Stefan Sagmeister: The power of time off

466,170 views ・ 2009-10-05

TED


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

번역: Mihye Lee 검토: Sunphil Ga
00:12
I run a design studio in New York.
0
12160
3000
저는 뉴욕에서 디자인 스튜디오를 운영하고 있습니다,
00:15
Every seven years, I close it for one year
1
15160
4000
매 7년마다 1년간,
00:19
to pursue
2
19160
3000
실험적인 어떤것을 추구하고,
00:22
some little experiments, things that
3
22160
2000
통상적으로 일할 때 나타나는
00:24
are always difficult to accomplish
4
24160
3000
어려운 문제들을 해결하기 위해서,
00:27
during the regular working year.
5
27160
2000
스튜디오 문을 닫습니다
00:29
In that year, we are not available
6
29160
2000
그 한 해 동안한은 클라이언트들을 위해
00:31
for any of our clients.
7
31160
2000
일하지 않습니다.
00:33
We are totally closed.
8
33160
3000
정말로 문을 닫죠.
00:36
And as you can imagine,
9
36160
2000
그리고 여러분이 상상하실 수 있듯이
00:38
it is a lovely and very energetic time.
10
38160
4000
그것은 멋지고 활기찬 기간입니다.
00:42
I originally had opened the studio in New York
11
42160
3000
원래 저는 제가 사랑하는 두 가지인,
00:45
to combine my two loves, music and design.
12
45160
3000
음악과 디자인을 겸하려고, 뉴욕 스튜디오를 열었습니다.
00:48
And we created videos and packaging
13
48160
3000
우리는 여러분들이 아시는 많은 음악가들 그리고
00:51
for many musicians that you know,
14
51160
2000
들어보지 못한 음악가들을 위해
00:53
and for even more that you've never heard of.
15
53160
4000
비디오와 패키징을 디자인했습니다.
00:57
As I realized, just like with many many things in my life
16
57160
4000
제가 인생에서 정말 사랑하는
01:01
that I actually love,
17
61160
2000
많은 것들과 함께,
01:03
I adapt to it.
18
63160
2000
전 그것들에 익숙해졌고,
01:05
And I get, over time, bored by them.
19
65160
2000
지루해졌다는 것을 깨달았습니다.
01:07
And for sure, in our case,
20
67160
3000
확실히, 우리의 작업들은
01:10
our work started to look the same.
21
70160
2000
비슷해 보이기 시작했습니다.
01:12
You see here a glass eye in a die cut of a book.
22
72160
3000
다이컷 된 책속에 유리눈이 보이죠.
01:15
Quite the similar idea, then, a perfume packaged
23
75160
3000
그 다음은 아주 비슷한 아이디어로,
01:18
in a book, in a die cut.
24
78160
4000
향수 패키지인, 다이컷 된 책 입니다,
01:22
So I decided to close it down for one year.
25
82160
5000
그래서 저는 스튜디오를 일년간 닫기로 결정했습니다.
01:27
Also is the knowledge that
26
87160
2000
지금 이렇게들 알고 있죠,
01:29
right now we spend about
27
89160
2000
인생의 처음 25 년간은
01:31
in the first 25 years of our lives learning,
28
91160
4000
배움의 기간으로 보내고,
01:35
then there is another 40 years
29
95160
2000
그다음 40년 동안의
01:37
that's really reserved for working.
30
97160
3000
일하는 기간이 있으며,
01:40
And then tacked on at the end of it
31
100160
2000
약 15년의 은퇴기간을
01:42
are about 15 years for retirement.
32
102160
3000
마지막으로 갖게 됩니다..
01:45
And I thought it might be helpful
33
105160
3000
이 은퇴 기간인 5년을 나누어서
01:48
to basically cut off five of those retirement years
34
108160
4000
일하는 기간 사이사이에 넣는다면
01:52
and intersperse them in between those working years.
35
112160
6000
유용할 것이라고 생각했습니다.
01:58
(Applause)
36
118160
6000
(박수)
02:04
That's clearly enjoyable for myself.
37
124160
2000
확실히 제 자신을 위해 즐길 수 있는 것이죠.
02:06
But probably even more important is
38
126160
3000
그러나 아마 더욱 중요한 것은
02:09
that the work that comes out of these years
39
129160
3000
그 기간 동안 생성된 작업이
02:12
flows back into the company
40
132160
2000
회사 그리고 사회 전체로
02:14
and into society at large,
41
134160
2000
되돌아 온다는 것입니다.
02:16
rather than just benefiting a grandchild or two.
42
136160
6000
한 두명의 손자들에게 도움이 가기 보다는요.
02:22
There is a fellow TEDster who spoke two years ago,
43
142160
3000
2년 전 테드 강연자 였던
02:25
Jonathan Haidt,
44
145160
2000
조나단 하이트는
02:27
who defined his work into three different levels.
45
147160
4000
일에는 3개의 다른 수준이 있음을 보여줬는데요,
02:31
And they rang very true for me.
