Charles Robertson: Africa's next boom

101,236 views ・ 2013-10-22

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Arinta Puspitasari Reviewer: Dewi Barnas
00:12
Africa is booming.
0
12574
1787
Afrika berkembang pesat.
00:14
Per capita incomes since the year 2000
1
14361
2505
Pendapatan per kapitanya meningkat dua kali lipat
00:16
have doubled,
2
16866
1600
sejak tahun 2000,
00:18
and this boom is impacting on everyone.
3
18466
3375
dan peningkatan ini berpengaruh pada semua orang.
00:21
Life expectancy has increased by one year
4
21841
2826
Usia harapan hidup meningkat sebanyak satu tahun
00:24
every three years for the last decade.
5
24667
2750
setiap tiga tahun dalam sepuluh tahun terakhir.
00:27
That means if an African child is born today,
6
27417
3485
Itu artinya bila seorang anak Afrika lahir hari ini,
00:30
rather than three days ago,
7
30902
1788
dan bukan tiga hari yang lalu,
00:32
they will get an extra day of life
8
32690
1887
akan mendapatkan satu hari tambahan
00:34
at the end of their lifespan.
9
34577
2023
di penghujung masa hidupnya.
00:36
It's that quick.
10
36600
1791
Secepat itulah perkembangannya.
00:38
And HIV infection rates are down 27 percent:
11
38391
4112
Dan tingkat infeksi HIV menurun 27%:
00:42
600,000 less people a year are getting HIV
12
42503
4250
Setiap tahun jumlah orang yang terkena HIV berkurang sebanyak 600.000
00:46
in sub-Saharan Africa.
13
46753
2464
di wilayah Sub Sahara Afrika.
00:49
The battle against malaria is being won,
14
49217
3062
Perang melawan malaria akan dimenangkan,
00:52
with deaths from malaria down 27 percent,
15
52279
2800
dengan tingkat kematian akibat malaria turun 27%,
00:55
according to the latest World Bank data.
16
55079
1762
menurut data terakhir dari Bank Dunia.
00:56
And malaria nets actually are playing a role in that.
17
56841
3097
Dan kelambu pencegah malaria memainkan peran penting dalam hal ini.
00:59
This shouldn't surprise us,
18
59938
2172
Kita tidak perlu kaget,
01:02
because actually, everybody grows.
19
62110
2749
karena sesungguhnya, semua orang berkembang.
01:04
If you go back to Imperial Rome
20
64859
1976
Bila kita kembali pada masa Kekaisaran Roma
01:06
in the Year 1 A.D.,
21
66835
2205
pada tahun 1 Masehi,
01:09
there was admittedly about 1,800 years
22
69040
2298
kita harus akui selama sekitar 1.800 tahun
01:11
where there wasn't an awful lot of growth.
23
71338
2247
tidak banyak terjadi pertumbuhan yang cukup berarti.
01:13
But then the people that the Romans
24
73585
1992
Namun orang-orang yang disebut orang Romawi
01:15
would have called Scottish barbarians, my ancestors,
25
75577
3815
sebagai kaum barbar Skotlandia, nenek moyang saya,
01:19
were actually part of the Industrial Revolution,
26
79392
2120
kemudian menjadi bagian dari Revolusi Industri,
01:21
and in the 19th century, growth began to accelerate,
27
81512
2688
dan pada abad ke-19, pertumbuhan mulai meningkat,
01:24
and you saw that get quicker and quicker,
28
84200
3040
dan Anda dapat melihat pertumbuhan itu terjadi semakin cepat
01:27
and it's been impacting everyone.
29
87240
2760
dan telah mempengaruhi semua orang.
01:30
It doesn't matter if this is the jungles of Singapore
30
90000
2615
Apakah itu di hutan-hutan Singapura
01:32
or the tundra of northern Finland.
31
92615
2250
atau tundra di Finlandia utara.
01:34
Everybody gets involved. It's just a matter of when
32
94865
2921
Semuanya terlibat. Hanya masalah waktu
01:37
the inevitable happens.
33
97786
2334
kapan hal yang tidak terhindarkan itu akan terjadi.
01:40
Among the reasons I think it's happening right now
34
100120
2621
Menurut saya, salah satu alasannya
01:42
is the quality of the leadership across Africa.
35
102741
3482
adalah kualitas kepemimpinan di sepanjang benua Afrika.
