Charles Robertson: Africa's next boom

101,236 views ・ 2013-10-22

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

מתרגם: Boaz Hovav מבקר: Ido Dekkers
00:12
Africa is booming.
0
12574
1787
אפריקה משגשגת.
00:14
Per capita incomes since the year 2000
1
14361
2505
ההכנסה לנפש מאז שנת 2000
00:16
have doubled,
2
16866
1600
הוכפלה,
00:18
and this boom is impacting on everyone.
3
18466
3375
והשגשוג הזה משפיע על כולם.
00:21
Life expectancy has increased by one year
4
21841
2826
תוחלת החיים עלתה בשנה אחת
00:24
every three years for the last decade.
5
24667
2750
בכל 3 שנים בעשור האחרון.
00:27
That means if an African child is born today,
6
27417
3485
זה אומר שאם ילד אפריקאי נולד היום,
00:30
rather than three days ago,
7
30902
1788
במקום לפני 3 ימים,
00:32
they will get an extra day of life
8
32690
1887
הוא יזכה ליום-חיים נוסף,
00:34
at the end of their lifespan.
9
34577
2023
בסוף חייו.
00:36
It's that quick.
10
36600
1791
זה עד כדי כך מהיר.
00:38
And HIV infection rates are down 27 percent:
11
38391
4112
שיעורי הדבקת האיידס ירדו ב-27%:
00:42
600,000 less people a year are getting HIV
12
42503
4250
פחות 600,000 אלף בני אדם נדבקים באיידס כל שנה כיום
00:46
in sub-Saharan Africa.
13
46753
2464
באפריקה של תת הסהרה.
00:49
The battle against malaria is being won,
14
49217
3062
במלחמה נגד המלריה יש נצחונות,
00:52
with deaths from malaria down 27 percent,
15
52279
2800
והתמותה ממלריה ירדה ב-27%,
00:55
according to the latest World Bank data.
16
55079
1762
לפני הנתונים האחרונים של הבנק העולמי.
00:56
And malaria nets actually are playing a role in that.
17
56841
3097
ולרשתות נגד יתושים יש בהחלט חלק בכך.
00:59
This shouldn't surprise us,
18
59938
2172
זה לא צריך להפתיע אותנו.
01:02
because actually, everybody grows.
19
62110
2749
כי למעשה, כולם מתפתחים.
01:04
If you go back to Imperial Rome
20
64859
1976
אם תחזרו לרומא הקיסרית
01:06
in the Year 1 A.D.,
21
66835
2205
בשנת 1 לספירה,
01:09
there was admittedly about 1,800 years
22
69040
2298
היו ללא ספק כ-1,800 שנים
01:11
where there wasn't an awful lot of growth.
23
71338
2247
שבהן לא היתה צמיחה רבה.
01:13
But then the people that the Romans
24
73585
1992
אבל אז העמים, שהרומאים כינו
01:15
would have called Scottish barbarians, my ancestors,
25
75577
3815
הברברים הסקוטיים, אבותי,
01:19
were actually part of the Industrial Revolution,
26
79392
2120
לקחו למעשה חלק במהפכה התעשייתית,
01:21
and in the 19th century, growth began to accelerate,
27
81512
2688
ובמאה ה-19, הצמיחה החלה להאיץ,
01:24
and you saw that get quicker and quicker,
28
84200
3040
וראיתם שהיא נעשית מהירה יותר ויותר,
01:27
and it's been impacting everyone.
29
87240
2760
והיא השפיעה על כולם.
01:30
It doesn't matter if this is the jungles of Singapore
30
90000
2615
בין אם מדובר בג'ונגלים של סינגפור
01:32
or the tundra of northern Finland.
31
92615
2250
או בטונדרה של צפון פינלנד,
01:34
Everybody gets involved. It's just a matter of when
32
94865
2921
כולם היו מעורבים בכך. השאלה הייתה רק מתי
01:37
the inevitable happens.
33
97786
2334
יקרה הבלתי-נמנע.
01:40
Among the reasons I think it's happening right now
34
100120
2621
אחת הסיבות שלדעתי זה קורה ממש עכשיו
01:42
is the quality of the leadership across Africa.
35
102741
3482
היא איכות ההנהגה בכל אפריקה.
