Steven Pinker: What our language habits reveal

436,494 views ・ 2007-09-11

TED


Խնդրում ենք կրկնակի սեղմել ստորև ներկայացված անգլերեն ենթագրերի վրա՝ տեսանյութը նվագարկելու համար:

Translator: Edita Ghushchyan Reviewer: Kristine Sargsyan
00:26
This is a picture of Maurice Druon,
0
26000
2000
Սա Մորիս Դղուոնի նկարն է։
00:28
the Honorary Perpetual Secretary of L'Academie francaise,
1
28000
4000
Ֆրանսիական ակադեմիայի
00:32
the French Academy.
2
32000
2000
Պատվավոր ցմահ քարտուղարի։
00:34
He is splendidly attired in his 68,000-dollar uniform,
3
34000
5000
Նրան զարդարում է 68000 դոլար արժեցող համազգեստը,
00:39
befitting the role of the French Academy
4
39000
3000
որն այնքան համապատասխան է Ֆրանսիական ակադեմիայի դերին`
00:42
as legislating the
5
42000
3000
որպես
00:45
correct usage in French
6
45000
2000
Ֆրանսերենի ճիշտ օգտագործման
00:47
and perpetuating the language.
7
47000
2000
և լեզվի հավերժացման օրենսդիր մարմին։
00:49
The French Academy has two main tasks:
8
49000
3000
Ֆրանսիական Ակադեմիան ունի երկու հիմնական նպատակ.
00:52
it compiles a dictionary of official French.
9
52000
3000
նա կազմում է պաշտոնական Ֆրանսերենի բառարան:
00:55
They're now working on their ninth edition,
10
55000
3000
Ներկայումս նրանք աշխատում են իրենց իններորդ հրատարակման վրա,
00:58
which they began in 1930, and they've reached the letter P.
11
58000
3000
որը նրանք սկսել են 1930-ին և հասել են Պ տառին։
01:02
They also legislate on correct usage,
12
62000
3000
Նրանք նաև օրենք են հրապարակել լեզվի ճիշտ օգտագործման համար,
01:05
such as the proper term for what the French call "email,"
13
65000
4000
օրինակ` Ֆրանսիացիների կողմից հաճախակիորեն օգտագործվող «իմեյլ» բառը
01:09
which ought to be "courriel."
14
69000
2000
Ֆրանսերենում ճիշտ է ասել «կուղիել»
01:11
The World Wide Web, the French are told,
15
71000
2000
Ֆրանսիացիներին տեղեկացվում է, որ «Համաշխարհային ցանց» արտահայտությունը
01:13
ought to be referred to as
16
73000
2000
ճիշտ է ասել
01:15
"la toile d'araignee mondiale" -- the Global Spider Web --
17
75000
4000
«լը թուա դաղենյեյ մոնյալ»- Գլոբալ սարդե ցանց,
01:19
recommendations that the French gaily ignore.
18
79000
4000
խորհուրդներ, որոնք Ֆրանսիացիները պատրաստակամորեն առհամարում են։
01:24
Now, this is one model of how language comes to be:
19
84000
4000
Դե, սա լեզվի կազմավորման մի ձև է։
01:28
namely, it's legislated by an academy.
20
88000
3000
Հատկապես, որ լեզուն օրինականացվում է ակադեմիայի կողմից։
01:31
But anyone who looks at language realizes
21
91000
3000
Բայց յուրաքանչյուրը, ով նայում է լեզվին, հասկանում է,
01:34
that this is a rather silly conceit,
22
94000
4000
որ սա բավական միամիտ գաղափար է,
01:38
that language, rather, emerges from human minds interacting from one another.
23
98000
3000
և որ լեզուն ստեղծվում է մարդկային մտքերի փոխազդեցության արդյունքում։
01:41
And this is visible in the unstoppable change in language --
24
101000
4000
Սա տեսանելի է լեզվի անվերջ փոփոխության մեջ.
01:45
the fact that by the time the Academy finishes their dictionary,
25
105000
3000
փաստորեն մինչև Ակադեմիան ավարտի բառարանը,
01:48
it will already be well out of date.
26
108000
2000
այն արդեն հնացած կլինի:
01:50
We see it in the
27
110000
2000
Փոփոխությունը մենք տեսնում ենք
01:52
constant appearance of slang and jargon,
28
112000
4000
սլենգի ու ժարգոնի մշտապես առկայության,
01:56
of the historical change in languages,
29
116000
2000
լեզվի պատմական փոփոխության,
01:58
in divergence of dialects
30
118000
2000
բարբառների բաժանման,
02:00
and the formation of new languages.
