Annette Heuser: The 3 agencies with the power to make or break economies

83,699 views ・ 2014-02-28

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Anna Cristiana Minoli Revisore: Ana María Pérez
00:12
Almost two years ago,
0
12577
1855
Quasi due anni fa,
00:14
I was driving in my car in Germany,
1
14432
2391
stavo guidando in Germania,
00:16
and I turned on the radio.
2
16823
2516
e accesi la radio.
00:19
Europe at the time was in the middle
3
19339
2207
All'epoca l'Europa era nel bel mezzo
00:21
of the Euro crisis,
4
21546
1443
della crisi dell'Euro,
00:22
and all the headlines were about European countries
5
22989
4246
e tutti i titoli erano su paesi europei
00:27
getting downgraded by rating agencies
6
27235
2841
che venivano retrocessi dalle agenzie di rating
00:30
in the United States.
7
30076
1854
negli Stati Uniti.
00:31
I listened and thought to myself,
8
31930
2109
Ascoltavo e dicevo a me stessa,
00:34
"What are these rating agencies,
9
34039
2072
"Che cosa sono queste agenzie di rating,
00:36
and why is everybody so upset about their work?"
10
36111
3453
e perché il loro lavoro dà fastidio a tutti?"
00:39
Well, if you were sitting
11
39564
2052
Se foste stati seduti
00:41
next to me in the car that day
12
41616
1761
accanto a me in macchina quel giorno
00:43
and would have told me that I would devote
13
43377
2562
e mi aveste detto che avrei dedicato
00:45
the next years to trying to reform them,
14
45939
3244
gli anni successivi a cercare di riformarle,
00:49
obviously I would have called you crazy.
15
49183
3948
ovviamente vi avrei dato dei pazzi.
00:53
But guess what's really crazy:
16
53131
1902
Ma indovinate la cosa veramente folle:
00:55
the way these rating agencies are run.
17
55033
3029
il modo in cui vengono gestite queste agenzie di rating.
00:58
And I would like to explain to you
18
58062
1643
Vorrei spiegarvi
00:59
not only why it's time to change this,
19
59705
2101
non solo perché è il momento di cambiare,
01:01
but also how we can do it.
20
61806
3178
ma anche come farlo.
01:04
So let me tell you a little bit
21
64984
1654
Vi racconto un po'
01:06
about what rating agencies really do.
22
66638
3578
di quello che fanno veramente le agenzie di rating.
01:10
As you would read a car magazine
23
70216
2384
Così come leggereste una rivista di auto
01:12
before purchasing a new car
24
72600
1802
prima di comprare un'auto
01:14
or taking a look at a product review
25
74402
2092
o dareste un'occhiata alla recensione di un prodotto
01:16
before deciding which kind of tablet or phone to get,
26
76494
3877
prima di decidere che tipo di tablet o telefono prendere,
01:20
investors are reading ratings
27
80371
2200
gli investitori leggono i rating
01:22
before they decide in which kind of product
28
82571
3313
prima di decidere in che tipo di prodotto
01:25
they are investing their money.
29
85884
2088
investire i propri soldi.
01:27
A rating can range from a so-called AAA,
30
87972
2811
Un rating può variare dal cosiddetto AAA,
01:30
which means it's a top-performing product,
31
90783
2943
che significa che è un prodotto molto remunerativo,
01:33
and it can go down to the level
32
93726
2527
e può scendere fino al livello
01:36
of the so-called BBB-,
33
96253
3014
dei cosiddetti BBB-,
01:39
which means it's a fairly risky investment.
34
99267
3425
che significa che è un investimento abbastanza rischioso.
01:42
Rating agencies are rating companies.
35
102692
2561
Le agenzie di rating valutano le aziende.
01:45
They are rating banks.
36
105253
1250
Valutano le banche.
01:46
They are rating even financial products
37
106503
2364
Valutano tutti in prodotti finanziari
01:48
like the infamous mortgage-backed securities.
38
108867
3075
come gli infami titoli garantiti da mutui ipotecari.
01:51
But they can also rate countries,
39
111942
2077
Ma possono anche valutare paesi,
01:54
and these ratings are called sovereign ratings,
40
114019
2748
e questi rating sono chiamati rating sovrani,
01:56
and I would like to focus in particular
41
116767
2357
e vorrei concentrarmi in particolare
01:59
on these sovereign ratings.