01:46
I think most of us would agree that in the 1990s,
36
106223
3318
אני חושב שרובנו נסכים שבשנות ה-90,
01:49
the greatest politician in the world was African,
37
109541
3696
הפוליטיקאי הכי גדול בעולם היה אפריקאי,
01:53
but I'm meeting brilliant people
38
113237
2611
אבל אני זוכה לפגוש אנשים מבריקים
01:55
across the continent the entire time,
39
115848
1864
בכל היבשת, כל הזמן,
01:57
and they're doing the reforms
40
117712
1568
והם עושים את הרפורמות
01:59
which have transformed the economic situation
41
119280
2512
ששינו את המצב הכלכלי
02:01
for their countries.
42
121792
1781
של ארצותיהם.
02:03
And the West is engaging with that.
43
123573
2102
והמערב מעורב גם הוא בכך.
02:05
The West has given debt forgiveness programs
44
125675
2319
המערב ערך תכניות לשמיטת חובות
02:07
which have halved sub-Saharan debt
45
127994
2503
שהפחיתו בחצי את החובות של מדינות תת הסהרה
02:10
from about 70 percent of GDP down to about 40.
46
130497
3718
מכ-70% התוצר הלאומי הגולמי לכ-40%.
02:14
At the same time, our debt level's gone up to 120
47
134215
2689
בה-בעת, רמת החוב שלנו עלתה ל-120%
02:16
and we're all feeling slightly miserable
48
136904
2088
וכולנו מרגישים קצת מסכנים
02:18
as a result.
49
138992
1333
כתוצאה מכך.
02:20
Politics gets weaker when debt is high.
50
140325
3115
הפוליטיקה נחלשת כשהחוב גבוה.
02:23
When public sector debt is low,
51
143440
1963
כשהחוב של המגזר הציבורי נמוך,
02:25
governments don't have to choose
52
145403
1472
ממשלות לא נאלצות לבחור
02:26
between investing in education and health
53
146875
2482
בין השקעה בחינוך ובבריאות
02:29
and paying interest on that debt you owe.
54
149357
2275
לבין תשלום של ריבית על החוב.
02:31
And it's not just the public sector which is looking so good.
55
151632
3222
והשיפור ניכר לא רק בסקטור הציבור.
02:34
The private sector as well.
56
154854
1857
גם הסקטור הפרטי באפריקה משתפר.
02:36
Again, in the West, we have private sector debt
57
156711
3161
שוב, במערב, ניתן לראות כי החוב של המגזר הפרטי
02:39
of 200 percent of GDP in Spain,
58
159872
2255
כפול בגודלו (200%) מהתוצר המקומי הגולמי בספרד,
02:42
the U.K., and the U.S.
59
162127
2291
באנגליה ובארה"ב.
02:44
That's an awful lot of debt.
60
164418
2075
מדובר בחוב עצום.
02:46
Africa, many African countries,
61
166493
2591
ובאפריקה, במדינות אפריקאיות רבות,
02:49
are sitting at 10 to 30 percent of GDP.
62
169084
3486
החוב נע בין 10% ל- 30% מהתוצר המקומי הגולמי.
02:52
If there's any continent that can do what China has done --
63
172570
3552
אם יש כיום יבשת שמסוגלת לעשות מה שעשו הסינים --
02:56
China's at about 130 percent of GDP on that chart --
64
176122
3417
הטבלה מראה כי לסינים חוב של כ- 130% מהתוצר המקומי הגולמי --
02:59
if anyone can do what China has done
65
179539
2148
אם יש מישהו שיכול לעשו מה שעשו הסינים
03:01
in the last 30 years,
66
181687
2129
ב- 30 השנים האחרונות,
03:03
it'll be Africa in the next 30.
67
183816
2594
זוהי יבשת אפריקה, ב- 30 השנים הבאות.
03:06
So they've got great government finances, great private sector debt.
68
186410
2722
כך שיש באפריקה ניהול ממשלתי נכון של ענייני הכספים, וחוב נמוך של הסקטור הפרטי.
03:09
Does anyone recognize this? In fact, they do.
69
189132
2584
האם מישהו מתחשב בכך? למען האמת, כן.
03:11
Foreign direct investment
70
191716
1814
השקעות זרות
03:13
has poured into Africa in the last 15 years.
71
193530
3678
זורמות לאפריקה כבר 15 שנה.
03:17
Back in the '70s,
72
197208
2052
בשנות ה-70,
03:19
no one touched the continent with a barge pole.
73
199260
2997
אף אחד לא היה מוכן להתקרב להשקעות באפריקה.
03:22
And this investment is actually Western-led.
74
202257
2271
ורוב ההשקעות מגיעות ממדינות המערב.