46
151160
2000
저에게 매우 진실로 와 닿았습니다.
02:33
I can see my work as a job. I do it for money.
47
153160
3000
직업으로서의 일은 돈을 벌기 위한 것이죠.
02:36
I likely already look forward to the weekend on Thursdays.
48
156160
4000
목요일엔 벌써 주말을 기다리게 됩니다.
02:40
And I probably will need a hobby as a leveling mechanism.
49
160160
5000
그리고 아마도 심적 안정을 위해 취미가 필요하겠죠.
02:45
In a career I'm definitely more engaged.
50
165160
3000
그러면 저는 일에 더 종사하죠.
02:48
But at the same time, there will be periods when I think
51
168160
2000
그러나 동시에, 내가 정말 열심히 일한 기간들이
02:50
is all that really hard work really worth my while?
52
170160
5000
가치 있는지 의문을 갖게 될 것입니다.
02:55
While in the third one, in the calling,
53
175160
2000
3번째로 천직은,
02:57
very much likely I would do it also
54
177160
3000
돈에 얽매이지 않고도
03:00
if I wouldn't be financially compensated for it.
55
180160
4000
하고싶은 것이라 할 수 있죠.
03:04
I am not a religious person myself,
56
184160
2000
저 자신은 종교적이지는 않지만,
03:06
but I did look for nature.
57
186160
3000
자연에서 답을 찾으려합니다.
03:09
I had spent my first sabbatical in New York City.
58
189160
4000
저는 첫 번째 안식휴가를 뉴욕에서 보냈습니다.
03:13
Looked for something different for the second one.
59
193160
3000
두 번째 안식휴가는 다른 곳을 찾았죠
03:16
Europe and the U.S. didn't really feel enticing
60
196160
3000
유럽과 미국은 별로 마음에 끌리지 않았습니다.
03:19
because I knew them too well. So Asia it was.
61
199160
3000
왜냐하면 그 곳들을 너무 잘 알았기 때문입니다. 그래서 아시아로 정했죠.
03:22
The most beautiful landscapes I had seen in Asia
62
202160
2000
아시아에서 본 가장 아름다왔던 경치는
03:24
were Sri Lanka and Bali.
63
204160
2000
스리랑카와 발리에서 였습니다.
03:26
Sri Lanka still had the civil war going on, so Bali it was.
64
206160
4000
스리랑카는 아직도 시민 전쟁이 진행중인 곳이죠. 그래서 발리로 정했습니다.
03:30
It's a wonderful, very craft-oriented society.
65
210160
4000
발리는 환상적이고 매우 수공업 지향의 사회이죠.
03:34
I arrived there in September 2008,
66
214160
4000
2008년 9월, 전 발리에 도착했고,
03:38
and pretty much started to work right away.
67
218160
3000
바로 일을 시작 했죠.
03:41
There is wonderful inspiration coming from the area itself.
68
221160
6000
그 장소 자체에서 훌륭한 영감을 얻을 수 있죠.
03:47
However the first thing that I needed was
69
227160
3000
그렇지만 제게 필요한 첫 번째 것은
03:50
mosquito repellent typography
70
230160
3000
모기를 물리치는 글자였습니다.
03:53
because they were definitely around heavily.
71
233160
3000
왜냐하면 모기들이 주위에 너무 많았기 때문이었죠.
03:56
And then I needed some sort of way
72
236160
3000
그 다음 저는, 우리 집을 둘러싸고,
03:59
to be able to get back to all the wild dogs
73
239160
3000
아침 산책을 방해하곤 했던
04:02
that surround my house,
74
242160
2000
모든 야생견들에게
04:04
and attacked me during my morning walks.
75
244160
3000
복수 할 어떤 방법이 필요했습니다.
04:07
So we created this series of 99 portraits on tee shirts.
76
247160
6000
그래서, 앙갚음으로, 각각 99마리 개의 초상화 시리즈를
04:13
Every single dog on one tee shirt.
77
253160
4000
프린트한 티셔츠를 제작해서,
04:17
As a little retaliation
78
257160
2000
그 뒷면에
04:19
with a just ever so slightly menacing message
79
259160
4000
좀 위협적인 메세지를 적었죠,
04:23
(Laughter)
80
263160
1000
(웃음)
04:24
on the back of the shirt.
81
264160
2000
너무 많은 개들, 너무 적은 요리법 이라고요.
04:26
(Laughter)
82
266160
2000
(웃음)
04:28
Just before I left New York
83
268160
2000
뉴욕을 떠나기 바로 전에
04:30
I decided I could actually renovate my studio.
84
270160
4000
저는 스튜디오를 수리하기로 결정했습니다.
04:34
And then just leave it all to them.
85
274160
3000
그 다음 그냥 다른사람들에게 맡기고 떠났죠,,
04:37
And I don't have to do anything.
86
277160
2000
저는 아무것도 하지 않아도 되었었죠.
04:39
So I looked for furniture.
87
279160
2000
그래서 전 가구들을 찾기로 했습니다.