01:46
I think most of us would agree that in the 1990s,
36
106223
3318
Saya rasa hampir semua dari kita akan setuju bahwa di tahun 1990-an,
01:49
the greatest politician in the world was African,
37
109541
3696
politikus terhebat di dunia adalah orang Afrika,
01:53
but I'm meeting brilliant people
38
113237
2611
tapi setiap saat saya bertemu
01:55
across the continent the entire time,
39
115848
1864
orang-orang pintar di seluruh Afrika
01:57
and they're doing the reforms
40
117712
1568
dan mereka melakukan reformasi
01:59
which have transformed the economic situation
41
119280
2512
yang telah mengubah situasi ekonomi
02:01
for their countries.
42
121792
1781
negara mereka masing-masing.
02:03
And the West is engaging with that.
43
123573
2102
Dan Dunia Barat juga memiliki andil.
02:05
The West has given debt forgiveness programs
44
125675
2319
Dunia Barat telah membuat program penghapusan hutang
02:07
which have halved sub-Saharan debt
45
127994
2503
yang memangkas separuh hutang negara-negara Sub-Sahara
02:10
from about 70 percent of GDP down to about 40.
46
130497
3718
dari sekitar 70% PDB menjadi 40%.
02:14
At the same time, our debt level's gone up to 120
47
134215
2689
Pada saat yang sama, tingkat hutang kita melambung ke 120%
02:16
and we're all feeling slightly miserable
48
136904
2088
dan kita semua merasa sedikit merana
02:18
as a result.
49
138992
1333
sebagai dampaknya.
02:20
Politics gets weaker when debt is high.
50
140325
3115
Poltik melemah ketika hutang banyak.
02:23
When public sector debt is low,
51
143440
1963
Pada saat hutang negara rendah,
02:25
governments don't have to choose
52
145403
1472
pemerintah tidak perlu memilih
02:26
between investing in education and health
53
146875
2482
antara mengalokasikan dana ke sektor pendidikan dan kesehatan
02:29
and paying interest on that debt you owe.
54
149357
2275
atau membayar bunga hutang.
02:31
And it's not just the public sector which is looking so good.
55
151632
3222
Dan tidak hanya sektor publik saja yang terlihat baik.
02:34
The private sector as well.
56
154854
1857
Sektor swasta juga.
02:36
Again, in the West, we have private sector debt
57
156711
3161
Kembali lagi, di negara-negara Barat, ada juga hutang sektor swasta
02:39
of 200 percent of GDP in Spain,
58
159872
2255
sebesar 200% dari PDB di Spanyol,
02:42
the U.K., and the U.S.
59
162127
2291
Inggris dan Amerika Serikat.
02:44
That's an awful lot of debt.
60
164418
2075
Itu hutang yang sangat besar.
02:46
Africa, many African countries,
61
166493
2591
Afrika, kebanyakan negara-negara Afrika,
02:49
are sitting at 10 to 30 percent of GDP.
62
169084
3486
memiliki hutang sebesar 10-30% dari PDB.
02:52
If there's any continent that can do what China has done --
63
172570
3552
Apabila ada satu benua saja yang dapat meniru apa yang sudah dilakukan China --
02:56
China's at about 130 percent of GDP on that chart --
64
176122
3417
di grafik ini China memiliki hutang 130% dari PDB --
02:59
if anyone can do what China has done
65
179539
2148
kalau ada yang dapat melakukan hal yang sama seperti China
03:01
in the last 30 years,
66
181687
2129
dalam 30 tahun terakhir,
03:03
it'll be Africa in the next 30.
67
183816
2594
itu adalah Afrika 30 tahun mendatang.
03:06
So they've got great government finances, great private sector debt.
68
186410
2722
Jadi mereka memiliki kondisi keuangan pemerintah yang sehat, hutang sektor swasta yang sehat.
03:09
Does anyone recognize this? In fact, they do.
69
189132
2584
Apakah ada yang menyadari hal ini? Tentunya, ada.
03:11
Foreign direct investment
70
191716
1814
Investasi asing langsung (FDI)
03:13
has poured into Africa in the last 15 years.
71
193530
3678
telah mengalir ke Afrika dalam 15 tahun terakhir.
03:17
Back in the '70s,
72
197208
2052
Pada tahun 70-an,
03:19
no one touched the continent with a barge pole.
73
199260
2997
tidak ada yang mau ke sana.
03:22
And this investment is actually Western-led.
74
202257
2271
Dan investasi ini ternyata dipimpin oleh Dunia Barat.