03:24
We hear a lot about China,
75
204528
1841
אנחנו שומעים המון על סין,
03:26
and they do lend a lot of money,
76
206369
2320
והם אכן מלווים הרבה כסף,
03:28
but 60 percent of the FDI in the last couple of years
77
208689
2575
אבל 60% מההשקעות הזרות בשנתיים האחרונות
03:31
has come from Europe, America, Australia, Canada.
78
211264
3066
הגיעו מאירופה, אמריקה, אוסטרליה וקנדה.
03:34
Ten percent's come from India.
79
214330
2606
10% הגיעו מהודו.
03:36
And they're investing in energy.
80
216936
2230
והם משקיעים ביצור אנרגיה.
03:39
Africa produces 10 million barrels a day of oil now.
81
219166
3250
אפריקה מייצרת 10 מיליון חביות נפט בכל יום.
03:42
It's the same as Saudi Arabia or Russia.
82
222416
3304
ממש כמו ערב הסעודית ורוסיה.
03:45
And they're investing in telecoms,
83
225720
2071
והם משקיעים בתקשורת,
03:47
shopping malls.
84
227791
2005
במרכזי קניות.
03:49
And this very encouraging story, I think,
85
229796
3242
והסיפור המעודד הזה, לדעתי,
03:53
is partly demographic-led.
86
233038
1875
מושפע מאד מהנתונים הדמוגרפיים.
03:54
And it's not just about African demographics.
87
234913
3337
ולא מדובר רק בדמוגרפיה של אפריקה,
03:58
I'm showing you the number of 15- to 24-year-olds
88
238250
2975
הגרף מציג את שיעור האוכלוסייה בין הגילאים 15 ל- 24
04:01
in various parts of the world,
89
241225
2282
באזורים שונים בעולם,
04:03
and the blue line is the one I want you to focus on for a second.
90
243507
3391
ואני רוצה שתתמקדו בקו הכחול לרגע.
04:06
Ten years ago, say you're Foxconn
91
246898
2455
לפני 10 שנים, חברה כמו פוקסקון (Foxconn)
04:09
setting up an iPhone factory, by chance.
92
249353
2715
שהקימה מפעל ליצור אייפונים, במקרה.
04:12
You might choose China,
93
252068
1620
נטתה לבחור בסין,
04:13
which is the bulk of that East Asian blue line,
94
253688
2202
שמהווה את רובו של הקו הכחול של מזרח אסיה,
04:15
where there's 200 million young people,
95
255890
1944
היו שם 200 מיליון צעירים,
04:17
and every year until 2010 that's getting bigger.
96
257834
4845
ומספר הצעירים המשיך לעלות עד שנת 2010.
04:22
Which means you're going to have new guys
97
262679
2304
המשמעות הייתה שיותר ויותר צעירים
04:24
knocking on the door saying, "Give us a job,"
98
264983
2362
ידפקו על דלתות המפעל ויחפשו עבודה
04:27
and, "I don't need a big pay rise, just please give me a job."
99
267345
3235
ויסתפקו בשכר נמוך תמורת אותה העבודה.
04:30
Now, that's completely changed now.
100
270580
2588
היום, המגמה התהפכה,
04:33
This decade, we're going to see a 20- to 30-percent
101
273168
3144
בעשור הנוכחי נראה ירידה של 20% עד 30%
04:36
fall in the number of 15- to 24-year-olds in China.
102
276312
4111
במספרם של בני ה- 15 עד 24 בסין.
04:40
So where do you set up your new factory?
103
280423
3201
אז איפה כדאי להקים מפעל חדש?
04:43
You look at South Asia, and people are.
104
283624
1787
אפשר לשקול את דרום אסיה, והרבה חברות עושות זאת.
04:45
They're looking at Pakistan and Bangladesh,
105
285411
2055
הן בודקות את פקיסטן ובנגלדש,
04:47
and they're also looking at Africa.
106
287466
2391
והם בודקות גם את אפריקה.
04:49
And they're looking at Africa
107
289857
1791
והן בודקות את אפריקה
04:51
because that yellow line is showing you
108
291648
2514
כי הקו הצהוב מראה
04:54
that the number of young Africans
109
294162
1660
שמספר הצעירים באפריקה
04:55
is going to continue to get bigger
110
295822
1591
עומד להמשיך ולעלות
04:57
decade after decade after decade out to 2050.
111
297413
5419
במשך עשורים לפחות עד 2050.
