Stefan Sagmeister: The power of time off

458,725 views ・ 2009-10-05

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Katarina Sowerby Reviewer: Antonius Yudi Sendjaja
00:12
I run a design studio in New York.
0
12160
3000
Saya memiliki sebuah studio desain di New York.
00:15
Every seven years, I close it for one year
1
15160
4000
Setiap tujuh tahun saya menutup studio desain saya selama setahun penuh
00:19
to pursue
2
19160
3000
untuk melakukan
00:22
some little experiments, things that
3
22160
2000
beberapa eksperimen kecil, sesuatu yang
00:24
are always difficult to accomplish
4
24160
3000
selalu sulit dilakukan
00:27
during the regular working year.
5
27160
2000
dalam kurun tahun kerja biasa.
00:29
In that year, we are not available
6
29160
2000
Dalam kurun waktu setahun itu kami tidak
00:31
for any of our clients.
7
31160
2000
menerima pelanggan.
00:33
We are totally closed.
8
33160
3000
Kami tutup total.
00:36
And as you can imagine,
9
36160
2000
Dan seperti bisa Anda bayangkan,
00:38
it is a lovely and very energetic time.
10
38160
4000
kurun waktu tersebut merupakan saat yang indah dan sangat energetik.
00:42
I originally had opened the studio in New York
11
42160
3000
Pada mulanya saya membuka studio di New York
00:45
to combine my two loves, music and design.
12
45160
3000
untuk memadukan dua hal yang sangat saya cintai, musik dan desain.
00:48
And we created videos and packaging
13
48160
3000
Dan kami menciptakan video-video dan kemasan sampul
00:51
for many musicians that you know,
14
51160
2000
untuk banyak pemusik yang Anda kenal.
00:53
and for even more that you've never heard of.
15
53160
4000
Dan lebih banyak lagi dari yang Anda tidak pernah dengar.
00:57
As I realized, just like with many many things in my life
16
57160
4000
Sayapun menyadari, seperti banyak hal dalam hidup ini
01:01
that I actually love,
17
61160
2000
yang sesungguhnya saya cintai,
01:03
I adapt to it.
18
63160
2000
saya beradaptasi.
01:05
And I get, over time, bored by them.
19
65160
2000
Dan saya ..., dari waktu ke waktu, menjadi bosan.
01:07
And for sure, in our case,
20
67160
3000
Tentu saja, dalam hal ini,
01:10
our work started to look the same.
21
70160
2000
karya kami mulai kelihatan sama.
01:12
You see here a glass eye in a die cut of a book.
22
72160
3000
Anda lihat disini sebuah bola mata dalam sampul buku
01:15
Quite the similar idea, then, a perfume packaged
23
75160
3000
Mirip dengan ide tersebut, sebuah kemasan parfum
01:18
in a book, in a die cut.
24
78160
4000
dalam sebuah buku.
01:22
So I decided to close it down for one year.
25
82160
5000
Jadi saya memutuskan untuk menutup studio selama satu tahun.
01:27
Also is the knowledge that
26
87160
2000
Juga disadari bahwa
01:29
right now we spend about
27
89160
2000
saat ini kita menghabiskan sekitar
01:31
in the first 25 years of our lives learning,
28
91160
4000
25 tahun pertama dalam hidup kita untuk belajar.
01:35
then there is another 40 years
29
95160
2000
Kemudian 40 tahun
01:37
that's really reserved for working.
30
97160
3000
diperuntukkan untuk bekerja.
01:40
And then tacked on at the end of it
31
100160
2000
dan kemudian
01:42
are about 15 years for retirement.
32
102160
3000
sekitar 15 tahun untuk masa pensiun.
01:45
And I thought it might be helpful
33
105160
3000
Dan saya pikir akan lebih baik
01:48
to basically cut off five of those retirement years
34
108160
4000
bila kita mengurangi 5 tahun masa pensiun
01:52
and intersperse them in between those working years.
35
112160
6000
dan menyisipkannya di antara tahun-tahun kerja aktif
01:58
(Applause)
36
118160
6000
(Hadirin bertepuk tangan)
02:04
That's clearly enjoyable for myself.
37
124160
2000
Hal ini sangat menyenangkan bagi saya.
02:06
But probably even more important is
38
126160
3000
Namun demikian, barangkali yang lebih penting adalah
02:09
that the work that comes out of these years
39
129160
3000
karya cipta yang dihasilkan dalam kurun waktu tersebut
02:12
flows back into the company
40
132160
2000
mengalir kembali ke perusahaan,
02:14
and into society at large,
41
134160
2000
dan ke masyarakat luas,
02:16
rather than just benefiting a grandchild or two.
42
136160
6000
bukan sekedar bermanfaat bagi satu atau dua orang cucu.
02:22
There is a fellow TEDster who spoke two years ago,
43
142160
3000
Seorang TEDster yang menjadi pembicara dua tahun yang lalu,
02:25
Jonathan Haidt,
44
145160
2000
Jonathan Haidt
02:27
who defined his work into three different levels.