03:24
We hear a lot about China,
75
204528
1841
Kita mendengar banyak hal tentang China,
03:26
and they do lend a lot of money,
76
206369
2320
dan mereka memang meminjamkan banyak uang,
03:28
but 60 percent of the FDI in the last couple of years
77
208689
2575
tapi 60% FDI dalam dua tahun terakhir ini
03:31
has come from Europe, America, Australia, Canada.
78
211264
3066
datang dari Eropa, Amerika, Australia, Kanada.
03:34
Ten percent's come from India.
79
214330
2606
10% datang dari India.
03:36
And they're investing in energy.
80
216936
2230
Dan mereka melakukan investasi di sektor energi.
03:39
Africa produces 10 million barrels a day of oil now.
81
219166
3250
Afrika memproduksi 10 juta barel minyak per hari saat ini.
03:42
It's the same as Saudi Arabia or Russia.
82
222416
3304
Sama seperti Arab Saudi dan Rusia.
03:45
And they're investing in telecoms,
83
225720
2071
Dan mereka melakukan investasi di bidang telekomunikasi,
03:47
shopping malls.
84
227791
2005
pusat-pusat perbelanjaan.
03:49
And this very encouraging story, I think,
85
229796
3242
Dan kisah yang sangat menggugah ini, menurut saya,
03:53
is partly demographic-led.
86
233038
1875
sebagian didorong oleh kondisi demografis.
03:54
And it's not just about African demographics.
87
234913
3337
Dan bukan hanya demografi Afrika.
03:58
I'm showing you the number of 15- to 24-year-olds
88
238250
2975
Di hadapan Anda adalah jumlah penduduk berusia 15-24 tahun
04:01
in various parts of the world,
89
241225
2282
di berbagai belahan dunia,
04:03
and the blue line is the one I want you to focus on for a second.
90
243507
3391
dan saya minta Anda memperhatikan garis biru ini sebentar.
04:06
Ten years ago, say you're Foxconn
91
246898
2455
Sepuluh tahun yang lalu, misalkan saja Anda adalah Foxconn,
04:09
setting up an iPhone factory, by chance.
92
249353
2715
yang kebetulan sedang membangun pabrik iPhone.
04:12
You might choose China,
93
252068
1620
Mungkin Anda akan memilih China,
04:13
which is the bulk of that East Asian blue line,
94
253688
2202
yang berkontribusi besar pada garis biru Asia Timur itu,
04:15
where there's 200 million young people,
95
255890
1944
dimana terdapat 200 juta orang muda,
04:17
and every year until 2010 that's getting bigger.
96
257834
4845
dan setiap tahun sampai dengan 2010 jumlahnya terus meningkat
04:22
Which means you're going to have new guys
97
262679
2304
Itu berarti Anda akan mendapatkan orang-orang baru
04:24
knocking on the door saying, "Give us a job,"
98
264983
2362
yang datang mengetuk pintu dan berkata, "Beri kami pekerjaan",
04:27
and, "I don't need a big pay rise, just please give me a job."
99
267345
3235
dan, "Saya tidak butuh kenaikan gaji yang tinggi, cukup beri saya pekerjaan".
04:30
Now, that's completely changed now.
100
270580
2588
Kini, keadaannya benar-benar berubah sekarang.
04:33
This decade, we're going to see a 20- to 30-percent
101
273168
3144
Pada dekade ini, kita akan melihat penurunan sebesar 20-30%
04:36
fall in the number of 15- to 24-year-olds in China.
102
276312
4111
dari jumlah penduduk usia 15-24 tahun di China.
04:40
So where do you set up your new factory?
103
280423
3201
Jadi, di mana Anda akan membangun pabrik baru Anda?
04:43
You look at South Asia, and people are.
104
283624
1787
Anda berpaling ke Asia Selatan, dan orang-orang melakukannya.
04:45
They're looking at Pakistan and Bangladesh,
105
285411
2055
Mereka berpaling ke Pakistan dan Bangladesh,
04:47
and they're also looking at Africa.
106
287466
2391
dan mereka juga berpaling ke Afrika.
04:49
And they're looking at Africa
107
289857
1791
Dan mereka melihat ke Afrika
04:51
because that yellow line is showing you
108
291648
2514
karena garis kuning itu menunjukkan pada Anda
04:54
that the number of young Africans
109
294162
1660
bahwa jumlah orang muda di Afrika
04:55
is going to continue to get bigger
110
295822
1591
akan terus meningkat
04:57
decade after decade after decade out to 2050.
111
297413
5419
setiap dekade sampai dengan 2050.
05:02
Now, there's a problem with lots of young people
112
302832
2864
Sekarang, kita menghadapi masalah dengan banyaknya orang muda
05:05
coming into any market,
113
305696
1950
yang membanjiri pasar mana pun,
05:07
particularly when they're young men.