05:02
Now, there's a problem with lots of young people
112
302832
2864
עכשיו, יש בעיה עם כמות גדולה של צעירים
05:05
coming into any market,
113
305696
1950
שנכנסים לשוק העבודה,
05:07
particularly when they're young men.
114
307646
1544
בעיקר כשמדובר בגברים צעירים.
05:09
A bit dangerous, sometimes.
115
309190
2326
לעתים זה יכול להיות מסוכן.
05:11
I think one of the crucial factors
116
311516
1958
אני חושב שאחת השאלות המרכזיות
05:13
is how educated is that demographic?
117
313474
3421
היא מה מידת ההשכלה של האוכלוסייה המדוברת?
05:16
If you look at the red line here,
118
316895
1932
אם תביטו בקו האדום כאן,
05:18
what you're going to see is that in 1975,
119
318827
1676
ניתן לראות שעד שנת 1975,
05:20
just nine percent of kids
120
320503
2089
רק 9% מהילדים
05:22
were in secondary school education
121
322592
2400
קיבלו השכלה ברמה תיכונית
05:24
in sub-Saharan Africa.
122
324992
2658
במדינות תת הסהרה.
05:27
Would you set up a factory
123
327650
1767
האם הייתם מקימים מפעל
05:29
in sub-Sahara in the mid-1970s?
124
329417
1890
במדינות תת הסהרה באמצע שנות השבעים?
05:31
Nobody else did.
125
331307
1320
אף אחד לא הקים.
05:32
They chose instead Turkey and Mexico
126
332627
2653
הם בחרו בטורקיה ובמקסיקו במקום
05:35
to set up the textiles factories,
127
335280
2496
להקמת מפעלי טקסטיל,
05:37
because their education levels
128
337776
1458
כי שיעור ההשכלה
05:39
were 25 to 30 percent.
129
339234
2901
עמד על 25% עד 30%.
05:42
Today, sub-Sahara is at the levels
130
342135
3461
כיום, שיעור ההשכלה בתת הסהרה מגיע לרמה
05:45
that Turkey and Mexico were at in 1975.
131
345596
3736
בו היו טורקיה ומקסיקו בשנת 1975.
05:49
They will get the textiles jobs
132
349332
3179
הם יזכו במשרות בתחום הטקסטיל
05:52
that will take people out of rural poverty
133
352511
2680
שיוציאו אנשים מעוני כפרי
05:55
and put them on the road to industrialization and wealth.
134
355191
4664
ויובילו אותם לתיעוש ולעושר.
05:59
So what's Africa looking like today?
135
359855
3059
אז מה מצפה לאפריקה כיום?
06:02
This is how I look at Africa.
136
362914
1661
כך אני מסתכל על אפריקה.
06:04
It's a bit odd, because I'm an economist.
137
364575
1824
זה קצת מוזר, כי אני כלכלן.
06:06
Each little box is about a billion dollars,
138
366399
1911
כל תיבה מייצגת מיליארד דולר,
06:08
and you see that I pay an awful lot of attention
139
368310
1717
ואתם רואים שאני מקדיש תשומת לב רבה
06:10
to Nigeria sitting there in the middle.
140
370027
2292
לניגריה שנמצאת במרכז.
06:12
South Africa is playing a role.
141
372319
2165
גם לדרום אפריקה תפקיד חשוב.
06:14
But when I'm thinking about the future,
142
374484
2079
אבל כאשר אני חושב על העתיד,
06:16
I'm actually most interested
143
376563
2551
אני מתעניין יותר
06:19
in Central, Western and Southern Africa.
144
379114
2765
במרכז, מערב ודרום אפריקה.
06:21
If I look at Africa by population,
145
381879
2562
כשאני מסתכל על האוכלוסייה באפריקה
06:24
East Africa stands out
146
384441
1369
מזרח אפריקה בולטת
06:25
as so much potential.
147
385810
1984
כבעלת פוטנציאל עצום.
06:27
And I'm showing you something else with these maps.
148
387794
3032
ותראו דבר נוסף במפות.
06:30
I'm showing you democracy versus autocracy.
149
390826
2742
זו מפה של שלטון דמוקרטי מול שלטון יחיד (מלוכה, דיקטטורה...).
06:33
Fragile democracies is the beige color.
150
393568
3253
דמוקרטיות שבריריות מוצגות בבז'.
06:36
Strong democracies are the orange color.
151
396821
2643
דמוקרטיות יציבות מוצגות בכתום.