04:41
And it turned out that
88
281160
2000
그런데,
04:43
all the furniture that I really liked,
89
283160
2000
제 마음에 드는 모든 가구는,
04:45
I couldn't afford.
90
285160
2000
살 수 있는 여유가 안되었고,
04:47
And all the stuff I could afford, I didn't like.
91
287160
2000
살 수 있는 것들은 마음에 차지 않았죠,
04:49
So one of the things that we pursued in Bali
92
289160
2000
그래서, 우리가 발리에서 수행한 것중 는하나는
04:51
was pieces of furniture.
93
291160
3000
가구들을 만드는 것이었습니다.
04:54
This one, of course, still works with the wild dogs.
94
294160
3000
물론 여전히 야생견들과 함께 하는 작업이었죠.
04:57
It's not quite finished yet.
95
297160
3000
아직 완성되진 않았습니다.
05:00
And I think by the time this lamp came about,
96
300160
3000
그 기간중에 이 램프를 만들게 되었죠.
05:03
(Laughter)
97
303160
2000
(웃음)
05:05
I had finally made peace with those dogs.
98
305160
4000
마침내 저 개들로 하나 만들 수 있었습니다.
05:09
(Laughter)
99
309160
5000
(웃음)
05:14
Then there is a coffee table. I also did a coffee table.
100
314160
3000
다음은 커피 테이블 입니다. 전 또한 커피 테이블을 제작했습니다.
05:17
It's called Be Here Now.
101
317160
2000
'비 히어 나우' 라고 이름지었고,
05:19
It includes 330 compasses.
102
319160
4000
330개의 나침반들을 넣었습니다.
05:23
And we had custom espresso cups made
103
323160
3000
그리고 우린 에스프레소 잔을 주문제작했는데요,
05:26
that hide a magnet inside,
104
326160
2000
그 속에는 자석이 숨겨져 있습니다.
05:28
and make those compasses go crazy,
105
328160
3000
그래서 항상 그 잔의 중심으로 모이려는
05:31
always centering on them.
106
331160
3000
나침반들을 마구 움직이게 하죠.
05:34
Then this is a fairly talkative, verbose kind of chair.
107
334160
8000
다음으로, 이것은 꽤 말하기 좋아하는 말 많은 의자입니다.
05:42
I also started meditating for the first time in my life in Bali.
108
342160
4000
전 또한 발리에서 제 인생 처음으로 명상을 시작했습니다.
05:46
And at the same time, I'm extremely aware
109
346160
2000
저는 다른 사람들의 행복에 대해 듣는다는 것이
05:48
how boring it is to hear about other people's happinesses.
110
348160
4000
정말 얼마나 지루한 것인가를 알고 있습니다.
05:52
So I will not really go too far into it.
111
352160
5000
그래서 너무 많이 언급하진 않겠습니다.
05:57
Many of you will know this TEDster,
112
357160
3000
여러분중 많은분들이 아시는 테드강연자,
06:00
Danny Gilbert, whose book, actually,
113
360160
2000
대니 길버트입니다. 그의 책을
06:02
I got it through the TED book club.
114
362160
2000
테드 북 클럽을 통해 얻었습니다.
06:04
I think it took me four years
115
364160
2000
그 책을 안식휴가 동안 읽었는데요
06:06
to finally read it, while on sabbatical.
116
366160
4000
읽기까지 4년이 걸렸죠.
06:10
And I was pleased to see
117
370160
2000
그도 그 책을 그의 안식휴가기간에
06:12
that he actually wrote the book while he was on sabbatical.
118
372160
4000
썼다는것을 알게 돼서 기뻤습니다.
06:16
And I'll show you a couple of people
119
376160
2000
안식 휴가를 수행함으로써 성공한
06:18
that did well by pursuing sabbaticals.
120
378160
4000
몇 사람을 소개 할 까 합니다.
06:22
This is Ferran Adria. Many people think
121
382160
2000
페란 아드리아 입니다.
06:24
he is right now the best chef in the world
122
384160
3000
많은 사람들이 그를 현재 세계 최고의 요리사라고 생각하고 있으며,
06:27
with his restaurant north of Barcelona, El Bulli.
123
387160
3000
바르셀로나 북부에 있는 일부리란 레스토랑을 경영하고 있죠.
06:30
His restaurant is open seven months every year.
124
390160
2000
그의 레스토랑은 1년에 7달 동안 영업을 합니다.
06:32
He closes it down for five months
125
392160
2000
그는 5달동안 모든 주방 스탭들과의
06:34
to experiment with a full kitchen staff.
126
394160
3000
새로운 시도를 위해 레스토랑을 닫습니다.
06:37
His latest numbers are fairly impressive.
127
397160
2000
그의 최근의 성과는 상당히 인상적입니다,
06:39
He can seat, throughout the year,
128
399160
4000
그 해 동안 그는
06:43
he can seat 8,000 people.
129
403160
3000
8000 명의 손님을 맞았고,
06:46
And he has 2.2 million requests for reservations.
130
406160
5000
이백 이십만의 예약문의를 받았습니다.