45
147160
4000
yang mendefinisikan pekerjaannya dalam tiga tingkatan.
02:31
And they rang very true for me.
46
151160
2000
Bagi saya hal tersebut sangat benar.
02:33
I can see my work as a job. I do it for money.
47
153160
3000
Saya bisa memandang pekerjaan saya sebagai tugas dan kewajiban. Saya melakukannya untuk memperoleh uang.
02:36
I likely already look forward to the weekend on Thursdays.
48
156160
4000
Sangat mungkin saya sudah menantikan akhir pekan di hari Kamis.
02:40
And I probably will need a hobby as a leveling mechanism.
49
160160
5000
Dan boleh jadi pula saya memerlukan hobi untuk keseimbangan.
02:45
In a career I'm definitely more engaged.
50
165160
3000
Pekerjaan sebagai sebuah karir, pastilah saya lebih terlibat.
02:48
But at the same time, there will be periods when I think
51
168160
2000
Namun akan ada saat-saat dimana saya mempertanyakan
02:50
is all that really hard work really worth my while?
52
170160
5000
apakah semua upaya kerja keras itu ada maknanya?
02:55
While in the third one, in the calling,
53
175160
2000
Yang ketiga, pekerjaan sebagai sebuah panggilan jiwa,
02:57
very much likely I would do it also
54
177160
3000
sangat mungkin saya akan melakukannya
03:00
if I wouldn't be financially compensated for it.
55
180160
4000
kendatipun saya tidak menerima imbalan.
03:04
I am not a religious person myself,
56
184160
2000
Saya bukan seorang yang religius
03:06
but I did look for nature.
57
186160
3000
namun saya memperhatikan alam.
03:09
I had spent my first sabbatical in New York City.
58
189160
4000
Saya menghabiskan liburan panjang pertama saya di New York.
03:13
Looked for something different for the second one.
59
193160
3000
mencari sesuatu yang berbeda untuk libur panjang yang kedua.
03:16
Europe and the U.S. didn't really feel enticing
60
196160
3000
Eropa dan Amerika Serikat tidak menarik minat saya
03:19
because I knew them too well. So Asia it was.
61
199160
3000
karena saya mengenal Eropa dan Amerika Serikat terlalu baik. Jadilah saya memilih Asia.
03:22
The most beautiful landscapes I had seen in Asia
62
202160
2000
Bentang alam terindah yang pernah saya lihat di Asia
03:24
were Sri Lanka and Bali.
63
204160
2000
adalah di Sri Lanka dan Bali.
03:26
Sri Lanka still had the civil war going on, so Bali it was.
64
206160
4000
Saat itu di Sri Lanka masih ada perang saudara. Jadi Bali menjadi pilihan saya.
03:30
It's a wonderful, very craft-oriented society.
65
210160
4000
Bali sangat indah, sebuah masyarakat yang sangat berorientasi pada seni pekerjaan tangan.
03:34
I arrived there in September 2008,
66
214160
4000
Saya tiba di sana dalam bulan September 2008,
03:38
and pretty much started to work right away.
67
218160
3000
dan mulai bekerja segera setelah saya tiba di sana.
03:41
There is wonderful inspiration coming from the area itself.
68
221160
6000
Inspirasi indah datang dari kawasan itu sendiri.
03:47
However the first thing that I needed was
69
227160
3000
Tetapi, hal pertama yang saya perlukan adalah
03:50
mosquito repellent typography
70
230160
3000
tipografi obat nyamuk
03:53
because they were definitely around heavily.
71
233160
3000
karena di sana sangat banyak nyamuk.
03:56
And then I needed some sort of way
72
236160
3000
Kemudian saya perlu sesuatu
03:59
to be able to get back to all the wild dogs
73
239160
3000
untuk dapat menghalau anjing-anjing liar
04:02
that surround my house,
74
242160
2000
yang mengerumuni rumah saya,
04:04
and attacked me during my morning walks.
75
244160
3000
dan menyerang saya ketika saya jalan-jalan pagi.
04:07
So we created this series of 99 portraits on tee shirts.
76
247160
6000
Jadi kami menciptakan satu seri 99 foto di kaos oblong.
04:13
Every single dog on one tee shirt.
77
253160
4000
Setiap anjing di kaos oblong
04:17
As a little retaliation
78
257160
2000
Sebagai sebuah balas dendam
04:19
with a just ever so slightly menacing message
79
259160
4000
dengan pesan yang agak mengancam
04:23
(Laughter)
80
263160
1000
(Hadirin tertawa)
04:24
on the back of the shirt.
81
264160
2000
di bagian belakang kaos oblong.
04:26
(Laughter)
82
266160
2000
Hadirin tertawa.
04:28
Just before I left New York
83
268160
2000
Sebelum saya meninggalkan New York
04:30
I decided I could actually renovate my studio.
84
270160
4000
saya memutuskan untuk merenovasi studio saya.
04:34
And then just leave it all to them.
85
274160
3000
Dan saya serahkan pada mereka.