114
307646
1544
terutama apabila mereka adalah pemuda.
05:09
A bit dangerous, sometimes.
115
309190
2326
Agak berbahaya, kadang-kadang.
05:11
I think one of the crucial factors
116
311516
1958
Saya rasa salah satu faktor yang menentukan adalah
05:13
is how educated is that demographic?
117
313474
3421
tingkat pendidikan penduduk tersebut.
05:16
If you look at the red line here,
118
316895
1932
Apabila Anda melihat garis merah di sini,
05:18
what you're going to see is that in 1975,
119
318827
1676
Anda akan melihat bahwa di tahun 1975,
05:20
just nine percent of kids
120
320503
2089
hanya 9% anak-anak
05:22
were in secondary school education
121
322592
2400
yang mengenyam pendidikan sekolah menengah
05:24
in sub-Saharan Africa.
122
324992
2658
di Sub-Sahara Afrika.
05:27
Would you set up a factory
123
327650
1767
Apakah Anda mau membangun pabrik
05:29
in sub-Sahara in the mid-1970s?
124
329417
1890
di Sub-Sahara pada pertengahan 1970-an?
05:31
Nobody else did.
125
331307
1320
Orang lain tidak mau.
05:32
They chose instead Turkey and Mexico
126
332627
2653
Alih-alih, mereka memilih Turki dan Meksiko
05:35
to set up the textiles factories,
127
335280
2496
untuk membangun pabrik tekstil,
05:37
because their education levels
128
337776
1458
karena tingkat pendidikan penduduknya
05:39
were 25 to 30 percent.
129
339234
2901
25-30%.
05:42
Today, sub-Sahara is at the levels
130
342135
3461
Hari ini, Sub-Sahara Afrika berada pada tingkatan
05:45
that Turkey and Mexico were at in 1975.
131
345596
3736
yang sama dengan Turki dan Meksiko pada tahun 1975.
05:49
They will get the textiles jobs
132
349332
3179
Mereka akan mendapatkan pekerjaan di bidang tekstil
05:52
that will take people out of rural poverty
133
352511
2680
yang akan mengangkat orang-orang dari kemiskinan di pedesaan
05:55
and put them on the road to industrialization and wealth.
134
355191
4664
dan menempatkan mereka di jalan menuju industrialisasi dan kekayaan.
05:59
So what's Africa looking like today?
135
359855
3059
Jadi, bagaimana wajah Afrika saat ini?
06:02
This is how I look at Africa.
136
362914
1661
Inilah bagaimana saya melihat Afrika.
06:04
It's a bit odd, because I'm an economist.
137
364575
1824
Cukup aneh, karena saya seorang ekonom.
06:06
Each little box is about a billion dollars,
138
366399
1911
Setiap kotak kecil mewakili sekitar satu milyar dolar,
06:08
and you see that I pay an awful lot of attention
139
368310
1717
dan Anda lihat bahwa saya sangat memperhatikan
06:10
to Nigeria sitting there in the middle.
140
370027
2292
Nigeria yang terletak di tengah-tengah.
06:12
South Africa is playing a role.
141
372319
2165
Afrika Selatan memegang suatu peranan.
06:14
But when I'm thinking about the future,
142
374484
2079
Namun bila saya berpikir tentang masa depan,
06:16
I'm actually most interested
143
376563
2551
saya sebetulnya paling tertarik dengan
06:19
in Central, Western and Southern Africa.
144
379114
2765
Afrika Tengah, Barat, dan Selatan.
06:21
If I look at Africa by population,
145
381879
2562
Bila saya melihat Afrika dari populasinya,
06:24
East Africa stands out
146
384441
1369
Afrika Timur terlihat
06:25
as so much potential.
147
385810
1984
memiliki banyak potensi.
06:27
And I'm showing you something else with these maps.
148
387794
3032
Dan saya menunjukkan Anda hal lain melalui peta ini.
06:30
I'm showing you democracy versus autocracy.
149
390826
2742
Saya menunjukkan pada Anda demokrasi versus otokrasi.
06:33
Fragile democracies is the beige color.
150
393568
3253
Demokrasi yang lemah diwarnai krem.
06:36
Strong democracies are the orange color.
151
396821
2643
Demokrasi yang kuat diwarnai oranye.
06:39
And what you'll see here is that most Africans
152
399464
2730
Dan Anda lihat di sini bahwa hampir seluruh penduduk Afrika
06:42
are now living in democracies.