06:39
And what you'll see here is that most Africans
152
399464
2730
ניתן לראות שרוב תושבי אפריקה
06:42
are now living in democracies.
153
402194
3819
חיים כיום במדינות דמוקרטיות.
06:46
Why does that matter?
154
406013
2176
למה זה משנה?
06:48
Because what people want
155
408189
2434
כי מה שהעם רוצה
06:50
is what politicians try,
156
410623
2135
זה מה שהפוליטיקאים מנסים לעשות,
06:52
they don't always succeed, but they try and deliver.
157
412758
3091
לא תמיד הם מצליחים, אבל הם מנסים לבצע.
06:55
And what you've got is a reinforcing positive circle going on.
158
415849
2647
ונוצר מעגל חיובי שמחזק את עצמו.
06:58
In Ghana in the elections, in December 2012,
159
418496
2876
בגאנה, במערכת הבחירות של דצמבר 2012,
07:01
the battle between the two candidates
160
421372
2230
המאבק בין שני המתמודדים
07:03
was over education.
161
423602
3273
עסק בענייני חינוך.
07:06
One guy offered free secondary school education
162
426875
1993
המתמודד הראשון הציע חינוך תיכוני חינם
07:08
to all, not just 30 percent.
163
428868
2348
לכולם, לא רק ל- 30%.
07:11
The other guy had to say,
164
431216
1319
המתמודד השני נאלץ להגיד,
07:12
I'm going to build 50 new schools.
165
432535
2127
שהוא יבנה 50 בתי ספר חדשים.
07:14
He won by a margin.
166
434662
2859
הוא זכה בהפרש זעום.
07:17
So democracy is encouraging governments
167
437521
3050
כך שהדמוקרטיה מעודדת ממשלות
07:20
to invest in education.
168
440571
1600
להשקיע בחינוך.
07:22
Education is helping growth and investment,
169
442171
2085
חינוך תומך בצמיחה ובהשקעות,
07:24
and that's giving budget revenues,
170
444256
1412
שמובילים לגידול בהכנסות לתקציב,
07:25
which is giving governments more money,
171
445668
1839
כך שיש לממשלות יותר כסף,
07:27
which is helping growth through education.
172
447507
3206
שעוזר לצמיחה דרך חינוך.
07:30
It's a positive, virtuous circle.
173
450713
2535
זה מעגל חיובי ומוסרי.
07:33
But I get asked this question,
174
453248
2561
אבל שואלים אותי הרבה,
07:35
and this particular question makes me quite sad:
175
455809
3086
והשאלה הזו מעציבה אותי:
07:38
It's, "But what about corruption?
176
458895
2531
"מה לגבי השחיתות?
07:41
How can you invest in Africa when there's corruption?"
177
461426
4104
איך אפשר להשקיע באפריקה שסובלת משחיתות?"
07:45
And what makes me sad about it
178
465530
1641
ומה שמעציב אותי
07:47
is that this graph here is showing you
179
467171
2025
היא העובדה שכפי שניתן לראות בגרף
07:49
that the biggest correlation with corruption is wealth.
180
469196
3965
ששחיתות מקושרת בצורה חזקה ביותר לעושר.
07:53
When you're poor, corruption is not your biggest priority.
181
473161
4546
כשאתה עני, שחיתות נמצאת נמוך בסדר העדיפויות שלך.
07:57
And the countries on the right hand side,
182
477707
2113
ובמדינות בצדו הימני של הגרף,
07:59
you'll see the per capita GDP,
183
479820
1723
ניתן לראות את התוצר המקומי לנפש,
08:01
basically every country
184
481543
1825
בכל מדינה
08:03
with a per capita GDP of, say, less than 5,000 dollars,
185
483368
3495
בה התוצר המקומי לנפש, נמוך מ- 5,000 דולר,
08:06
has got a corruption score
186
486863
2220
ציון השחיתות
08:09
of roughly, what's that, about three?
187
489083
3035
כמה הוא בערך, משהו כמו 3?
08:12
Three out of 10. That's not good.
188
492118
2283
3 מתוך 10. זה לא טוב.
08:14
Every poor country is corrupt.
189
494401
2348
כל מדינה ענייה סובלת משחיתות.
08:16
Every rich country is relatively uncorrupt.
190
496765
4126
כל מדינה עשירה היא לא מושחתת יחסית.
08:20
How do you get from poverty and corruption
191
500891
4003
איך מגיעים מעוני ושחיתות
08:24
to wealth and less corruption?