04:37
And I don't have to do anything.
86
277160
2000
Dan saya tidak perlu melakukan apapun.
04:39
So I looked for furniture.
87
279160
2000
Jadi saya mencari perabotan.
04:41
And it turned out that
88
281160
2000
Dan ternyata
04:43
all the furniture that I really liked,
89
283160
2000
semua perabotan yang saya suka
04:45
I couldn't afford.
90
285160
2000
harganya tidak terjangkau.
04:47
And all the stuff I could afford, I didn't like.
91
287160
2000
Dan semua yang harganya terjangkau, saya tidak menyukainya.
04:49
So one of the things that we pursued in Bali
92
289160
2000
Jadi satu hal yang saya cari di Bali
04:51
was pieces of furniture.
93
291160
3000
adalah perabotan.
04:54
This one, of course, still works with the wild dogs.
94
294160
3000
Yang satu ini, tentunya, tampak bagus dengan anjing-anjing liar.
04:57
It's not quite finished yet.
95
297160
3000
Belum sepenuhnya rampung.
05:00
And I think by the time this lamp came about,
96
300160
3000
Dan saya pikir bila lampu ini selesai
05:03
(Laughter)
97
303160
2000
(Hadirin tertawa)
05:05
I had finally made peace with those dogs.
98
305160
4000
Akhirnya saya berdamai dengan anjing-anjing itu.
05:09
(Laughter)
99
309160
5000
(Hadirin tertawa)
05:14
Then there is a coffee table. I also did a coffee table.
100
314160
3000
Lalu sebuah meja kopi. Saya juga membuat sebuah meja kopi.
05:17
It's called Be Here Now.
101
317160
2000
Namanya "Be Here Now."
05:19
It includes 330 compasses.
102
319160
4000
Terbuat dari 330 buah kompas.
05:23
And we had custom espresso cups made
103
323160
3000
Dan kami membuat cangkir espreso yang dirancang khusus
05:26
that hide a magnet inside,
104
326160
2000
dan di dalamnya ada sebuah magnet,
05:28
and make those compasses go crazy,
105
328160
3000
yang membuat jarum-jarum kompas bergerak liar
05:31
always centering on them.
106
331160
3000
selalu berpusat ke gelas itu.
05:34
Then this is a fairly talkative, verbose kind of chair.
107
334160
8000
Kemudian ini adalah sebuah kursi yang sangat cerewet.
05:42
I also started meditating for the first time in my life in Bali.
108
342160
4000
Sayapun mulai bersemedi untuk pertama kali dalam hidup saya di Bali.
05:46
And at the same time, I'm extremely aware
109
346160
2000
Dan bersamaan dengan itu, saya sangat sadar
05:48
how boring it is to hear about other people's happinesses.
110
348160
4000
betapa membosankan mendengar orang berbicara tentang kebahagiaan.
05:52
So I will not really go too far into it.
111
352160
5000
Jadi saya tidak ingin membahasnya lebih dalam.
05:57
Many of you will know this TEDster,
112
357160
3000
Banyak di antara Anda mengenal TEDster yang satu ini,
06:00
Danny Gilbert, whose book, actually,
113
360160
2000
Dabby Gilbert, yang menulis buku, yang
06:02
I got it through the TED book club.
114
362160
2000
saya dapatkan melalui klub buku TED.
06:04
I think it took me four years
115
364160
2000
Saya pikir diperlukan 4 tahun
06:06
to finally read it, while on sabbatical.
116
366160
4000
sampai akhirnya saya membacanya, saat berlibur panjang.
06:10
And I was pleased to see
117
370160
2000
Dan saya sangat senang mengetahui
06:12
that he actually wrote the book while he was on sabbatical.
118
372160
4000
bahwa dia menulis buku saat menjalani liburan panjang.
06:16
And I'll show you a couple of people
119
376160
2000
Dan saya akan tunjukkan beberapa orang
06:18
that did well by pursuing sabbaticals.
120
378160
4000
yang sangat sukses karena berlibur panjang.
06:22
This is Ferran Adria. Many people think
121
382160
2000
Inilah Ferran Adria. Banyak orang menganggap
06:24
he is right now the best chef in the world
122
384160
3000
saat ini dia merupakan juru masak terbaik di dunia
06:27
with his restaurant north of Barcelona, El Bulli.
123
387160
3000
dengan restorannya di utara Barcelona, el Bulli.
06:30
His restaurant is open seven months every year.
124
390160
2000
Restorannya buka tujuh bulan setiap tahun.
06:32
He closes it down for five months
125
392160
2000
Dia menutup restoran selama lima bulan dalam setahun
06:34
to experiment with a full kitchen staff.
126
394160
3000
untuk bereksperimen dengan seluruh staff dapur.
06:37
His latest numbers are fairly impressive.
127
397160
2000
Angka statistiknya sangat mengagumkan.
06:39
He can seat, throughout the year,
128
399160
4000
Sepanjang tahun dia bisa
06:43
he can seat 8,000 people.