153
402194
3819
sekarang hidup di negara demokrasi.
06:46
Why does that matter?
154
406013
2176
Mengapa hal ini penting?
06:48
Because what people want
155
408189
2434
Karena yang diinginkan orang-orang
06:50
is what politicians try,
156
410623
2135
adalah yang dilakukan para politikus,
06:52
they don't always succeed, but they try and deliver.
157
412758
3091
mereka tidak selalu berhasil, tapi mereka mencobanya dan melaksanakannya.
06:55
And what you've got is a reinforcing positive circle going on.
158
415849
2647
Dan yang Anda dapatkan adalah lingkaran positif yang terus bergerak.
06:58
In Ghana in the elections, in December 2012,
159
418496
2876
Di Ghana, pada Pemilu bulan Desember 2012,
07:01
the battle between the two candidates
160
421372
2230
perdebatan di antara dua kandidat yang ada
07:03
was over education.
161
423602
3273
adalah tentang pendidikan.
07:06
One guy offered free secondary school education
162
426875
1993
Yang satu orang menawarkan pendidikan menengah gratis
07:08
to all, not just 30 percent.
163
428868
2348
untuk semua, tidak hanya 30% masyarakat.
07:11
The other guy had to say,
164
431216
1319
Yang lain mengatakan,
07:12
I'm going to build 50 new schools.
165
432535
2127
saya akan membangun 50 sekolah baru.
07:14
He won by a margin.
166
434662
2859
Dia menang tipis.
07:17
So democracy is encouraging governments
167
437521
3050
Jadi demokrasi mendorong pemerintah
07:20
to invest in education.
168
440571
1600
untuk berinvestasi di bidang pendidikan.
07:22
Education is helping growth and investment,
169
442171
2085
Pendidikan membantu pertumbuhan dan investasi,
07:24
and that's giving budget revenues,
170
444256
1412
yang kemudian menghasilkan pendapatan,
07:25
which is giving governments more money,
171
445668
1839
yang memberikan pemerintah lebih banyak uang,
07:27
which is helping growth through education.
172
447507
3206
yang membantu pertumbuhan melalui pendidikan.
07:30
It's a positive, virtuous circle.
173
450713
2535
Ini lingkaran yang baik dan positif.
07:33
But I get asked this question,
174
453248
2561
Tapi saya mendapat pertanyaan,
07:35
and this particular question makes me quite sad:
175
455809
3086
dan pertanyaan ini membuat saya cukup sedih:
07:38
It's, "But what about corruption?
176
458895
2531
yaitu: "Tapi bagaimana dengan korupsi?"
07:41
How can you invest in Africa when there's corruption?"
177
461426
4104
Bagaimana Anda bisa berinvestasi di Afrika sementara korupsi terjadi?"
07:45
And what makes me sad about it
178
465530
1641
Dan yang membuat saya sedih mengenai hal ini
07:47
is that this graph here is showing you
179
467171
2025
adalah bahwa grafik ini menunjukkan pada Anda
07:49
that the biggest correlation with corruption is wealth.
180
469196
3965
bahwa faktor yang memiliki korelasi terbesar dengan korupsi adalah kekayaan.
07:53
When you're poor, corruption is not your biggest priority.
181
473161
4546
Saat Anda miskin, korupsi bukan prioritas terbesar Anda.
07:57
And the countries on the right hand side,
182
477707
2113
Pada negara-negara di sisi sebelah kanan,
07:59
you'll see the per capita GDP,
183
479820
1723
Anda dapat melihat PDB per kapitanya,
08:01
basically every country
184
481543
1825
pada dasarnya setiap negara
08:03
with a per capita GDP of, say, less than 5,000 dollars,
185
483368
3495
dengan pendapatan per kapita, katakanlah, kurang dari 5.000 dolar,
08:06
has got a corruption score
186
486863
2220
memiliki skor korupsi
08:09
of roughly, what's that, about three?
187
489083
3035
lebih kurang, berapa itu, sekitar tiga?
08:12
Three out of 10. That's not good.
188
492118
2283
Tiga dari sepuluh. Itu tidak bagus.
08:14
Every poor country is corrupt.
189
494401
2348
Setiap negara miskin korupsi.
08:16
Every rich country is relatively uncorrupt.
190
496765
4126
Setiap negara kaya relatif tidak korupsi.
08:20
How do you get from poverty and corruption
191
500891
4003
Bagaimana Anda berangkat dari kemiskinan dan korupsi
08:24
to wealth and less corruption?
