื‘.
16:20
One can say that a bad thing sucks,
325
980693
3260
ืฉืื“ื ื™ื›ื•ืœ ืœื•ืžืจ ืฉื“ื‘ืจ ืจืข ื”ื•ื ืจืข,
16:23
but that this natural world still has many glories.
326
983953
4122
ืื‘ืœ ืฉืขื“ื™ื™ืŸ ื‘ืขื•ืœื ืฉืกื‘ื™ื‘ื ื• ื™ืฉ ื”ืžื•ืŸ ื”ื“ืจ.
16:28
I wished to tell him that, in the end, our mandate is clear:
327
988075
5026
ืจืฆื™ืชื™ ืœื•ืžืจ ืœื• ื–ืืช, ืฉื‘ืกื•ืคื• ืฉืœ ื“ื‘ืจ, ื”ืžื ื“ื˜ ืฉื™ืฉ ืœื ื• ื”ื•ื ื‘ืจื•ืจ:
16:33
We have to rise above bad fortune.
328
993101
3227
ืขืœื™ื ื• ืœื”ืชืขืœื•ืช ืžืขืœ ืœื™ื“ ื”ื’ื•ืจืœ.
16:36
We have to be in the good and enjoy the good,
329
996328
3026
ืขืœื™ื ื• ืœื‘ื—ื•ืจ ื‘ื˜ื•ื‘ ื•ืœื”ื ื•ืช ืžื”ื˜ื•ื‘,
16:39
study and work and adventure and friendship -- oh, friendship --
330
999354
5884
ืœื™ืžื•ื“ื™ื, ืขื‘ื•ื“ื”, ื”ืจืคืชืงื ื•ืช, ื—ื‘ืจื•ืช -- ื”ื•ื™, ื”ื—ื‘ืจื•ืช --
16:45
and community and love.
331
1005238
3769
ื•ืงื”ื™ืœื” ื•ืื”ื‘ื”.
16:49
But most of all, I wished to tell him
332
1009007
2759
ืื‘ืœ ืžืขืœ ื”ื›ืœ, ืจืฆื™ืชื™ ืœืกืคืจ ืœื•
16:51
what Herman Melville wrote,
333
1011766
2369
ืืช ืžื” ืฉื”ืจืžืŸ ืžืœื•ื•ื™ืœ ื›ืชื‘,
16:54
that "truly to enjoy bodily warmth,
334
1014135
2927
ืฉ"ื›ื“ื™ ื‘ืืžืช ืœื”ื ื•ืช ืžื—ื•ื ื”ื’ื•ืฃ,
16:57
some small part of you must be cold,
335
1017062
3057
ื—ืœืง ืงื˜ืŸ ื›ืœืฉื”ื• ืžืžืš ืฆืจื™ืš ืœื”ื™ื•ืช ืงืจ,
17:00
for there is no quality in this world
336
1020119
2303
ืžื›ื™ื•ื•ืŸ ืฉืื™ืŸ ืชื›ื•ื ื” ืื—ืช ื‘ืขื•ืœื,
17:02
that is not what it is merely by contrast."
337
1022422
3292
ืฉื”ื™ื ืžื” ืฉื”ื™ื, ืืœื ืžืชื•ืš ื ื™ื’ื•ื“ ื’ืจื™ื“ื."
17:05
Yes, contrast.
338
1025714
2441
ื›ืŸ, ื ื™ื’ื•ื“.
17:08
If you are mindful of what you do not have,
339
1028155
2339
ืื ืืชื” ืžื•ื“ืข ืœืžื” ืฉืื™ืŸ ืœืš,
17:10
you may be truly mindful of what you do have,
340
1030494
3228
ืืชื” ื‘ืืžืช ืขืฉื•ื™ ืœื”ื™ื•ืช ืžื•ื“ืข ืœืžื” ืฉื™ืฉ ืœืš,
17:13
and if the gods are kind, you may truly enjoy what you have.
341
1033722
3894
ื•ืื ื”ืืœื™ื ื”ื ืจื—ืžื ื™ื™ื, ืืชื” ื‘ืืžืช ืขืฉื•ื™ ืœื”ื ื•ืช ืžืžื” ืฉื™ืฉ ืœืš.
17:17
That is the one singular gift you may receive
342
1037616
2429
ื–ื• ื”ืžืชื ื” ื”ื™ื—ื™ื“ื” ืฉืชื•ื›ืœ ืœื–ื›ื•ืช ื‘ื”
17:20
if you suffer in any existential way.
343
1040045
2971
ืื ืืชื” ืกื•ื‘ืœ ื‘ืื•ืคืŸ ืงื™ื•ืžื™.
17:23
You know death, and so may wake each morning
344
1043016
2329
ื”ื™ื ืš ืžื›ื™ืจ ืืช ื”ืžื•ื•ืช, ื•ืœื›ืŸ ืืชื” ืขืฉื•ื™ ืœื”ืชืขื•ืจืจ
17:25
pulsing with ready life.