129
403160
3000
melayani 8.000 orang.
06:46
And he has 2.2 million requests for reservations.
130
406160
5000
Dan dia menerima 2,2 juta permintaan pesanan.
06:51
If I look at my cycle, seven years, one year sabbatical,
131
411160
3000
Bila saya lihat daur saya, satu tahun liburan dalam tujuh tahun,
06:54
it's 12.5 percent of my time.
132
414160
3000
sama dengan 12,5% waktu saya.
06:57
And if I look at companies that are actually more successful than mine,
133
417160
5000
Dan bila saya mengamati perusahaan-perusahaan yang lebih sukses dari perusahaan saya,
07:02
3M since the 1930s
134
422160
3000
3M, sejak era tahun 1930-an
07:05
is giving all their engineers
135
425160
2000
memberi keleleluasaan pada insinyur-insunyurnya
07:07
15 percent to pursue whatever they want.
136
427160
4000
untuk menghabiskan 15% waktu melakukan apa saja yang mereka sukai.
07:11
There is some good successes.
137
431160
2000
Mereka meraup beberapa sukses besar.
07:13
Scotch tape came out of this program,
138
433160
3000
Produk selotip diciptakan melalui program ini,
07:16
as well as Art Fry developed
139
436160
4000
demikian juga dengan Art Fry yang
07:20
sticky notes from during his personal time for 3M.
140
440160
4000
menciptakan sticky notes selama bekerja di 3M
07:24
Google, of course, very famously
141
444160
2000
Google, tentu saja, tersohor dengan
07:26
gives 20 percent for their software engineers
142
446160
2000
memberi para desainer perangkat lunak 20% waktu kerja
07:28
to pursue their own personal projects.
143
448160
4000
untuk melakukan berbagai proyek pribadi.
07:32
Anybody in here has actually ever conducted a sabbatical?
144
452160
6000
Apakah ada di antara hadirin yang pernah berlibur panjang?
07:38
That's about five percent of everybody.
145
458160
6000
Ada sekitar 5% dari hadirin.
07:44
So I'm not sure if you saw your neighbor putting their hand up.
146
464160
4000
Saya tidak yakin apa orang di sebelah Anda mengangkat tangan.
07:48
Talk to them about if it was successful or not.
147
468160
4000
Berbincanglah dengan mereka dan tanyakan apakah libur panjang mereka berjalan sukses.
07:52
I've found that
148
472160
2000
Menurut saya
07:54
finding out about what I'm going to like in the future,
149
474160
4000
untuk mencari tahu apa yang akan saya suka di masa depan,
07:58
my very best way is to talk to people
150
478160
2000
cara terbaik bagi saya adalah bertanya pada orang-orang
08:00
who have actually done it
151
480160
2000
yang sudah melakukannya
08:02
much better than myself envisioning it.
152
482160
4000
lebih baik dari pada saya menggagasnya sendiri.
08:06
When I had the idea of doing one,
153
486160
2000
Ketika saya mendapat ide untuk melakukannya,
08:08
the process was I made the decision and I put it into my daily planner book.
154
488160
6000
proses yang saya tempuh adalah dengan menuliskannya di buku agenda.
08:14
And then I told as many, many people as I possibly could about it
155
494160
4000
Dan kemudian saya memberi tahu sebanyak mungkin orang bahwa saya akan melakukannya
08:18
so that there was no way that I could chicken out later on.
156
498160
3000
dengan demikian saya tidak punya alasan untuk mengurungkan rencana saya.
08:21
(Laughter)
157
501160
2000
(Hadirin tertawa)
08:23
In the beginning, on the first sabbatical,
158
503160
3000
Pada mulanya, libur panjang pertama saya
08:26
it was rather disastrous.
159
506160
4000
berjalan agak penuh halangan.
08:30
I had thought that I should do this without any plan,
160
510160
4000
Saya pikir saya harus melakukannya tampa rencana,
08:34
that this vacuum of time somehow would
161
514160
4000
bahwa kekosongan waktu ini akan berjalan
08:38
be wonderful and enticing
162
518160
2000
dengan indah dan menarik
08:40
for idea generation. It was not.
163
520160
3000
untuk menghasilkan banyak ide. Ternyata tidak demikian.
08:43
I just, without a plan, I just reacted
164
523160
4000
Tanpa rencana, saya bersikap reaktif
08:47
to little requests, not work requests,
165
527160
3000
terhadap permintaan-permintaan kecil, bukan permintaan yang berhubungan dengan pekerjaan
08:50
those I all said no to, but other little requests.
166
530160
3000
yang saya jawab dengan tidak, namun permintaan-permintaan kecil lainnya.
08:53
Sending mail to Japanese design magazines and things like that.
167
533160
3000
Mengirim surat ke majalah-majalah desain Jepang dan sejenisnya.
08:56
So I became my own intern.
168
536160
2000
Jadi saya menjadi pemagang.