42
119124
2626
su questi rating sovrani.
02:01
And I can tell, as you're listening to me right now,
43
121750
2406
E posso dirvi, mentre mi state ascoltando ora,
02:04
you're thinking,
44
124156
1459
state pensando,
02:05
so why should I really care about this, right?
45
125615
2608
perché dovrebbe importarmene, giusto?
02:08
Be honest.
46
128223
1585
Siate onesti.
02:09
Well, ratings affect you.
47
129808
2289
I rating influiscono su di voi.
02:12
They affect all of us.
48
132097
2162
Influiscono su tutti noi.
02:14
If a rating agency rates a country,
49
134259
3305
Se un'agenzia di rating valuta un paese,
02:17
it basically assesses and evaluates
50
137564
3275
in sostanza valuta
02:20
a country's debt
51
140839
1401
il debito di un paese
02:22
and the ability and willingness of a country
52
142240
2349
e la capacità e disponibilità di un paese
02:24
to repay its debt.
53
144589
2341
a rimborsare il suo debito.
02:26
So if a country gets downgraded by a rating agency,
54
146930
2933
Se un paese viene declassato da un'agenzia di rating,
02:29
the country has to pay more
55
149863
2077
il paese deve pagare di più
02:31
in order to borrow money
56
151940
1607
per poter prendere a prestito denaro
02:33
on the international markets.
57
153547
1561
sui mercati internazionali.
02:35
So it affects you as a citizen and as a taxpayer,
58
155108
2801
Quindi influisce su di voi in quanto cittadini e contribuenti,
02:37
because you and your fellow countrymen
59
157909
2363
perché voi e i vostri concittadini
02:40
have to pony up more in order to borrow.
60
160272
3790
dovete sborsare di più per poter prendere a prestito.
02:44
But what if a country can't afford to pay more
61
164062
2816
E se un paese non si può permettere di pagare di più
02:46
because it's maybe too expensive?
62
166878
2837
perché forse è troppo costoso?
02:49
Well, then the country has less available
63
169715
2935
Allora il paese ha meno a disposizione
02:52
for other services, like roads, schools, healthcare.
64
172650
3662
per altri servizi, come strade, scuole, sanità.
02:56
And this is the reason why you should care,
65
176312
2439
E questo è il motivo per cui dovrebbe interessarvi,
02:58
because sovereign ratings affect everyone.
66
178751
3046
perché i rating sovrani influiscono su tutti.
03:01
And that is the reason why I believe
67
181797
1661
E questo è il motivo per cui credo
03:03
they should be defined as public goods.
68
183458
2956
dovrebbero essere definiti beni pubblici.
03:06
They should be transparent, accessible,
69
186414
2811
Dovrebbero essere trasparenti, accessibili
03:09
and available to everyone at no cost.
70
189226
4581
e disponibili a tutti a costo zero.
03:13
But here's the situation:
71
193807
2046
Ma ecco la situazione:
03:15
the rating agency market is dominated
72
195853
2144
il mercato delle agenzie di rating è dominato
03:17
by three players and three players only --
73
197997
2973
da tre soli operatori:
03:20
Standard & Poor's, Moody's, and Fitch --
74
200970
2779
Standard & Poor's, Moody's e Fitch.
03:23
and we know whenever there is a market concentration,
75
203749
2957
E sappiamo che quando c'è una concentrazione di mercato
03:26
there is really no competition.
76
206706
1799
non esiste vera competizione.
03:28
There is no incentive to improve
77
208505
2277
Non c'è nessun incentivo a migliorare
03:30
the quality of your product.
78
210782
2317
la qualità del prodotto.
03:33
And let's face it, the credit rating agencies have contributed,
79
213099
4249
E diciamoci la verità, le agenzie di rating del credito hanno contribuito,
03:37
putting the global economy on the brink,
80
217348
2845
a spingere l'economia globale sull'orlo del precipizio,
03:40
and yet they have to change the way they operate.
81
220193
3785
eppure devono cambiare il loro modo di operare.
03:43
The second point,
82
223978
1873
Il secondo punto,
03:45
would you really buy a car
83
225851
2022
comprereste veramente un'auto
03:47
just based on the advice of the dealer?
84
227873
3486
solo sulla base dei consigli del rivenditore?