06:51
If I look at my cycle, seven years, one year sabbatical,
131
411160
3000
저의 주기를 보면, 7년의 일, 1년의 안식 휴가 입니다.
06:54
it's 12.5 percent of my time.
132
414160
3000
안식휴가는 그 주기의 12.5 퍼센트죠.
06:57
And if I look at companies that are actually more successful than mine,
133
417160
5000
사실 저보다 더욱 성공적인 회사들을 보자면,
07:02
3M since the 1930s
134
422160
3000
3M은 1930년 이래로
07:05
is giving all their engineers
135
425160
2000
엔지니어들에게 그들이 원하는건 무엇이든지
07:07
15 percent to pursue whatever they want.
136
427160
4000
할 수 있도록 15 퍼센트를 쓰게 해 주고 있습니다.
07:11
There is some good successes.
137
431160
2000
몇가지 성공적 결과들이 있습니다.
07:13
Scotch tape came out of this program,
138
433160
3000
아트 프라이가 그의 개인적 기간 동안에
07:16
as well as Art Fry developed
139
436160
4000
3M을 위해 접착 메모지를 개발했을 뿐 아니라,
07:20
sticky notes from during his personal time for 3M.
140
440160
4000
스카치 테잎도 이 프로그램에서 탄생하게 된 것이죠.
07:24
Google, of course, very famously
141
444160
2000
구글도 물론 20퍼센트의 안식 휴가를
07:26
gives 20 percent for their software engineers
142
446160
2000
주기로 유명한데요, 소프트웨어 엔지니어들이
07:28
to pursue their own personal projects.
143
448160
4000
자신들의 개인적 프로젝트를 할 수 있게 하고 있죠.
07:32
Anybody in here has actually ever conducted a sabbatical?
144
452160
6000
여기 실제로 안식 휴가를 가져보신 분들 있습니까?
07:38
That's about five percent of everybody.
145
458160
6000
여러분중 약 5% 정도군요
07:44
So I'm not sure if you saw your neighbor putting their hand up.
146
464160
4000
여러분 주변에 손을 든 사람이 있는지 모르겠는데요,
07:48
Talk to them about if it was successful or not.
147
468160
4000
그 분들과 안식휴가가 성공적이었는지 아닌지 이야기해 보세요.
07:52
I've found that
148
472160
2000
재가 미래에 무엇을
07:54
finding out about what I'm going to like in the future,
149
474160
4000
바랄 지 알 수 있는 가장 좋은 방법은
07:58
my very best way is to talk to people
150
478160
2000
자신이 구상하는 것 보다
08:00
who have actually done it
151
480160
2000
그것을 실제로 해 본
08:02
much better than myself envisioning it.
152
482160
4000
사람들과 이야기 해 보는 것이더군요.
08:06
When I had the idea of doing one,
153
486160
2000
제가 이 아이디어를 갖게 됐을 때, 그 과정은,
08:08
the process was I made the decision and I put it into my daily planner book.
154
488160
6000
결정을 하고, 그 결정을 계획 노트에 써 넣는 것이었습니다.
08:14
And then I told as many, many people as I possibly could about it
155
494160
4000
그 다음, 될 수 있는 한 많은 사람들에게 그 결정에 대해 얘기했죠.
08:18
so that there was no way that I could chicken out later on.
156
498160
3000
그래서 나중에 꽁무니를 뺄 수 있는 방법이 없도록 말이죠.
08:21
(Laughter)
157
501160
2000
(웃음)
08:23
In the beginning, on the first sabbatical,
158
503160
3000
첫번째 안식 휴가의 처음은
08:26
it was rather disastrous.
159
506160
4000
상당히 비참했습니다.
08:30
I had thought that I should do this without any plan,
160
510160
4000
아무 계획 없이 해야한다고 생각했었고,
08:34
that this vacuum of time somehow would
161
514160
4000
이 공백의 시간이 어찌됐든간에 아이디어 발생을 위해
08:38
be wonderful and enticing
162
518160
2000
훌륭하고 매혹적일 것이라고 생각했습니다만,
08:40
for idea generation. It was not.
163
520160
3000
그렇지 않았죠.
08:43
I just, without a plan, I just reacted
164
523160
4000
그냥 아무 계획 없이,
08:47
to little requests, not work requests,
165
527160
3000
작업 의뢰가 아닌,
08:50
those I all said no to, but other little requests.
166
530160
3000
다른 작은 요구들에는 그냥 반응했는데요,
08:53
Sending mail to Japanese design magazines and things like that.
167
533160
3000
일본의 디자인 매거진에 메일을 보내는 그런 일 들이었습니다.
08:56
So I became my own intern.
168
536160
2000
전 저자신의 인턴이 되었던 것이죠.
08:58
(Laughter)
169
538160
3000
(웃음)
09:01
And I very quickly
170
541160
2000
그리고 저는 매우 빠르게,
09:03
made a list of the things I was interested in,
171
543160
4000
관심이 있던 것들의 목록을 작성했습니다.