08:58
(Laughter)
169
538160
3000
(Hadirin tertawa)
09:01
And I very quickly
170
541160
2000
Dan dengan sangat cepat
09:03
made a list of the things I was interested in,
171
543160
4000
saya membuat daftar hal-hal yang saya sukai,
09:07
put them in a hierarchy, divided them into chunks of time
172
547160
4000
saya atur secara hirarki, membaginya dalam kurun waktu
09:11
and then made a plan, very much like in grade school.
173
551160
4000
dan kemudian membuat sebuah rencana, seperti ketika di sekolah dasar.
09:15
What does it say here? Monday, 8 to 9: story writing;
174
555160
4000
Apa yang saya tuliskan di sini? Senin dari jam delapan sampai jam sembilan: menulis certita.
09:19
9 to 10: future thinking.
175
559160
2000
Jam sembilan sampai jam sepuluh: berpikir mengenai masa depan.
09:21
Was not very successful. And so on and so forth.
176
561160
3000
Tidak berhasil. Begitu seterusnya.
09:24
And that actually, specifically as a starting point
177
564160
2000
Dan sesungguhnya, sebagai titik awal
09:26
of the first sabbatical, worked really well for me.
178
566160
3000
dari libur panjang pertama saya berjalan baik buat saya.
09:29
What came out of it?
179
569160
2000
Apa yang saya hasilkan?
09:31
I really got close to design again.
180
571160
2000
Saya semakin dekat dengan dunia desain.
09:33
I had fun.
181
573160
2000
Saya bersenang-senang.
09:35
Financially, seen over the long term, it was actually successful.
182
575160
3000
Dalam hal keuangan, dilihat dalam jangka panjang, sangat sukses.
09:38
Because of the improved quality, we could ask for higher prices.
183
578160
5000
Karena dengan semakin tingginya kualitas kerja, kami dapat mematok harga yang lebih tinggi.
09:43
And probably most importantly,
184
583160
2000
Dan mungkin yang paling penting,
09:45
basically everything we've done
185
585160
2000
pada dasarnya apapun yang sudah kami lakukan
09:47
in the seven years following the first sabbatical
186
587160
2000
dalam tujuh tahun sejak libur panjang pertama saya
09:49
came out of thinking of that one single year.
187
589160
4000
merupakan buah pikiran dari waktu setahun itu.
09:53
And I'll show you a couple of projects
188
593160
3000
Saya akan perlihatkan beberapa proyek
09:56
that came out of the seven years following that sabbatical.
189
596160
5000
yang kami hasilkan selama tujuh tahun setelah libur panjang itu.
10:01
One of the strands of thinking I was involved in was
190
601160
4000
Salah satu buah pikiran yang muncul adalah
10:05
that sameness is so incredibly overrated.
191
605160
2000
bahwa keseragaman merupakan sesuatu yang terlalu dibesar-besarkan.
10:07
This whole idea that everything needs to be exactly the same
192
607160
4000
Pemikiran bahwa semuanya harus seragam
10:11
works for a very very few strand of companies,
193
611160
3000
hanya berlaku bagi segelintir perusahaan
10:14
and not for everybody else.
194
614160
2000
dan tidak berlaku bagi orang lain.
10:16
We were asked to design an identity for Casa da Musica,
195
616160
4000
Kami diminta untuk mendesain identitas untuk Casa de Musica,
10:20
the Rem Koolhaas-built music center
196
620160
3000
pusat musik yang dirancang oleh arsitek Rem Koolhaas
10:23
in Porto, in Portugal.
197
623160
2000
di Porto, Portugal.
10:25
And even though I desired to do an identity
198
625160
4000
Dan kendatipun saya berminat untuk menciptakan sebuah identitas
10:29
that doesn't use the architecture,
199
629160
4000
yang tidak memanfaatkan gaya arsitektur,
10:33
I failed at that.
200
633160
2000
saya gagal melakukannya.
10:35
And mostly also because I realized
201
635160
3000
Dan terutama karena saya juga menyadari
10:38
out of a Rem Koolhaas presentation to the city of Porto, where
202
638160
3000
bahwa berdasarkan presentasi Rem Koolhaas di dewan kota Porto dimana
10:41
he talked about a conglomeration of various layers of meaning.
203
641160
4000
dia berbicara tentang suatu konglomerasi berbagai lapisan makna.
10:45
Which I understood after I
204
645160
2000
Yang kemudian saya sadari setelah saya
10:47
translated it from architecture speech
205
647160
2000
menterjemahkan pidato arsitektur
10:49
in to regular English,
206
649160
2000
ke dalam bahasa Inggris awam
10:51
basically as logo making.
207
651160
2000
pada dasarnya untuk membuat logo.
10:53
And I understood that the building itself was a logo.
208
653160
3000
Dan saya menyadari bahwa bangunan itu sendiri merupakan sebuah logo.
10:56
So then it became quite easy.
209
656160
2000
Jadi kemudian semuanya menjadi cukup mudah.