03:51
Obviously not, right? That would be irresponsible.
85
231359
3013
Ovviamente no, vero? Sarebbe da irresponsabili.
03:54
But that's actually what's going on
86
234372
2593
Ma è quello che in realtà accade
03:56
in the rating agency sector every single day.
87
236965
3878
nel settore delle agenzie di rating ogni giorno.
04:00
The customers of these rating agencies,
88
240843
2749
I clienti di queste agenzie di rating,
04:03
like countries or companies,
89
243592
2487
come paesi o aziende,
04:06
they are paying for their own ratings,
90
246079
2426
pagano per i propri rating,
04:08
and obviously this is creating
91
248505
1998
e ovviamente questo crea
04:10
a conflict of interest.
92
250503
2871
un conflitto di interessi.
04:13
The third point is,
93
253374
2516
Il terzo punto è:
04:15
the rating agencies are not really telling us
94
255890
2915
le agenzie di rating non ci dicono veramente
04:18
how they are coming up with their ratings,
95
258805
2638
da dove vengono le loro valutazioni,
04:21
but in this day and age,
96
261443
1840
ma oggigiorno,
04:23
you can't even sell a candy bar
97
263283
1876
non si può vendere neanche una caramella
04:25
without listing everything that's inside.
98
265159
3048
senza elencare tutto quello che c'è dentro.
04:28
But for ratings, a crucial element of our economy,
99
268207
3684
Ma per i rating, un elemento cruciale della nostra economia,
04:31
we really do not know
100
271891
1669
non sappiamo realmente
04:33
what all the different ingredients are.
101
273560
2482
quali sono i diversi ingredienti.
04:36
We are allowing the rating agencies
102
276042
1946
Permettiamo alle agenzie di rating
04:37
to be intransparent about their work,
103
277988
2702
di essere poco trasparenti sul loro lavoro,
04:40
and we need to change this.
104
280690
2062
e questa situazione va cambiata.
04:42
I think there is no doubt that the sector
105
282752
2480
Credo non ci siano dubbi che il settore
04:45
needs a complete overhaul,
106
285232
1717
ha bisogno di una ristrutturazione completa,
04:46
not just a trimming at the margins.
107
286949
2510
non solo sfrondando ai margini.
04:49
I think it's time for a bold move.
108
289459
2223
Credo sia venuto il momento di un gesto coraggioso.
04:51
I think it's time to upgrade the system.
109
291682
3116
credo sia venuto il momento di aggiornare il sistema.
04:54
And this is why we at the Bertelsmann Foundation
110
294798
2562
Ecco perché noi alla Bertelsmann Foundation
04:57
have invested a lot of time and effort
111
297360
2822
abbiamo investito tempo e energie
05:00
thinking about an alternative for the sector.
112
300182
3731
a pensare a un'alternativa per il settore.
05:03
And we have developed the first model
113
303913
2599
E abbiamo sviluppato il primo modello
05:06
for a nonprofit rating agency for sovereign risk,
114
306512
5158
di agenzia di rating no profit per il rischio sovrano,
05:11
and we call it by its acronym, INCRA.
115
311670
4456
e la chiamiamo con il suo acrononimo, INCRA.
05:16
INCRA would make a difference
116
316126
1398
INCRA farebbe la differenza
05:17
to the current system
117
317524
2427
rispetto al sistema attuale
05:19
by adding another nonprofit player to the mix.
118
319951
4202
aggiungendo un attore no profit al mix.
05:24
It would be based on a nonprofit model
119
324153
3449
Sarebbe basato su un modello no profit
05:27
that would be based on a sustainable endowment.
120
327602
3644
basato su una sovvenzione sostenibile.
05:31
The endowment would create income
121
331246
2124
La sovvenzione creerebbe entrate
05:33
that would allow us to run the operation,
122
333370
2417
che permetterebbero di gestire l'operatività,
05:35
to run the rating agency,
123
335787
1702
di gestire l'agenzia di rating,
05:37
and it would also allow us
124
337489
2050
e permetterebbe anche
05:39
to make our ratings publicly available.
125
339539
3685
di rendere disponibili pubblicamente le nostre valutazioni.
05:43
But this is not enough to make a difference, right?
126
343224
2703
Ma non basta per fare la differenza, vero?