192
504894
2269
menjadi kaya dan tidak banyak terjadi korupsi?
08:27
You see the middle class grow.
193
507163
2192
Anda melihat masyarakat kelas menengah tumbuh.
08:29
And the way to do that is to invest,
194
509355
3487
Dan caranya adalah dengan berinvestasi,
08:32
not to say I'm not investing in that continent
195
512842
3380
bukannya dengan mengatakan saya tidak mau berinvestasi di benua itu
08:36
because there's too much corruption.
196
516222
2277
karena terlalu banyak korupsi.
08:38
Now, I don't want to be an apologist for corruption.
197
518499
2677
Bukannya saya ingin membela korupsi.
08:41
I've been arrested because I refused to pay a bribe --
198
521176
2939
Saya pernah ditangkap karena menolak membayar suap --
08:44
not in Africa, actually.
199
524115
2112
bukan di Afrika, sebenarnya.
08:46
But what I'm saying here is that
200
526227
1698
Tapi yang ingin saya katakan di sini adalah
08:47
we can make a difference
201
527925
1790
kita bisa membuat perubahan
08:49
and we can do that by investing.
202
529715
2906
dan kita bisa melakukannya dengan berinvestasi.
08:52
Now I'm going to let you in on a little not-so-secret.
203
532621
3507
Sekarang saya ingin memberi tahu Anda sesuatu hal yang tidak terlalu rahasia lagi.
08:56
Economists aren't great at forecasting.
204
536128
2867
Ekonom tidak pintar dalam membuat prediksi.
08:58
Because the question really is, what happens next?
205
538995
2112
Karena pertanyaan sesungguhnya adalah, apa yang terjadi selanjutnya?
09:01
And if you go back to the year 2000,
206
541107
2524
Dan bila Anda kembali ke tahun 2000,
09:03
what you'll find is The Economist
207
543631
1763
Anda akan mendapatkan majalah The Economist
09:05
had a very famous cover, "The Hopeless Continent,"
208
545394
3168
dengan sampulnya yang sangat terkenal "Benua yang Tidak Punya Harapan"
09:08
and what they'd done is they'd looked at growth
209
548562
2182
dan yang mereka lakukan adalah mereka melihat pertumbuhan
09:10
in Africa over the previous 10 years -- two percent --
210
550744
4130
di Afrika selama 10 tahun terakhir -- 2 persen --
09:14
and they said,
211
554874
2104
dan mereka berkata,
09:16
what's going to happen in the next 10 years?
212
556978
2533
apa yang akan terjadi 10 tahun mendatang?
09:19
They assumed two percent,
213
559511
2379
Mereka berasumsi 2 persen,
09:21
and that made it a pretty hopeless story,
214
561890
1893
dan itu menjadikannya satu kisah yang tidak mempunyai harapan,
09:23
because population growth was two and a half.
215
563783
3150
karena pertumbuhan populasi saat itu adalah 2,5 persen.
09:26
People got poorer in Africa in the 1990s.
216
566933
2780
Orang-orang di Afrika menjadi semakin miskin sepanjang tahun 1990-an.
09:29
Now 2012, The Economist has a new cover,
217
569713
3438
Kini, di tahun 2012, The Economist punya sampul baru,
09:33
and what does that new cover show?
218
573151
1846
dan apa yang ada di sampul itu?
09:34
That new cover shows, well, Africa rising,
219
574997
2983
Sampul baru itu memuat kebangkitan Afrika
09:37
because the growth over the last 10 years
220
577980
1727
karena pertumbuhan selama 10 tahun terakhir
09:39
has been about five and a half percent.
221
579707
2620
mencapai sekitar 5,5 persen.
09:42
I would like to see if you can all now become economists,
222
582327
3526
Saya ingin melihat apakah Anda semua sekarang bisa menjadi ekonom,
09:45
because if growth for the last 10 years
223
585853
2515
karena bila pertumbuhan selama 10 tahun terakhir
09:48
has been five and a half percent,
224
588368
2120
adalah 5,5 persen,
09:50
what do you think the IMF is forecasting
225
590488
1703
bagaimana menurut Anda IMF akan memprediksi
09:52
for the next five years of growth in Africa?
226
592191
3020
pertumbuhan Afrika untuk 5 tahun ke depan?
09:55
Very good. I think you're secretly saying
227
595211
2775
Sangat bagus. Saya pikir Anda diam-diam
09:57
to your head, probably five and a half percent.
228
597986
2182
berpikir, mungkin 5,5 persen.