09:07
put them in a hierarchy, divided them into chunks of time
172
547160
4000
우선 순위를 두고, 시간 단위로 나누었으며,
09:11
and then made a plan, very much like in grade school.
173
551160
4000
그 다음엔 계획을 세웠습니다. 초등학교에서 하는 것처럼 말이죠.
09:15
What does it say here? Monday, 8 to 9: story writing;
174
555160
4000
여기 뭐라고 써있죠? 월요일 8시~9시 : 이야기 쓰기.
09:19
9 to 10: future thinking.
175
559160
2000
9시~10시 : 미래 생각
09:21
Was not very successful. And so on and so forth.
176
561160
3000
이건 별로 성공적이지 못했죠. 기타 등등
09:24
And that actually, specifically as a starting point
177
564160
2000
그것이 바로 명확하게 첫 번째 안식휴가의 시작 지점이었으며,
09:26
of the first sabbatical, worked really well for me.
178
566160
3000
그로부터 정말로 잘 진행되었습니다.
09:29
What came out of it?
179
569160
2000
안식휴가로 무엇이 얻어졌을까요?
09:31
I really got close to design again.
180
571160
2000
디자인과 정말로 다시 가까워질 수 있었습니다.
09:33
I had fun.
181
573160
2000
즐거움을 얻었죠.
09:35
Financially, seen over the long term, it was actually successful.
182
575160
3000
장기적으로 보았을 때 재정적으로 성공했습니다.
09:38
Because of the improved quality, we could ask for higher prices.
183
578160
5000
왜냐하면 보다 나은 품질로 더 높은 가격을 요구할 수 있었으니까요.
09:43
And probably most importantly,
184
583160
2000
그리고 아마 가장 중요한 것으로,
09:45
basically everything we've done
185
585160
2000
기본적으로 그 첫번째 안식 휴가를
09:47
in the seven years following the first sabbatical
186
587160
2000
가진 후에 7년 동안 이뤘던 모든 것들은
09:49
came out of thinking of that one single year.
187
589160
4000
그 단 1년 동안의 생각에서 나온 것입니다.
09:53
And I'll show you a couple of projects
188
593160
3000
안식 휴가 뒤의 7년 동안에 작업한
09:56
that came out of the seven years following that sabbatical.
189
596160
5000
몇 개의 작업들을 보여 드리겠습니다.
10:01
One of the strands of thinking I was involved in was
190
601160
4000
저도 그렇게 생각해 왔던 것 중 하나는
10:05
that sameness is so incredibly overrated.
191
605160
2000
동일성이 믿어지지 않을 만큼 너무 과대평가 된 것입니다.
10:07
This whole idea that everything needs to be exactly the same
192
607160
4000
모든 것이 조금도 틀림없이 같아야 한다는 전적인 생각은
10:11
works for a very very few strand of companies,
193
611160
3000
매우 소수 회사들에게는 잘 적용이 됩니다.
10:14
and not for everybody else.
194
614160
2000
그러나 다른 모든 회사들을 위한 것은 아니죠
10:16
We were asked to design an identity for Casa da Musica,
195
616160
4000
우리는 램 쿨하스가 포르투칼, 포르토에 건축한 뮤직센터,
10:20
the Rem Koolhaas-built music center
196
620160
3000
카사 데 뮤지카를 위한
10:23
in Porto, in Portugal.
197
623160
2000
로고 디자인 의뢰를 받았습니다.
10:25
And even though I desired to do an identity
198
625160
4000
건축물을 이용한 로고를
10:29
that doesn't use the architecture,
199
629160
4000
만들지 않으려 했지만
10:33
I failed at that.
200
633160
2000
그렇게 하지 못했습니다.
10:35
And mostly also because I realized
201
635160
3000
왜냐하면 포르토 시에 관한
10:38
out of a Rem Koolhaas presentation to the city of Porto, where
202
638160
3000
렘 쿨하스의 프리젠테이션에서의 깨달음 때문이었는데요,
10:41
he talked about a conglomeration of various layers of meaning.
203
641160
4000
거기서 그는 여러가지 의미 층들의 집합체에 대해 이야기했었죠.
10:45
Which I understood after I
204
645160
2000
전 그것들을, 로고 만드는 것처럼
10:47
translated it from architecture speech
205
647160
2000
건축 용어로부터
10:49
in to regular English,
206
649160
2000
보통의 영어로 해석한 뒤
10:51
basically as logo making.
207
651160
2000
이해했습니다.
10:53
And I understood that the building itself was a logo.
208
653160
3000
그리고 전 그 빌딩 자체가 로고라는것을 알게 되었습니다.
10:56
So then it became quite easy.
209
656160
2000
그 다음은 아주 쉬워졌습니다.
10:58
We put a mask on it,
210
658160
2000
건축물에 면을 씌워(도형화),
11:00
looked at it deep down in the ground,
211
660160
2000
지면 밑부분까지 보았고,
11:02
checked it out from all sides,
212
662160
3000
모든 방향에서 점검해보았습니다,
11:05
west, north, south, east,
213
665160
3000
서, 북, 남, 동,
11:08
top and bottom.