05:45
INCRA would also be based on
127
345927
1873
L'INCRA sarebbe anche basato
05:47
a very, very clear governance structure
128
347800
2578
su una struttura di governo molto chiara
05:50
that would avoid any conflict of interest,
129
350378
2922
che impedirebbe qualunque conflitto di interesse,
05:53
and it would include many stakeholders from society.
130
353300
4869
e includerebbe molti portatori di interessi della società.
05:58
INCRA would not only be a European
131
358169
2549
L'INCRA non sarebbe solo un'agenzia di rating
06:00
or an American rating agency,
132
360718
2131
europea o americana,
06:02
it would be a truly international one,
133
362849
2364
sarebbe veramente internazionale,
06:05
in which, in particular, the emerging economies
134
365213
3117
e in particolare le economie emergenti
06:08
would have an equal interest, voice and representation.
135
368330
5124
avrebbero pari interesse, voce e rappresentanza.
06:13
The second big difference that INCRA would make is
136
373454
3430
La seconda grande differenza che farebbe INCRA
06:16
that would it base its sovereign risk assessment
137
376884
2978
è che baserebbe la sua valutazione del rischio sovrano
06:19
on a broader set of indicators.
138
379862
2696
su una serie di indicatori più ampia.
06:22
Think about it that way.
139
382558
1901
Vedetela in questo modo.
06:24
If we conduct a sovereign rating,
140
384459
1844
Se effettuiamo un rating sovrano,
06:26
we basically take a look at
141
386303
1617
in sostanza analizziamo
06:27
the economic soil of a country,
142
387920
2667
il terreno economico di un paese,
06:30
its macroeconomic fundamentals.
143
390587
2585
i suoi fondamenti macroeconomici.
06:33
But we also have to ask the question,
144
393172
2178
Ma dobbiamo anche porci la domanda
06:35
who is cultivating the economic soil
145
395350
2901
di chi sta coltivando il terreno economico
06:38
of a country, right?
146
398266
1920
di un paese, giusto?
06:40
Well, a country has many gardeners,
147
400186
2160
Be', un paese ha molti giardinieri,
06:42
and one of them is the government,
148
402346
1818
e uno di questi è il governo,
06:44
so we have to ask the question,
149
404164
2045
quindi dobbiamo porre la domanda,
06:46
how is a country governed?
150
406209
1314
di come è governato un paese,
06:47
How is it managed?
151
407523
1586
di come viene gestito.
06:49
And this is the reason why we have developed
152
409109
2170
E questo è il motivo per cui abbiamo sviluppato
06:51
what we call forward-looking indicators.
153
411279
3091
quello che chiamiamo indicatori lungimiranti.
06:54
These are indicators that give you
154
414370
1667
Sono indicatori che vi danno
06:56
a much better read about
155
416037
1507
una migliore lettura
06:57
the socioeconomic development of a country.
156
417544
3551
dello sviluppo socioeconomico di un paese.
07:01
I hope you would agree it's important for you to know
157
421095
2758
Spero che concordiate sul fatto che è importante sapere
07:03
if your government is willing to invest in renewable energy and education.
158
423853
7168
se il vostro governo è disponibile ad investire in energie rinnovabili e in istruzione.
07:11
It's important for you to know
159
431034
1725
È importante sapere
07:12
if the government of your country
160
432759
2003
se il governo del vostro paese
07:14
is able to manage a crisis,
161
434762
1962
è in grado di gestire una crisi,
07:16
if the government is finally able to implement
162
436724
2981
se il governo è finalmente capace di mettere in atto
07:19
the reforms that it's promised.
163
439705
3728
le riforme che ha promesso.
07:23
For example, if INCRA would rate
164
443433
1867
Per esempio, se l'INCRA valutasse
07:25
South Africa right now,
165
445300
1954
il Sudafrica adesso,
07:27
of course we would take a very, very close look
166
447254
3457
naturalmente analizzerebbe molto bene
07:30
at the youth unemployment of the country,
167
450711
2300
la disoccupazione giovanile del paese,
07:33
the highest in the world.
168
453011
2538
la più alta al mondo.
07:35
If over 70 percent of a country's population
169
455549
3444
Se oltre il 70 per cento della popolazione di un paese
07:38
under the age of 35 is unemployed,
170
458993
3591
sotto i 35 anni è disoccupata,
07:42
of course this has a huge impact on the economy
171
462584
3096
ovviamente ha un impatto enorme sull'economia
07:45
today and even more so in the future.