31
120000
3000
և նոր լեզուների ստեղծման մեջ։
02:03
So language is not so much a creator or shaper of human nature,
32
123000
3000
Այսպիսով, լեզուն ոչ թե մարդկային բնույթի արարիչ կամ կերտող է,
02:06
so much as a window onto human nature.
33
126000
3000
այլ ավելի շուտ, այն մարդկային էության պատուհան է:
02:09
In a book that I'm currently working on,
34
129000
3000
Գրքիս մեջ, որի վրա ներկայումս աշխատում եմ,
02:12
I hope to use language to shed light on
35
132000
3000
Ես հույս ունեմ օգտագործել լեզուն որպեսզի լուսավորեմ
02:15
a number of aspects of human nature,
36
135000
2000
մարդկային էության մի շարք ասպեկտներ,
02:17
including the cognitive machinery
37
137000
2000
որոնց թվում է ճանաչելիության մեխանիզմը
02:19
with which humans conceptualize the world
38
139000
3000
որի օգնությամբ էլ մարդիկ ըմբռնում են աշխարհը,
02:22
and the relationship types that govern human interaction.
39
142000
3000
և հարաբերություների տարատեսակները, որոնցով ղեկավարվում են մարդկային փոխհարաբերությունը։
02:25
And I'm going to say a few words about each one this morning.
40
145000
3000
Այս առավոտ ես մի քանի խոսքով կպատմեմ նրանցից յուրաքանչյուրի մասին։
02:28
Let me start off with a technical problem in language
41
148000
2000
Թույլ տվեք սկսել լեզվի տեխնիկական խնդրով,
02:30
that I've worried about for quite some time --
42
150000
2000
որով ես բավական ժամանակ է մտահոգված եմ,
02:32
and indulge me
43
152000
4000
և հուսով եմ, որ դուք անձնատուր կլինեք
02:36
in my passion for verbs and how they're used.
44
156000
3000
բայերի ու նրանց գործածման նկատմամբ ունեցած իմ կրքին։
02:39
The problem is, which verbs go in which constructions?
45
159000
3000
Խնդիրն նրանում է, թե ո՞ր բայերն են պատկանում որ կառուցվածքին։
02:42
The verb is the chassis of the sentence.
46
162000
3000
Բայը նախադասության կառուցվածքն է:
02:45
It's the framework onto which the other parts are bolted.
47
165000
4000
Նա կմախքն է, որի վրա ամրացվում են մյուս մասերը։
02:49
Let me give you a quick reminder
48
169000
2000
Թուլ տվեք ձեզ արագ հիշեցնել
02:51
of something that you've long forgotten.
49
171000
2000
մի բան, որի մասին դուք վաղուց մոռացել եք։
02:53
An intransitive verb, such as "dine," for example,
50
173000
3000
Անանցողական բայերը, ինչպիսին է «ճաշել» բայը,
02:56
can't take a direct object.
51
176000
2000
չեն վերցնում ուղիղ խնդիր:
02:58
You have to say, "Sam dined," not, "Sam dined the pizza."
52
178000
3000
Դուք կարող եք ասել «Սեմը ճաշեց», բայց ոչ «Սեմը ճաշեց պիցցան»:
03:01
A transitive verb mandates
53
181000
2000
Անցողական բայերը թելադրում են
03:03
that there has to be an object there:
54
183000
2000
ուղիղ խնդրի ներկայությունը։
03:05
"Sam devoured the pizza." You can't just say, "Sam devoured."
55
185000
3000
«Սեմը ագահաբար կերավ պիցցան»: Սակայն դուք չեք կարող անգլերենում ասել. «Սեմը ագահաբար կերավ»:
03:08
There are dozens or scores of verbs of this type,
56
188000
4000
Այսպիսի բազմաթիվ բայեր կան,
03:12
each of which shapes its sentence.
57
192000
2000
ու նրանցից յուրաքանչյուրը կերտում է իր նախադասությունը։
03:14
So, a problem in explaining how children learn language,
58
194000
4000
Այսպիսով, բացատրել երեխանների լեզվի յուրացումը,
03:18
a problem in teaching language to adults so that they don't make grammatical errors,
59
198000
5000
սովորեցնել լեզու չափահասներին, այնպես որ նրանք քերականական սխալներ թույլ չտան,
03:23
and a problem in programming computers to use language is
60
203000
3000
և ծրագրավորել համակարգչերի լեզվի օգտագործումը
03:26
which verbs go in which constructions.