10:58
We put a mask on it,
210
658160
2000
Kami menutupi gambar bangunan itu,
11:00
looked at it deep down in the ground,
211
660160
2000
mengamatinya dengan dalam,
11:02
checked it out from all sides,
212
662160
3000
mengamati berbagai sisi,
11:05
west, north, south, east,
213
665160
3000
barat, utara, selatan, timur,
11:08
top and bottom.
214
668160
2000
atas dan bawah.
11:10
Colored them in a very particular way
215
670160
2000
Mewarnainya dengan cara yang sangat khusus
11:12
by having a friend of mine write a piece of software,
216
672160
3000
dengan cara meminta seorang teman membuat perangkat lunak,
11:15
the Casa da Musica Logo Generator.
217
675160
2000
Pembuat Logo Casa de Musica.
11:17
That's connected to a scanner.
218
677160
3000
Perangkat lunak itu dihubungkan dengan sebuah pemindai.
11:20
You put any image in there, like that Beethoven image.
219
680160
3000
Bila anda masukkan gambar apapun, semisal gambar Beethoven.
11:23
And the software, in a second,
220
683160
3000
Dan perangkat lunak tersebut, dalam sekejap,
11:26
will give you the Casa da Musica Beethoven logo.
221
686160
3000
akan memberi Anda sebuah logo Casa de Musica versi Beethoven.
11:29
Which, when you actually have to design a Beethoven poster,
222
689160
3000
Dimana, bila Anda harus merancang sebuah poster Beethoven,
11:32
comes in handy, because the visual information of the logo
223
692160
5000
sangat mudah karena informasi visual dari logo
11:37
and the actual poster is exactly the same.
224
697160
3000
dan poster, pada dasarnya sama.
11:40
So it will always fit together, conceptually, of course.
225
700160
4000
Jadi akan selalu serasi, secara konseptual, tentu saja.
11:44
If Zappa's music is performed, it gets its own logo.
226
704160
4000
Bila musik Zappa digelar, maka pagelaran itu akan memiliki logo tersendiri.
11:48
Or Philip Glass or Lou Reed or the Chemical Brothers,
227
708160
3000
Atau Philip Glass atau Lou Reed atau Chemical Brothers
11:51
who all performed there, get their own
228
711160
2000
yang melakukan pagelaran di sana, akan memiliki
11:53
Casa da Musica logo.
229
713160
2000
logo Casa de Musica tersendiri.
11:55
It works the same internally with the president or the musical director,
230
715160
4000
Sama halnya dengan presiden atau pengarah musik
11:59
whose Casa da Musica portraits wind up on their business cards.
231
719160
4000
dimana gambar-gambar Casa de Musica dicetak di kartu-kartu nama.
12:03
There is a full-blown orchestra
232
723160
2000
Ada pula sebuah orkestra komplit
12:05
living inside the building.
233
725160
3000
di dalam bangunan gedung.
12:08
It has a more transparent identity.
234
728160
4000
Ini memiliki identitas yang lebih transparan.
12:12
The truck they go on tour with.
235
732160
3000
Bis yang mereka gunakan dalam tur.
12:15
Or there's a smaller contemporary orchestra,
236
735160
3000
Atau sebuah orkestra kontemporer yang lebih kecil,
12:18
12 people that remixes its own title.
237
738160
6000
12 orang yang meramu judul tersendiri.
12:24
And one of the handy things that came about
238
744160
2000
Dan satu hal yang sangat praktis adalah
12:26
was that you could take the logo type
239
746160
3000
Anda bisa menggunakan sejenis logo
12:29
and create advertising out of it.
240
749160
3000
dan menciptakan sebuah rancangan iklan.
12:32
Like this Donna Toney poster,
241
752160
2000
Seperti poster Donna Toney,
12:34
or Chopin, or Mozart,
242
754160
2000
atau Chopin, atau Mozart,
12:36
or La Monte Young.
243
756160
2000
atau La Monte Young.
12:38
You can take the shape and make typography out of it.
244
758160
4000
Anda bisa mengambil bentuk dan membuat sebuah tipografi.
12:42
You can grow it underneath the skin.
245
762160
2000
Anda bisa pula mengembangkannya di bawah kulit.
12:44
You can have a poster for a family event in front of the house,
246
764160
4000
Anda bisa membuat sebuah poster acara keluarga di depan rumah,
12:48
or a rave underneath the house
247
768160
3000
atau sebuah sambutan di bawah rumah
12:51
or a weekly program,
248
771160
2000
atau sebuah acara mingguan
12:53
as well as educational services.
249
773160
4000
dan layanan pendidikan.
12:57
Second insight. So far, until that point I had
250
777160
3000
Wawasan kedua. Sejauh ini, saya
13:00
been mostly involved
251
780160
3000
sebagian besar telah terlibat
13:03
or used the language of design
252
783160
2000
atau menggunakan bahasa desain
13:05
for promotional purposes,
253
785160
2000
untuk tujuan promosi,
13:07
which was fine with me.
254
787160
2000
yang tidak menjadi masalah buat saya.
13:09
On one hand I have nothing against selling.