172
465680
4294
oggi e anche di più in futuro.
07:49
Well, our friends at Moody's,
173
469974
2275
Be', i nostri amici di Moody's,
07:52
Standard & Poor's, and Fitch will tell us
174
472249
2323
Standard & Poor's e Fitch ci diranno
07:54
we would take this into account as well.
175
474572
3033
di prenderla anche loro in considerazione.
07:57
But guess what? We do not know
176
477605
1949
Ma sapete una cosa? Non sappiamo
07:59
exactly how they will take this into account.
177
479554
3017
esattamente come ne tengono conto.
08:02
And this leads me to the third big difference
178
482571
2351
E questo porta alla terza grande differenza
08:04
that INCRA would make.
179
484922
1704
che farebbe l'INCRA.
08:06
INCRA would not only release its ratings
180
486626
2794
L'INCRA non solo pubblicherebbe i suoi rating
08:09
but it would also release its indicators
181
489420
2971
ma anche gli indicatori
08:12
and methodology.
182
492391
1662
e il metodo adottato.
08:14
So in contrast to the current system,
183
494053
2563
Quindi, contrariamente al sistema attuale,
08:16
INCRA would be fully transparent.
184
496616
3515
l'INCRA sarebbe assolutamente trasparente.
08:20
So in a nutshell,
185
500131
1839
Quindi in poche parole,
08:21
INCRA would offer an alternative
186
501970
2202
l'INCRA offrirebbe un'alternativa
08:24
to the current system of the big three rating agencies
187
504172
3426
al sistema attuale delle tre grandi agenzie
08:27
by adding a new, nonprofit player to the mix
188
507598
3965
aggiungendo un attore nuovo, no profit al mix
08:31
that would increase the competition,
189
511563
2404
che aumenterebbe la concorrenza,
08:33
it would increase the transparency of the sector,
190
513967
2563
aumenterebbe la trasparenza del settore,
08:36
and it would also increase the quality.
191
516530
2805
e aumenterebbe la qualità.
08:39
I can tell that sovereign ratings
192
519335
1968
Posso dire che i rating sovrani
08:41
may still look to you like this very small piece
193
521303
3224
possono ancora sembrarvi un pezzetto
08:44
of this very complex global financial world,
194
524527
4275
di un mondo finanziario globale complesso,
08:48
but I tell you it's a very important one,
195
528802
2440
ma vi dico che sono molto importanti,
08:51
and a very important one to fix,
196
531242
2442
ed è importante sistemarli,
08:53
because sovereign ratings affect all of us,
197
533684
3143
perché i rating sovrani influiscono su tutti noi,
08:56
and they should be addressed and should be defined
198
536827
3538
e dovrebbero essere affrontati e definiti
09:00
as public goods.
199
540365
1460
come beni pubblici.
09:01
And this is why we are testing our model right now,
200
541825
2884
Ecco perché stiamo sperimentando il nostro modello,
09:04
and why we are trying to find out if it can
201
544709
2927
e stiamo cercando di scoprire se può
09:07
bring together a group of able and willing actors
202
547636
3203
riunire un gruppo di attori capaci e disponibili
09:10
to bring INCRA to life.
203
550839
2650
a far nascere l'INCRA.
09:13
I truly believe building up INCRA
204
553489
2611
Credo fermamente che creare l'INCRA
09:16
is in everyone's interest,
205
556100
2391
sia nell'interesse di tutti,
09:18
and that we have the unique opportunity right now
206
558491
3570
e che abbiamo l'opportunità unica ora
09:22
to turn INCRA into a cornerstone
207
562061
2569
di trasformare l'INCRA in una pietra miliare
09:24
of a new, more inclusive financial system.
208
564630
4395
di un nuovo sistema finanziario più inclusivo.
09:29
Because for way too long,
209
569025
2568
Perché per troppo tempo,
09:31
we have left the big financial players on their own.
210
571593
3692
abbiamo abbandonato a loro stessi i grandi attori finanziari.
09:35
It's time to give them some company.
211
575285
2796
È venuto il momento di tener loro compagnia.
09:38
Thank you.
212
578081
2034
Grazie.
09:40
(Applause)
213
580115
4000
(Applausi)
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7