345
1045345
2030
ื›ืœ ื‘ื•ืงืจ ื ืคืขื ืžื”ื—ื™ื™ื ืฉื–ื›ื™ืช ื‘ื”ื.
17:27
Some part of you is cold,
346
1047375
1595
ื—ืœืง ืžืžืš ื”ื•ื ืงืจ,
17:28
and so another part may truly enjoy what it is to be warm,
347
1048970
3499
ื•ืœื›ืŸ ื—ืœืง ืื—ืจ ืขืฉื•ื™ ื‘ืืžืช ืœื”ื ื•ืช ืžื–ื” ืฉื”ื•ื ื—ื,
17:32
or even to be cold.
348
1052469
2922
ืื• ืืคื™ืœื• ืžื–ื” ืฉื”ื•ื ืงืจ.
17:35
When one morning, years after the crash,
349
1055391
2024
ื›ืืฉืจ ื‘ื•ืงืจ ืื—ื“, ืฉื ื™ื ืœืื—ืจ ื”ืชืื•ื ื”,
17:37
I stepped onto stone and the underside of my left foot
350
1057415
2783
ื›ืืฉืจ ื“ืจื›ืชื™ ืขืœ ืื‘ืŸ ื•ื”ื—ืœืง ื”ืชื—ืชื•ืŸ ืฉืœ ืจื’ืœื™ ื”ืฉืžืืœื™ืช
17:40
felt the flash of cold, nerves at last awake,
351
1060198
3463
ื—ืฉ ื”ื‘ื–ืง ืงื•ืจ, ื‘ื’ืœืœ ืขืฆื‘ื™ื ืฉืกื•ืฃ ืกื•ืฃ ื”ืชืขื•ืจืจื•,
17:43
it was exhilarating, a gust of snow.
352
1063661
5287
ื–ื” ื”ื™ื” ืžื’ืจื” ื•ืžืžืจื™ืฅ, ืžื™ืŸ ืžืฉื‘ ืฉืœ ืฉืœื’.
17:48
But I didn't say these things to Abed.
353
1068948
3236
ืื‘ืœ ืœื ืืžืจืชื™ ืืช ื›ืœ ื–ื” ืœืขืื‘ื“.
17:52
I told him only that he had killed one man, not two.
354
1072184
4801
ืจืง ืืžืจืชื™ ืœื• ืฉื”ื•ื ื”ืจื’ ืื“ื ืื—ื“, ืœื ืฉื ื™ื™ื.
17:56
I told him the name of that man.
355
1076985
4474
ืืžืจืชื™ ืœื• ืืช ืฉืžื• ืฉืœ ืื•ืชื• ืžืื“ื.
18:01
And then I said, "Goodbye."
356
1081459
3813
ื•ืื—ืจ-ื›ืš ืืžืจืชื™, "ืฉืœื•ื".
18:05
Thank you.
357
1085272
1917
ืชื•ื“ื” ืœื›ื.
18:07
(Applause)
358
1087189
6735
(ืžื—ื™ืื•ืช ื›ืคื™ื™ื)
18:13
Thanks a lot.
359
1093924
2736
ื”ืžื•ืŸ ืชื•ื“ื”.
18:16
(Applause)
360
1096660
4000
(ืžื—ื™ืื•ืช ื›ืคื™ื™ื)
ืขืœ ืืชืจ ื–ื”

ืืชืจ ื–ื” ื™ืฆื™ื’ ื‘ืคื ื™ื›ื ืกืจื˜ื•ื ื™ YouTube ื”ืžื•ืขื™ืœื™ื ืœืœื™ืžื•ื“ ืื ื’ืœื™ืช. ืชื•ื›ืœื• ืœืจืื•ืช ืฉื™ืขื•ืจื™ ืื ื’ืœื™ืช ื”ืžื•ืขื‘ืจื™ื ืขืœ ื™ื“ื™ ืžื•ืจื™ื ืžื”ืฉื•ืจื” ื”ืจืืฉื•ื ื” ืžืจื—ื‘ื™ ื”ืขื•ืœื. ืœื—ืฅ ืคืขืžื™ื™ื ืขืœ ื”ื›ืชื•ื‘ื™ื•ืช ื‘ืื ื’ืœื™ืช ื”ืžื•ืฆื’ื•ืช ื‘ื›ืœ ื“ืฃ ื•ื™ื“ืื• ื›ื“ื™ ืœื”ืคืขื™ืœ ืืช ื”ืกืจื˜ื•ืŸ ืžืฉื. ื”ื›ืชื•ื‘ื™ื•ืช ื’ื•ืœืœื•ืช ื‘ืกื ื›ืจื•ืŸ ืขื ื”ืคืขืœืช ื”ื•ื•ื™ื“ืื•. ืื ื™ืฉ ืœืš ื”ืขืจื•ืช ืื• ื‘ืงืฉื•ืช, ืื ื ืฆื•ืจ ืื™ืชื ื• ืงืฉืจ ื‘ืืžืฆืขื•ืช ื˜ื•ืคืก ื™ืฆื™ืจืช ืงืฉืจ ื–ื”.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7