214
668160
2000
위 그리고 아래쪽.
11:10
Colored them in a very particular way
215
670160
2000
제 친구에게 카사 데 뮤지카 로고 생성기인
11:12
by having a friend of mine write a piece of software,
216
672160
3000
소프트웨어를 제작하게 하여, 매우 독특한 방식으로
11:15
the Casa da Musica Logo Generator.
217
675160
2000
색을 입혔습니다.
11:17
That's connected to a scanner.
218
677160
3000
그것은 스캐너와 연결되어 있습니다.
11:20
You put any image in there, like that Beethoven image.
219
680160
3000
거기에 베토벤 이미지 같은, 이미지를 넣으면,
11:23
And the software, in a second,
220
683160
3000
소프트웨어는 바로
11:26
will give you the Casa da Musica Beethoven logo.
221
686160
3000
카사 데 뮤지카 베토벤 로고를 만들어 줍니다.
11:29
Which, when you actually have to design a Beethoven poster,
222
689160
3000
베토벤 포스터를 디자인 해야 할 때 유용하겠죠.
11:32
comes in handy, because the visual information of the logo
223
692160
5000
왜냐하면 로고와 실제 포스터의
11:37
and the actual poster is exactly the same.
224
697160
3000
시각적 정보는 분명히 같기 때문입니다.
11:40
So it will always fit together, conceptually, of course.
225
700160
4000
그래서 항상 잘 어울리죠, 물론 개념적으로도요.
11:44
If Zappa's music is performed, it gets its own logo.
226
704160
4000
만약 자파의 음악이 공연 된다면, 그 자신만의 로고를 가지게 됩니다.
11:48
Or Philip Glass or Lou Reed or the Chemical Brothers,
227
708160
3000
또, 거기서 공연했던 필립 글라스나 루 리드, 또는 케미컬 브라더스
11:51
who all performed there, get their own
228
711160
2000
모두 다 그들 자신만의 카사데 뮤지카 로고를
11:53
Casa da Musica logo.
229
713160
2000
얻게됩니다.
11:55
It works the same internally with the president or the musical director,
230
715160
4000
내부적으로도, 회장 혹은 지휘자를 위해서도 똑같이 적용됩니다.
11:59
whose Casa da Musica portraits wind up on their business cards.
231
719160
4000
그들의 카사데 뮤지카 초상화는 명함으로 끝을 맺죠.
12:03
There is a full-blown orchestra
232
723160
2000
그 건물 안에 음악적으로 무르익은
12:05
living inside the building.
233
725160
3000
오케스트라가 있습니다.
12:08
It has a more transparent identity.
234
728160
4000
좀 더 투명한 로고를 가지고 있죠.
12:12
The truck they go on tour with.
235
732160
3000
이 트럭으로 그들이 투어를 가죠.
12:15
Or there's a smaller contemporary orchestra,
236
735160
3000
좀 더 작은 규모의 12명으로 구성된 오케스트라도 있습니다,
12:18
12 people that remixes its own title.
237
738160
6000
그들의 제명' remix ensemble' )을 다시 섞습니다.
12:24
And one of the handy things that came about
238
744160
2000
나타난 유용성 중 하나는
12:26
was that you could take the logo type
239
746160
3000
로고 글자를 가지고
12:29
and create advertising out of it.
240
749160
3000
광고를 만들 수 있다는 점입니다.
12:32
Like this Donna Toney poster,
241
752160
2000
도나 토니 포스터나
12:34
or Chopin, or Mozart,
242
754160
2000
쇼팽, 모짜르트,
12:36
or La Monte Young.
243
756160
2000
또는 라 몽티 영 의 포스터 처럼 말이죠.
12:38
You can take the shape and make typography out of it.
244
758160
4000
그 형태를 취하여 글꼴도 만들 수 있습니다.
12:42
You can grow it underneath the skin.
245
762160
2000
피부에 합성 할 수도 있습니다.
12:44
You can have a poster for a family event in front of the house,
246
764160
4000
건물 앞에서의 가족 이벤트를 위한 포스터를 만들 수도 있습니다.
12:48
or a rave underneath the house
247
768160
3000
아니면 그 건물 밑에서의 떠들썩한 파티,
12:51
or a weekly program,
248
771160
2000
또는 교욱적인 프로그램 뿐 아니라
12:53
as well as educational services.
249
773160
4000
주간 프로그램을 위해서도 만들 수 있습니다.
12:57
Second insight. So far, until that point I had
250
777160
3000
2번째로, 그때까지 저는 판촉의 목적을
13:00
been mostly involved
251
780160
3000
위해서만 종사했거나,
13:03
or used the language of design
252
783160
2000
혹은 저에게 괜찮았던
13:05
for promotional purposes,
253
785160
2000
디자인 언어만을
13:07
which was fine with me.
254
787160
2000
사용해 왔었습니다.
13:09
On one hand I have nothing against selling.