61
206000
2000
հնարավոր է այն դեպքում, երբ պարզ է, թե որ բայը որ կառուցվածքին է պատկանում։
03:29
For example, the dative construction in English.
62
209000
2000
Օրինակ, անգլերենում տրական հոլովի կառուցվածքը օգտագործելիս
03:31
You can say, "Give a muffin to a mouse," the prepositional dative.
63
211000
3000
կարող եք ասել.« Տուր կեքս դեպի մուկը։( ուղղակի թարգմանություն)» Սա նախդրավոր տրական է։
03:34
Or, "Give a mouse a muffin," the double-object dative.
64
214000
3000
«Տուր մկանը կեքս։» Սա զույգ-խնդիր տրական է։
03:37
"Promise anything to her," "Promise her anything," and so on.
65
217000
4000
«Խոստացի ամեն ինչ նրան», «Խոստացի նրան ամեն ինչ» և այլն։
03:41
Hundreds of verbs can go both ways.
66
221000
2000
Հարյուրավոր բայեր կարող են գնալ երկու ուղությամբ։
03:43
So a tempting generalization for a child,
67
223000
2000
Երեխայի,
03:45
for an adult, for a computer
68
225000
2000
չափահասի կամ համակարգչի համար հրապուրիչ է այն ընդհանրացումն,
03:47
is that any verb that can appear in the construction,
69
227000
2000
ըստ որի յուրաքանչյուր բայ, որը կարող է լինել
03:49
"subject-verb-thing-to-a-recipient"
70
229000
3000
«գոյական-բայ-խնդիր- դեպի ստացող» կառուցվածքում,
03:52
can also be expressed as "subject-verb-recipient-thing."
71
232000
3000
կարող է նաև լինել «գոյական-բայ-ստացող-խնդիր» կառուցվածքում:
03:55
A handy thing to have,
72
235000
2000
Սա բավական հարմար է,
03:57
because language is infinite,
73
237000
2000
քանի որ լեզուն անսահման է,
03:59
and you can't just parrot back the sentences that you've heard.
74
239000
3000
և դուք չեք կարող պարզապես թութակի պես կրկնել ձեր լսած նախադասությունը։
04:02
You've got to extract generalizations
75
242000
2000
Դուք պետք է ընդհանրություններ անեք,
04:04
so you can produce and understand new sentences.
76
244000
3000
որպեսզի կազմեք ու հասկանաք նոր նախադասություններ։
04:07
This would be an example of how to do that.
77
247000
2000
Վերը նշվածը սրա օրինակներն էին։
04:09
Unfortunately, there appear to be idiosyncratic exceptions.
78
249000
3000
Ցավոք սրտի, կան հատուկենտ բացառություններ։
04:12
You can say, "Biff drove the car to Chicago,"
79
252000
3000
Դուք կարող եք ասել, «Բիֆը քշեց մեքենան դեպի Չիկագո»,
04:15
but not, "Biff drove Chicago the car."
80
255000
3000
բայց անգլերենում չեք կարող ասել. «ԲիՖը քշեց Չիկագո մեքենան»
04:18
You can say, "Sal gave Jason a headache,"
81
258000
3000
Կարող եք ասել. «Սալը տվեց Ձեյսոնին գլխացավ»,
04:21
but it's a bit odd to say, "Sal gave a headache to Jason."
82
261000
2000
բայց անգլերենում մի փոքր տարօրինակ է ասել. «Սալը տվեց գլխացավ դեպի Ջեիսոն։(ուղղիղ թարգմանություն)»
04:24
The solution is that these constructions, despite initial appearance,
83
264000
3000
Լուծումը նրանում է, որ այս կառուցվածքները, անկախ արտաքին տեսքից
04:27
are not synonymous,
84
267000
2000
հոմանիշներ չեն։
04:29
that when you crank up the microscope
85
269000
2000
Երբ մանրադիտակով ուշադիր զննեք
04:31
on human cognition, you see that there's a subtle difference
86
271000
2000
մարդկային մտածելակերպը, կտեսնեք որ կա աննշան տարբերություն
04:33
in meaning between them.
87
273000
2000
նրանց իմաստների մեջ
04:35
So, "give the X to the Y,"
88
275000
2000
Այսպիսով, «Տուր X-ը դեպի Y-ը։ (ուղղիղ թարգմանություն)»
04:37
that construction corresponds to the thought
89
277000
3000
այդ կառուցվածքը համապատասխանում է հետևյալ մտքին.