255
789160
2000
Di satu sisi, saya tidak menentang ide penjualan.
13:11
My parents are both salespeople.
256
791160
3000
Kedua orang tua saya orang bagian penjualan
13:14
But I did feel that
257
794160
2000
Namun saya merasa
13:16
I spent so much time learning this language,
258
796160
2000
saya menghabiskan banyak waktu untuk mempelajari bahasa ini,
13:18
why do I only promote with it?
259
798160
3000
mengapa saya hanya memakainya untuk promosi?
13:21
There must be something else.
260
801160
2000
Pada ada sesuatu yang lain.
13:23
And the whole series of work came out of it.
261
803160
2000
Dan seluruh rangkaian karya ini berasal dari pemikiran ini.
13:25
Some of you might have seen it.
262
805160
2000
Anda mungkin telah melihatnya.
13:27
I showed some of it
263
807160
2000
Saya telah memperlihatkannya
13:29
at earlier TEDs before,
264
809160
2000
di presentasi TED sebelumnya,
13:31
under the title "Things I've Learned in My Life So Far."
265
811160
3000
dalam presentasi berjudul "Hal-hal yang Telah Saya Perlajari Sejauh Ini."
13:34
I'll just show two now.
266
814160
2000
Kini saya akan memperlihatkan dua contoh.
13:36
This is a whole wall of bananas
267
816160
3000
Ini sebuah dinding terbuat dari pisang
13:39
at different ripenesses
268
819160
2000
dengan kematangan yang berbeda
13:41
on the opening day in this gallery in New York.
269
821160
3000
pada hari pembukaan galeri ini di New York.
13:44
It says, "Self-confidence produces fine results."
270
824160
4000
Di mana tertulis, "Rasa percaya diri memberikan hasil yang gemilang."
13:48
This is after a week.
271
828160
2000
Ini setelah satu minggu.
13:50
After two weeks,
272
830160
2000
Setelah dua minggu,
13:52
three weeks, four weeks, five weeks.
273
832160
3000
tiga minggu, empat minggu, lima minggu.
13:55
And you see the self confidence almost comes back,
274
835160
2000
Dan Anda liha rasa percaya diri hampir pulih,
13:57
but not quite.
275
837160
4000
tapi tidak sepenuhnya.
14:01
These are some pictures visitors sent to me.
276
841160
3000
Ini beberapa foto yang dikirim para pengunjung kepada saya.
14:04
(Laughter)
277
844160
1000
(Hadirin tertawa)
14:05
And then the city of Amsterdam
278
845160
2000
Dan kota Amsterdam
14:07
gave us a plaza and asked us to do something.
279
847160
3000
memberi kami sebuah plaza dan meminta kami untuk membuat sesuatu.
14:10
We used the stone plates as a grid
280
850160
4000
Kami memakai piring-piring batu sebagai grid
14:14
for our little piece.
281
854160
3000
untuk karya kecil kami.
14:17
We got 250,000 coins from the central bank,
282
857160
4000
Kami menerima 250.000 keping uang dari bank sentral
14:21
at different darknesses.
283
861160
2000
dengan gradasi warna yang berbeda.
14:23
So we got brand new ones, shiny ones,
284
863160
2000
Jadi kami dapat koin baru, yang masih berkilau,
14:25
medium ones, and very old, dark ones.
285
865160
4000
yang sedang, yang sangat tua, yang berwarna gelap.
14:29
And with the help of 100 volunteers, over a week,
286
869160
4000
Dengan bantuan sekitar 100 relawan, dalam waktu satu minggu
14:33
created this fairly floral typography
287
873160
5000
kami menciptakan tipografi flora ini
14:38
that spelled, "Obsessions make my life worse
288
878160
2000
yang bertuliskan: Obsesi membuat hidupku lebih buruk
14:40
and my work better."
289
880160
2000
dan karyaku lebih baik"
14:42
And the idea of course was to
290
882160
2000
Dan idenya tentu saja untuk
14:44
make the type so precious
291
884160
3000
membuat sebuah karya yang tak ternilai
14:47
that as an audience
292
887160
2000
yang membuat seorang pengunjung
14:49
you would be in between,
293
889160
2000
akan membatin antara,
14:51
"Should I really take as much money as I can?
294
891160
2000
"Haruskah saya mengambil uang sebanyak mungkin?
14:53
Or should I leave the piece intact as it is right now?"
295
893160
5000
Atau haruskah saya biarkan karya ini tak tersentuh?
14:58
While we built all this up
296
898160
2000
Ketika kami menyelesaikan karya ini
15:00
during that week, with the 100 volunteers,
297
900160
2000
dalam seminggu, dengan bantuan ratusan relawan,
15:02
a good number of the neighbors surrounding the plaza
298
902160
4000
banyak orang dari sekitar plaza
15:06
got very close to it and quite loved it.
299
906160
2000
mengamati dari dekat dan sangat menyukai karya ini.