10:00
You're all economists, and I think,
229
600168
1942
Anda semua adalah ekonom, dan saya pikir,
10:02
like most economists, wrong.
230
602110
2482
seperti kebanyakan ekonom, salah.
10:04
No offense.
231
604592
2096
Jangan tersinggung.
10:06
What I like to do is try and find the countries
232
606688
2881
Yang saya ingin lakukan adalah mencari negara-negara
10:09
that are doing exactly what Africa has already done,
233
609569
4161
yang melakukan hal yang persis sama dengan yang telah dilakukan Afrika
10:13
and it means that jump from 1,800 years of nothing
234
613730
3398
dan itu berarti melompat dari 1.800 tahun tanpa ada pertumbuhan apa pun,
10:17
to whoof, suddenly shooting through the roof.
235
617128
3047
menjadi, tiba-tiba, sangat sukses.
10:20
India is one of those examples.
236
620175
2654
India adalah salah satu contohnya.
10:22
This is Indian growth from 1960 to 2010.
237
622829
4119
Ini adalah pertumbuhan India dari 1960 sampai 2010.
10:26
Ignore the scale on the bottom for a second.
238
626948
2914
Abaikan skala yang ada di bawah untuk saat ini.
10:29
Actually, for the first 20 years,
239
629862
2370
Sebenarnya, dalam 20 tahun pertama,
10:32
the '60s and '70s, India didn't really grow.
240
632232
3043
pada era 60-an dan 70-an, India tidak benar-benar tumbuh.
10:35
It grew at two percent
241
635275
2061
Pertumbuhannya hanya 2 persen
10:37
when population growth was about two and a half.
242
637336
3080
sementara pertumbuhan populasinya sekitar 2,5 persen.
10:40
If that's familiar, that's exactly what happened
243
640416
2180
Bila angka itu familiar, itulah yang persis terjadi
10:42
in sub-Sahara in the '80s and the '90s.
244
642596
2295
di Sub-Sahara pada era 80-an dan 90-an.
10:44
And then something happened in 1980.
245
644891
1774
Kemudian sesuatu terjadi di tahun 1980.
10:46
Boom! India began to explode.
246
646665
2223
Dor! India mulai melesat.
10:48
It wasn't a "Hindu rate of growth,"
247
648888
2284
Itu bukan "tingkat pertumbuhan Hindu",
10:51
"democracies can't grow." Actually India could.
248
651172
3056
"negara demokrasi tidak dapat tumbuh". Faktanya, India bisa.
10:54
And if I lay sub-Saharan growth
249
654228
2806
Dan bila saya meletakkan pertumbuhan Sub-Sahara
10:57
on top of the Indian growth story,
250
657034
2268
di atas pertumbuhan India,
10:59
it's remarkably similar.
251
659302
2616
keduanya sungguh sangat mirip.
11:01
Twenty years of not much growth
252
661918
2287
20 tahun tanpa pertumbuhan berarti
11:04
and a trend line which is actually telling you
253
664205
1554
dan garis tren yang sebenarnya menunjukkan pada Anda
11:05
that sub-Saharan African growth is
254
665759
1990
bahwa pertumbuhan Sub-Sahara Afrika
11:07
slightly better than India.
255
667749
2561
sedikit lebih baik dibandingkan India.
11:10
And if I then lay developing Asia on top of this,
256
670310
3435
Dan bila saya meletakkan pertumbuhan Asia di atasnya,
11:13
I'm saying India is 20 years ahead of Africa,
257
673745
2824
Saya ingin mengatakan bahwa India berada 20 tahun di depan Afrika,
11:16
I'm saying developing Asia is 10 years ahead of India,
258
676569
4106
Saya mengatakan bahwa negara-negara berkembang di Asia berada 10 tahun di depan India,
11:20
I can draw out some forecasts
259
680675
2177
Saya dapat membuat beberapa prediksi
11:22
for the next 30 to 40 years
260
682852
2320
untuk 30 sampai 40 tahun mendatang
11:25
which I think are better
261
685172
2070
yang saya pikir lebih baik
11:27
than the ones where you're looking backwards.
262
687242
2852
daripada prediksi yang dibuat dengan melihat ke belakang.
11:30
And that tells me this:
263
690094
2347
Dan hal ini menunjukkan pada saya:
11:32
that Africa is going to go
264
692441
1782
bahwa Afrika akan berubah
11:34
from a $2 trillion economy today
265
694223
3037
dari perekonomian senilai 2 trilyun dolar hari ini
11:37
to a $29 trillion economy by 2050.