255
789160
2000
한편으로, 저는 판매하는 것에 반감은 없습니다.
13:11
My parents are both salespeople.
256
791160
3000
부모님 역시 판매업에 종사하시죠.
13:14
But I did feel that
257
794160
2000
그러나 전,
13:16
I spent so much time learning this language,
258
796160
2000
'내가 이 언어를 배우는데 많은 시간이 걸렸는데,
13:18
why do I only promote with it?
259
798160
3000
왜 판촉하는데에만 써야 할까,
13:21
There must be something else.
260
801160
2000
다른 어떤 것이 분명 있을 거야' 이라고 느꼈습니다.
13:23
And the whole series of work came out of it.
261
803160
2000
그리고 이 모든 일렬의 결과들이 그로부터 나왔습니다.
13:25
Some of you might have seen it.
262
805160
2000
몇몇은 보신 적이 있을 것입니다.
13:27
I showed some of it
263
807160
2000
예전에 초창기 테드에서
13:29
at earlier TEDs before,
264
809160
2000
몇 개를 보여드렸었는데요,
13:31
under the title "Things I've Learned in My Life So Far."
265
811160
3000
'지금까지 나의 인생에서 배운 것들' 이란 타이틀이었죠.
13:34
I'll just show two now.
266
814160
2000
지금 2가지를 보여 드리겠습니다.
13:36
This is a whole wall of bananas
267
816160
3000
이것은 익은 정도가 다른
13:39
at different ripenesses
268
819160
2000
바나나로 만들어진 전체 벽면인데요,
13:41
on the opening day in this gallery in New York.
269
821160
3000
뉴욕에 있는 갤러리의 오프닝데이에서 입니다.
13:44
It says, "Self-confidence produces fine results."
270
824160
4000
''자신감은 좋은 결과들을 생산한다''라고 씌여있습니다.
13:48
This is after a week.
271
828160
2000
이것은 1주 후입니다.
13:50
After two weeks,
272
830160
2000
2주 후
13:52
three weeks, four weeks, five weeks.
273
832160
3000
3주, 4주, 5주 후 입니다.
13:55
And you see the self confidence almost comes back,
274
835160
2000
그리고 '자신감'은 대부분 거의 다시 돌아왔군요.
13:57
but not quite.
275
837160
4000
아주 다는 아니지만요.
14:01
These are some pictures visitors sent to me.
276
841160
3000
방문자들이 저에게 보낸 사진들입니다.
14:04
(Laughter)
277
844160
1000
(웃음)
14:05
And then the city of Amsterdam
278
845160
2000
다음으로 암스텔담시는
14:07
gave us a plaza and asked us to do something.
279
847160
3000
저희에게 광장을 맡기면서 무엇인가를 해달라고 요청했습니다.
14:10
We used the stone plates as a grid
280
850160
4000
우리는 돌로 된 바닥을 작은 동전들을 위한
14:14
for our little piece.
281
854160
3000
격자눈금으로 이용했습니다.
14:17
We got 250,000 coins from the central bank,
282
857160
4000
우린 각각 중앙은행으로부터 각각 다른 밝기의
14:21
at different darknesses.
283
861160
2000
25만개의 동전을 받았습니다.
14:23
So we got brand new ones, shiny ones,
284
863160
2000
새 것, 빛나는 것,
14:25
medium ones, and very old, dark ones.
285
865160
4000
중간 것, 아주 오래된 것, 어두운 동전을 얻었습니다.
14:29
And with the help of 100 volunteers, over a week,
286
869160
4000
일 주일 넘게, 백명의 자원봉사자들의 도움으로
14:33
created this fairly floral typography
287
873160
5000
꽤 꽃 모양같은 글자를 창조해냈죠,
14:38
that spelled, "Obsessions make my life worse
288
878160
2000
''집념은 나의 인생을 더 악화시키고
14:40
and my work better."
289
880160
2000
나의 일을 더 향상시킨다'' 라고 씌여 있습니다.
14:42
And the idea of course was to
290
882160
2000
그 아이디어는 물론
14:44
make the type so precious
291
884160
3000
그 글자를 아주 귀중하게 만들어서
14:47
that as an audience
292
887160
2000
관람자에게
14:49
you would be in between,
293
889160
2000
''가능한 많이 돈을 가져갈까, 아니면
14:51
"Should I really take as much money as I can?
294
891160
2000
지금 그대로 완벽하게 놔두어야 할까''
14:53
Or should I leave the piece intact as it is right now?"
295
893160
5000
하는 고민에 놓이게 하려 한 것입니다.
14:58
While we built all this up
296
898160
2000
우리가 백명의 자원 봉사자들과
15:00
during that week, with the 100 volunteers,
297
900160
2000
함께 이것을 만든 그 주 동안
15:02
a good number of the neighbors surrounding the plaza
298
902160
4000
그 광장을 둘러싼 많은 이웃들은
15:06
got very close to it and quite loved it.
299
906160
2000
매우 가까이 다가 왔었고 아주 좋아해 주었습니다.