192
504894
2269
לעושר ופחות שחיתות?
08:27
You see the middle class grow.
193
507163
2192
המעמד הבינוני גדל.
08:29
And the way to do that is to invest,
194
509355
3487
והדרך לעשות זאת היא להשקיע,
08:32
not to say I'm not investing in that continent
195
512842
3380
לא להגיד "אני לא אשקיע ביבשת הזו
08:36
because there's too much corruption.
196
516222
2277
כי יש שם יותר מדי שחיתות."
08:38
Now, I don't want to be an apologist for corruption.
197
518499
2677
אני לא רוצה להתנצל על השחיתות.
08:41
I've been arrested because I refused to pay a bribe --
198
521176
2939
כבר נאסרתי בעבר כי סירבתי לשלם שוחד --
08:44
not in Africa, actually.
199
524115
2112
האמת שלא באפריקה.
08:46
But what I'm saying here is that
200
526227
1698
אבל מה שאני טוען זה
08:47
we can make a difference
201
527925
1790
שאנחנו מסוגלים להשפיע
08:49
and we can do that by investing.
202
529715
2906
ולעשות זאת באמצעות השקעות.
08:52
Now I'm going to let you in on a little not-so-secret.
203
532621
3507
אני אגלה לכם משהו קטן ולא ממש סודי.
08:56
Economists aren't great at forecasting.
204
536128
2867
כלכלנים לא מצטיינים בתחזיות.
08:58
Because the question really is, what happens next?
205
538995
2112
כי השאלה העקרונית היא, מה יקרה הלאה?
09:01
And if you go back to the year 2000,
206
541107
2524
אם נחזור לשנת 2000,
09:03
what you'll find is The Economist
207
543631
1763
בעיתון הכלכלי The Economist
09:05
had a very famous cover, "The Hopeless Continent,"
208
545394
3168
התפרסמה כתבת שער ידועה "היבשת חסרת הישע"
09:08
and what they'd done is they'd looked at growth
209
548562
2182
ומה שהם עשו היה לבדוק את הצמיחה
09:10
in Africa over the previous 10 years -- two percent --
210
550744
4130
באפריקה בעשר שנים הקודמות, צמיחה של 2% לשנה,
09:14
and they said,
211
554874
2104
והם אמרו,
09:16
what's going to happen in the next 10 years?
212
556978
2533
מה יקרה ב- 10 השנים הבאות?
09:19
They assumed two percent,
213
559511
2379
הם הניחו גידול של 2% לשנה,
09:21
and that made it a pretty hopeless story,
214
561890
1893
והסיפור נראה מאד עגום,
09:23
because population growth was two and a half.
215
563783
3150
כי האוכלוסייה גדלה בקצב של 2.5% לשנה.
09:26
People got poorer in Africa in the 1990s.
216
566933
2780
האוכלוסייה באפריקה נהייתה ענייה יותר במהלך שנות ה- 90.
09:29
Now 2012, The Economist has a new cover,
217
569713
3438
ועכשיו, ב- 2012 לעיתון The Economist יש כותרת חדשה,
09:33
and what does that new cover show?
218
573151
1846
ומה מספרת הכותרת החדשה?
09:34
That new cover shows, well, Africa rising,
219
574997
2983
הכותרת מספרת, ובכן, שאפריקה צומחת.
09:37
because the growth over the last 10 years
220
577980
1727
כי הצמיחה במהלך 10 השנים האחרונות
09:39
has been about five and a half percent.
221
579707
2620
הייתה בקצב של 5.5% לשנה.
09:42
I would like to see if you can all now become economists,
222
582327
3526
בואו נראה אם תוכלו לחשוב כמו כלכלנים,
09:45
because if growth for the last 10 years
223
585853
2515
אם הצמיחה ב- 10 השנים האחרונות
09:48
has been five and a half percent,
224
588368
2120
הייתה 5.5%,
09:50
what do you think the IMF is forecasting
225
590488
1703
מה לדעתכם חוזה קרן המטבע הבינ"ל
09:52
for the next five years of growth in Africa?
226
592191
3020
לחמש השנים הבאות באפריקה?
09:55
Very good. I think you're secretly saying
227
595211
2775
טוב מאד. נראה לי שכולכם חשבתם
09:57
to your head, probably five and a half percent.
228
597986
2182
בראש, בערך 5.5%.
10:00
You're all economists, and I think,
229
600168
1942
כולכם חושבים כמו כלכלנים, ולדעתי,
10:02
like most economists, wrong.