266
697260
4272
menjadi 29 trilyun dolar pada 2050.
11:41
Now that's bigger than Europe and America
267
701532
2008
Itu lebih besar dari Eropa dan Amerika
11:43
put together in today's money.
268
703540
3458
bersama-sama dalam nilai uang hari ini.
11:46
Life expectancy is going to go up by 13 years.
269
706998
3920
Tingkat harapan hidup akan meningkat sebanyak 13 tahun.
11:50
The population's going to double
270
710918
1738
Jumlah populasi akan berlipat dua
11:52
from one billion to two billion,
271
712656
1453
dari satu milyar menjadi dua milyar,
11:54
so household incomes are going to go up sevenfold
272
714109
3350
jadi pendapatan rumah tangga akan meningkat tujuh kali lipat
11:57
in the next 35 years.
273
717459
2864
dalam 35 tahun mendatang.
12:00
And when I present this in Africa --
274
720323
3117
Dan waktu saya mempresentasikan ini di Afrika --
12:03
Nairobi, Lagos, Accra -- I get one question.
275
723440
3804
Nairobi, Lagos, Accra -- saya mendapat satu pertanyaan.
12:07
"Charlie, why are you so pessimistic?"
276
727244
4868
"Charlie, mengapa kau begitu pesimis?"
12:12
And you know what?
277
732112
1843
Dan, Anda tahu?
12:13
Actually, I think they've got a point.
278
733955
2389
Sebenarnya, saya rasa mereka benar.
12:16
Am I really saying that there can be nothing learned,
279
736344
2472
Apa saya betul-betul berpendapat bahwa tidak ada yang bisa dipelajari,
12:18
yes from the positives in Asia and India,
280
738816
3284
ya dari segi positif di Asia dan India,
12:22
but also the negatives?
281
742100
1378
namun juga segi negatifnya?
12:23
Perhaps Africa can avoid some of the mistakes that have been made.
282
743478
2562
Mungkin Afrika dapat menghindari beberapa kesalahan yang mereka lakukan sebelumnya.
12:26
Surely, the technologies that we're talking about here
283
746040
3395
Tentu saja, beragam teknologi yang kita bicarakan di sini
12:29
this last week,
284
749435
1609
selama seminggu terakhir,
12:31
surely some of these can perhaps
285
751044
1944
tentunya salah satunya mungkin dapat
12:32
help Africa grow even faster?
286
752988
2728
membantu Afrika tumbuh lebih cepat?
12:35
And I think here we can play a role.
287
755716
2435
Dan saya rasa kita dapat berperan di sini.
12:38
Because technology does let you help.
288
758151
2843
Karena teknologi memungkinkan kita untuk membantu.
12:40
You can go and download
289
760994
2139
Anda dapat mengunduh
12:43
some of the great African literature
290
763133
2035
beberapa karya sastra Afrika yang hebat
12:45
from the Internet now.
291
765168
1799
dari internet sekarang.
12:46
No, not right now, just 30 seconds.
292
766967
2473
Bukan, bukan sekarang, dalam 30 detik.
12:49
You can go and buy some of the great tunes.
293
769440
2190
Anda dapat membeli beberapa musik yang bagus.
12:51
My iPod's full of them.
294
771630
1731
iPod saya penuh dengan musik-musik itu.
12:53
Buy African products.
295
773361
1690
Belilah produk Afrika.
12:55
Go on holiday and see for yourself
296
775051
1965
Pergilah berlibur dan lihatlah sendiri
12:57
the change that's happening.
297
777016
1549
bahwa perubahan itu terjadi.
12:58
Invest.
298
778565
1405
Berinvestasilah.
12:59
Perhaps hire people, give them the skills
299
779970
2126
Mungkin pekerjakan beberapa orang, berikan mereka keterampilan
13:02
that they can take back to Africa,
300
782096
2269
yang dapat mereka bawa kembali ke Afrika,
13:04
and their companies will grow an awful lot faster
301
784365
2265
dan perusahaan mereka akan tumbuh lebih cepat lagi
13:06
than most of ours here in the West.
302
786630
2650
daripada sebagian perusahaan kita di negara-negara Barat.
13:09
And then you and I can help make sure
303
789280
4301
Dan kemudian Anda dan saya dapat membantu memastikan
13:13
that for Africa, the 21st century is their century.
304
793581
4129
bahwa bagi Afrika, abad ke-21 adalah abad mereka.
13:17
Thank you very much.
305
797710
1810
Terima kasih banyak.
13:19
(Applause)
306
799520
4000
(Tepuk tangan)
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7