15:08
So when it was finally done,
300
908160
2000
작품이 마침내 완성었을 때,
15:10
and in the first night
301
910160
2000
그 완성된 첫날 밤,
15:12
a guy came with big plastic bags
302
912160
2000
한 사내가 큰 비닐 봉투를 들고 와서
15:14
and scooped up as many coins as he could possibly carry,
303
914160
5000
가능한한 많은 동전들을 들고 갈 수있을 때까지 퍼담아갔는데요,
15:19
one of the neighbors called the police.
304
919160
2000
그래서 이웃들 중 한명이 경찰을 불렀습니다.
15:21
And the Amsterdam police
305
921160
2000
그리고, 현명한
15:23
in all their wisdom,
306
923160
3000
암스텔담 경찰이
15:26
came, saw,
307
926160
2000
와서 보았고,
15:28
and they wanted to protect the artwork.
308
928160
2000
그 예술 작품을 보호하길 원했습니다.
15:30
And they swept it all up and put it into custody
309
930160
3000
그래서 그들은 그것들은 쓸어 담아서
15:33
at police headquarters.
310
933160
2000
경찰 본부의 보관함에 넣었습니다.
15:35
(Laughter)
311
935160
2000
(웃음)
15:37
I think you see, you see them sweeping. You see them sweeping right here.
312
937160
3000
그들이 쓸어담는게 보이죠, 여기 그들이 쓸어담고 있네요,
15:40
That's the police, getting rid of it all.
313
940160
4000
모두 없애고 있는 경찰입니다.
15:44
So after eight hours
314
944160
2000
그래서 8시간 후
15:46
that's pretty much all that was left
315
946160
2000
그 전체중 에서
15:48
of the whole thing.
316
948160
2000
남겨진 모든 것들이죠.
15:50
(Laughter)
317
950160
2000
(웃음)
15:52
We are also working on the start of a bigger project in Bali.
318
952160
3000
또한 우리는 발리에서 규모가 더욱 큰 프로젝트를 시작하고 있는데요.
15:55
It's a movie about happiness.
319
955160
2000
행복에 관한 영화입니다.
15:57
And here we asked some nearby pigs
320
957160
3000
가까이 있는 돼지들에게
16:00
to do the titles for us.
321
960160
2000
그 타이틀을 요청했습니다.
16:02
They weren't quite slick enough.
322
962160
2000
순조롭진 않았습니다.
16:04
So we asked the goose to do it again,
323
964160
2000
그래서 거위에게 다시하도록 요청했죠.
16:06
and hoped she would do somehow,
324
966160
2000
어떻게든 더욱 우아하거나
16:08
a more elegant or pretty job.
325
968160
3000
예쁘길 바랬었는데요.
16:11
And I think she overdid it.
326
971160
2000
너무 과도하게 한 거 같습니다.
16:13
Just a bit too ornamental.
327
973160
3000
좀 너무 장식적이군요.
16:16
And my studio is very close to the monkey forest.
328
976160
4000
제 스튜디오는 원숭이 숲과 아주 가깝습니다.
16:20
And the monkeys in that monkey forest
329
980160
2000
그 원숭이숲의 원숭이들은
16:22
looked, actually, fairly happy.
330
982160
2000
매우 행복해 보였습니다.
16:24
So we asked those guys to do it again.
331
984160
5000
그래서 우린 그들에게 다시 하도록 요청했죠.
16:29
They did a fine job, but had
332
989160
2000
그들은 잘 해냈습니다,
16:31
a couple of readability problems.
333
991160
5000
그러나 읽기가 좀 어렵습니다.
16:36
So of course whatever you don't really do yourself
334
996160
3000
알다시피 정말 자신이 직접 하지 않으면
16:39
doesn't really get done properly.
335
999160
4000
어떤것도 완벽하게 되지 않죠.
16:43
That film we'll be working on for the next two years.
336
1003160
4000
우린 앞으로 2년 동안 그 영화 작업을 할 것입니다.
16:47
So it's going to be a while.
337
1007160
3000
꽤 걸릴 것입니다.
16:50
And of course you might think that
338
1010160
2000
물론 여러분은
16:52
doing a film on happiness
339
1012160
3000
행복에 관한 영화가
16:55
might not really be worthwhile.
340
1015160
2000
별 가치 없다고 생각할 수도 있습니다.
16:57
Then you can of course always
341
1017160
2000
그러면 여러분은 언제나
16:59
go and see this guy.
342
1019160
2000
이 사람을 보러 가시면 됩니다.
17:01
Video: (Laughter)
343
1021160
15000
비디오:스트레스를 위한 웃는 요가 (웃음)
17:16
And I'm happy I'm alive.
344
1036160
2000
난 행복해 난 살아있어
17:18
I'm happy I'm alive. I'm happy I'm alive.
345
1038160
4000
난 행복해 난 살아있어. 난 행복해 난 살아있어.
17:25
Stefan Sagmeister: Thank you.
346
1045160
2000
S S: 감사합니다.
17:27
(Applause)
347
1047160
4000
(박수)
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7