230
602110
2482
כמו רוב הכלכלנים, אתם טועים.
10:04
No offense.
231
604592
2096
אל תעלבו.
10:06
What I like to do is try and find the countries
232
606688
2881
מה שאני רוצה לעשות זה לאתר מדינות
10:09
that are doing exactly what Africa has already done,
233
609569
4161
שעברו תהליך דומה לזה שעברה אפריקה,
10:13
and it means that jump from 1,800 years of nothing
234
613730
3398
כלומר לקפוץ מ- 1,800 שנה של זחילה איטית
10:17
to whoof, suddenly shooting through the roof.
235
617128
3047
ובום, קפיצה עצומה אל השמיים.
10:20
India is one of those examples.
236
620175
2654
הודו היא דוגמה טובה.
10:22
This is Indian growth from 1960 to 2010.
237
622829
4119
הגרף מראה את הצמיחה בהודו בין 1960 ל- 2010.
10:26
Ignore the scale on the bottom for a second.
238
626948
2914
תתעלמו מהמקרא בתחתית הגרף לרגע.
10:29
Actually, for the first 20 years,
239
629862
2370
במשך 20 השנים הראשונות,
10:32
the '60s and '70s, India didn't really grow.
240
632232
3043
שנות ה- 60 וה- 70, הודו כמעט ולא צמחה.
10:35
It grew at two percent
241
635275
2061
היא צמחה בקצב של 2%
10:37
when population growth was about two and a half.
242
637336
3080
כאשר קצב גידול האוכלוסייה עמד על 2.5%.
10:40
If that's familiar, that's exactly what happened
243
640416
2180
אם זה נשמע לכם מוכר, זה בדיוק מה שקרה
10:42
in sub-Sahara in the '80s and the '90s.
244
642596
2295
במדינות תת-הסהרה בשנות ה- 80 וה- 90.
10:44
And then something happened in 1980.
245
644891
1774
ואז קרה משהו ב- 1980.
10:46
Boom! India began to explode.
246
646665
2223
בום! הצמיחה בהודו התפוצצה.
10:48
It wasn't a "Hindu rate of growth,"
247
648888
2284
וזה לא היה "צמיחה במונחים הודיים",
10:51
"democracies can't grow." Actually India could.
248
651172
3056
"דמוקרטיות לא צומחות". עובדה שהודו צמחה.
10:54
And if I lay sub-Saharan growth
249
654228
2806
ואם נשליך על הצמיחה בתת-הסהרה
10:57
on top of the Indian growth story,
250
657034
2268
את סיפור הצמיחה ההודי,
10:59
it's remarkably similar.
251
659302
2616
הוא דומה מאד.
11:01
Twenty years of not much growth
252
661918
2287
20 שנה ללא צמיחה אמיתית
11:04
and a trend line which is actually telling you
253
664205
1554
וקו מגמה שמראה לנו
11:05
that sub-Saharan African growth is
254
665759
1990
שהצמיחה בתת-הסהרה
11:07
slightly better than India.
255
667749
2561
מעט טובה יותר מבהודו.
11:10
And if I then lay developing Asia on top of this,
256
670310
3435
ואם נשליך עכשיו את נתוני הצמיחה במדינות המתפתחות באסיה על הגרף,
11:13
I'm saying India is 20 years ahead of Africa,
257
673745
2824
אני טוען שהודו מקדימה את אפריקה ב- 20 שנה,
11:16
I'm saying developing Asia is 10 years ahead of India,
258
676569
4106
ואני טוען שהמדינות המתפתחות באסיה נמצאות 10 שנים לפני הודו,
11:20
I can draw out some forecasts
259
680675
2177
נראה לי שאני יכול לחזות
11:22
for the next 30 to 40 years
260
682852
2320
מה יקרה ב- 30 עד 40 שנה הבאות
11:25
which I think are better
261
685172
2070
שנראה לי שיהיו טובות יותר
11:27
than the ones where you're looking backwards.
262
687242
2852
מהשנים שעברנו עכשיו.
11:30
And that tells me this:
263
690094
2347
ואלו המסקנות שלי:
11:32
that Africa is going to go
264
692441
1782
אפריקה עומדת לצמוח
11:34
from a $2 trillion economy today
265
694223
3037
מכלכלה של 2 טריליון דולר כיום
11:37
to a $29 trillion economy by 2050.