15:08
So when it was finally done,
300
908160
2000
Jadi ketika akhirnya karya ini selesai
15:10
and in the first night
301
910160
2000
dan di malam pertama
15:12
a guy came with big plastic bags
302
912160
2000
seorang pria datang dengan tas-tas plastik besar
15:14
and scooped up as many coins as he could possibly carry,
303
914160
5000
dan meraup sebanyak mungkin uang
15:19
one of the neighbors called the police.
304
919160
2000
salah seorang penghuni di sekitar plaza menelepon polisi.
15:21
And the Amsterdam police
305
921160
2000
Dan polisi Amsterdam
15:23
in all their wisdom,
306
923160
3000
dengan semua kebijakannya,
15:26
came, saw,
307
926160
2000
datang, melihat
15:28
and they wanted to protect the artwork.
308
928160
2000
dan mereka ingin melindungi karya seni itu.
15:30
And they swept it all up and put it into custody
309
930160
3000
Dan meraup semua uang dan mengamankannya
15:33
at police headquarters.
310
933160
2000
di markas besar kepolisian.
15:35
(Laughter)
311
935160
2000
(Hadirin tertawa)
15:37
I think you see, you see them sweeping. You see them sweeping right here.
312
937160
3000
Anda bisa melihat di video ini polisi menyapu. Anda bisa melihat polisi-polisi menyapu di sini.
15:40
That's the police, getting rid of it all.
313
940160
4000
Itulah polisi, memusnahkan semuanya.
15:44
So after eight hours
314
944160
2000
Jadi setelah delapan jam
15:46
that's pretty much all that was left
315
946160
2000
inilah yang tersisa
15:48
of the whole thing.
316
948160
2000
dari seluruh karya seni.
15:50
(Laughter)
317
950160
2000
(Hadirin tertawa)
15:52
We are also working on the start of a bigger project in Bali.
318
952160
3000
Kami juga mulai sebuah proyek besar di Bali.
15:55
It's a movie about happiness.
319
955160
2000
Sebuah film tentang kebahagiaan.
15:57
And here we asked some nearby pigs
320
957160
3000
Dan di sini kami meminta beberapa babi
16:00
to do the titles for us.
321
960160
2000
untuk menulis judul filmnya
16:02
They weren't quite slick enough.
322
962160
2000
Tidak cukup rapi.
16:04
So we asked the goose to do it again,
323
964160
2000
Jadi kami meminta seekor angsa menuliskannya lagi
16:06
and hoped she would do somehow,
324
966160
2000
dan berharap dia akan melakukannya,
16:08
a more elegant or pretty job.
325
968160
3000
dengan lebih anggun atau mengasilkan karya yang indah.
16:11
And I think she overdid it.
326
971160
2000
Dan saya pikir saya membuatnya terlalu berlebihan.
16:13
Just a bit too ornamental.
327
973160
3000
Agak terlalu ornamental.
16:16
And my studio is very close to the monkey forest.
328
976160
4000
Dan studio saya sangat dekat dengan hutan yang dipenuhi monyet.
16:20
And the monkeys in that monkey forest
329
980160
2000
Dan monyet-monyet di hutan itu
16:22
looked, actually, fairly happy.
330
982160
2000
yang terlihat bahagia.
16:24
So we asked those guys to do it again.
331
984160
5000
Jadi kami minta kera-kera itu untuk melakukannya lagi
16:29
They did a fine job, but had
332
989160
2000
Mereka menghasilkan karya yang bagus, tapi
16:31
a couple of readability problems.
333
991160
5000
beberapa diantaranya susah dibaca
16:36
So of course whatever you don't really do yourself
334
996160
3000
Jadi tentu saja apapun yang tidak Anda lakukan sendiri
16:39
doesn't really get done properly.
335
999160
4000
tidak terlaksana dengan semestinya.
16:43
That film we'll be working on for the next two years.
336
1003160
4000
Film itu akan dibuat selama dua tahun ke depan.
16:47
So it's going to be a while.
337
1007160
3000
Jadi ini akan makan waktu.
16:50
And of course you might think that
338
1010160
2000
Dan tentu saja Anda mungkin berpikir
16:52
doing a film on happiness
339
1012160
3000
membuat sebuah film mengenai kebahagiaan
16:55
might not really be worthwhile.
340
1015160
2000
boleh jadi tak bernilai
16:57
Then you can of course always
341
1017160
2000
dan tentu saja Anda selalu bisa
16:59
go and see this guy.
342
1019160
2000
melihat pria ini.
17:01
Video: (Laughter)
343
1021160
15000
Video: (Hadirin tertawa)
17:16
And I'm happy I'm alive.
344
1036160
2000
Dan saya bahagia saya hidup.
17:18
I'm happy I'm alive. I'm happy I'm alive.
345
1038160
4000
Saya bahagia saya hidup. Saya bahagia saya hidup.
17:25
Stefan Sagmeister: Thank you.
346
1045160
2000
Stefan Sagmeister: Terima kasih.
17:27
(Applause)
347
1047160
4000
(Hadirin bertepuk tangan)
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7