266
697260
4272
לכלכלה של 29 טריליון דולר בשנת 2050.
11:41
Now that's bigger than Europe and America
267
701532
2008
זה יותר מאירופה ואמריקה
11:43
put together in today's money.
268
703540
3458
יחד במונחים של היום.
11:46
Life expectancy is going to go up by 13 years.
269
706998
3920
תוחלת החיים באפריקה תעלה ב- 13 שנה.
11:50
The population's going to double
270
710918
1738
האוכלוסייה תוכפל
11:52
from one billion to two billion,
271
712656
1453
ממיליארד לשני מיליארד,
11:54
so household incomes are going to go up sevenfold
272
714109
3350
ההכנסה לבית אב תגדל פי 7
11:57
in the next 35 years.
273
717459
2864
ב- 35 השנים הבאות.
12:00
And when I present this in Africa --
274
720323
3117
וכשאני מציג את הנתונים האלו באפריקה --
12:03
Nairobi, Lagos, Accra -- I get one question.
275
723440
3804
ניירובי, לגוס, אקרה -- שואלים אותי את אותה השאלה:
12:07
"Charlie, why are you so pessimistic?"
276
727244
4868
"צ'רלי, למה אתה כל כך פסימי?"
12:12
And you know what?
277
732112
1843
ואתם יודעים מה?
12:13
Actually, I think they've got a point.
278
733955
2389
נראה לי שהם צודקים.
12:16
Am I really saying that there can be nothing learned,
279
736344
2472
האם אני טוען שלא נשאר מה ללמוד
12:18
yes from the positives in Asia and India,
280
738816
3284
גם מהגורמים שהשפיעו לטובה על הצמיחה באסיה ובהודו,
12:22
but also the negatives?
281
742100
1378
וגם מהגורמים שהשפיעו לרעה?
12:23
Perhaps Africa can avoid some of the mistakes that have been made.
282
743478
2562
אולי אפריקה תצליח להימנע מחלק מהטעויות שנעשו בעבר?
12:26
Surely, the technologies that we're talking about here
283
746040
3395
אין ספק שהטכנולוגיות עליהם אנחנו מדברים כאן
12:29
this last week,
284
749435
1609
במהלך השבע האחרון,
12:31
surely some of these can perhaps
285
751044
1944
ודאי שחלק מהן יוכלו
12:32
help Africa grow even faster?
286
752988
2728
לעזור לאפריקה לגדול מהר יותר.
12:35
And I think here we can play a role.
287
755716
2435
ונראה לי שזה התפקיד שלנו.
12:38
Because technology does let you help.
288
758151
2843
כי הטכנולוגיה מאפשרת לכם לעזור.
12:40
You can go and download
289
760994
2139
אתם יכולים להוריד
12:43
some of the great African literature
290
763133
2035
ספרות אפריקאית נפלאה
12:45
from the Internet now.
291
765168
1799
מהאינטרנט כיום.
12:46
No, not right now, just 30 seconds.
292
766967
2473
לא, לא כרגע, חכו 30 שניות.
12:49
You can go and buy some of the great tunes.
293
769440
2190
אתם יכולים לקנות מנגינות נהדרות.
12:51
My iPod's full of them.
294
771630
1731
האייפוד שלי מלא בהן.
12:53
Buy African products.
295
773361
1690
תקנו מוצרים שיוצרו באפריקה.
12:55
Go on holiday and see for yourself
296
775051
1965
צאו לנופש ותראו בעצמכם
12:57
the change that's happening.
297
777016
1549
את השינוי שמתרחש כיום.
12:58
Invest.
298
778565
1405
תשקיעו.
12:59
Perhaps hire people, give them the skills
299
779970
2126
אולי תעסיקו אנשים, תלמדו אותם מיומנויות
13:02
that they can take back to Africa,
300
782096
2269
שהם יוכלו לקחת אתם לאפריקה,
13:04
and their companies will grow an awful lot faster
301
784365
2265
כך שהחברות שלהם יגדלו הרבה יותר מהר
13:06
than most of ours here in the West.
302
786630
2650
מרוב החברות שלנו במערב.
13:09
And then you and I can help make sure
303
789280
4301
וכך אתם ואני יכולים לעזור להפוך
13:13
that for Africa, the 21st century is their century.
304
793581
4129
את המאה ה- 21 למאה של אפריקה.
13:17
Thank you very much.
305
797710
1810
תודה רבה לכם.
13:19
(Applause)
306
799520
4000
(מחיאות כפיים)
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7