04:40
"cause X to go to Y." Whereas "give the Y the X"
90
280000
3000
«Դրդել X-ին գնա դեպի Y-ը»: Մինչդեռ, «Տուր Y-ին X-ը»
04:43
corresponds to the thought "cause Y to have X."
91
283000
4000
անգլերենում համապատասխանում է «Դրդել Y-ին ունենալ X» մտքին։
04:47
Now, many events can be subject to either construal,
92
287000
4000
Դե, շատ երևույթներ կարող են ունենալ վերլուծական բնույթ:
04:51
kind of like the classic figure-ground reversal illusions,
93
291000
3000
Ինչպես որ առարկա-Ֆոն հակադրության պատրանքը,
04:54
in which you can either pay attention
94
294000
3000
որում դուք կարող եք ուշադրություն դարձնել
04:57
to the particular object,
95
297000
2000
կոնկրետ առարկային,
04:59
in which case the space around it recedes from attention,
96
299000
4000
անտեսելով շրջակա տարածքը,
05:03
or you can see the faces in the empty space,
97
303000
2000
կամ կարող եք տեսնել դեմքերը դատարկ տարածությունում,
05:05
in which case the object recedes out of consciousness.
98
305000
4000
որի դեպքում առարկան լքում է գիտակցությունը։
05:09
How are these construals reflected in language?
99
309000
2000
Ինչպե՞ս են այս վերլուծությունները արտահայտվում լեզվում։
05:11
Well, in both cases, the thing that is construed as being affected
100
311000
4000
Երկու դեպքում էլ, վերլուծվող առարկան
05:15
is expressed as the direct object,
101
315000
2000
ուղիղ խնդիրն է,
05:17
the noun after the verb.
102
317000
2000
բային հետևող ենթական։
05:19
So, when you think of the event as causing the muffin to go somewhere --
103
319000
4000
Այսպիսով, երբ դուք մտածում եք մի երևույթի մասին ինչպես կեկսի տեղափոխման դրդիչ,
05:23
where you're doing something to the muffin --
104
323000
2000
երբ դուք գործողություն եք կատարում կեքսի վրա
05:25
you say, "Give the muffin to the mouse."
105
325000
2000
դուք ասում եք, «Տուր կեքսը մկանը»:
05:27
When you construe it as "cause the mouse to have something,"
106
327000
3000
Երբ դուք սա վերլուծում եք ինչպես «պատճառել մկանը ունենալ մի բան»,
05:30
you're doing something to the mouse,
107
330000
2000
դուք գործողություն եք կատարում մկան վրա,
05:32
and therefore you express it as, "Give the mouse the muffin."
108
332000
3000
ու այսպիսով, դուք ի նկատի ունեք «Տուր մկանը կեքսը»
05:35
So which verbs go in which construction --
109
335000
2000
Վերջապես որ բայերն են պատկանում որ կառացվածքին.
05:37
the problem with which I began --
110
337000
2000
նախնական հարցը, որով ես սկսել էի,
05:39
depends on whether the verb specifies a kind of motion
111
339000
4000
կախված է նրանից, թե բայը հատկորոշում է շարժման տեսակ,
05:43
or a kind of possession change.
112
343000
2000
թե պատկանելիության փոփոխության տեսակ։
05:45
To give something involves both causing something to go
113
345000
3000
Տալու գործողությունը պարունակում է պատճառել մի բանի գնալը
05:48
and causing someone to have.
114
348000
2000
ու պատճառել մեկին ունենալ։
05:50
To drive the car only causes something to go,
115
350000
3000
Մեքենա քշելու գործողությունը միայն պատճառում է մի բանի գնալը,
05:53
because Chicago's not the kind of thing that can possess something.
116
353000
2000
քանի որ Չիկագոն առարկա է, որը չի կարող ստանալ մի բան։
05:55
Only humans can possess things.
117
355000
3000
Միայն մարդիկ կարող են հարկադրել ինչ որ բան:
05:58
And to give someone a headache causes them to have the headache,
118
358000
2000
Եվ մեկին գլխացավ տալը պատճառում է նրան գլխացավ ունենալ,
06:00
but it's not as if you're taking the headache out of your head
119
360000
3000
բայց այնպես չի, որ գլխացավը ինքներդ եք հնարում
06:03
and causing it to go to the other person,
120
363000
2000
և ուղղում` ուրիշին,
06:05
and implanting it in them.
121
365000
2000
այնուհետև մցնում այն նրա գլխի մեջ։
06:07
You may just be loud or obnoxious,
122
367000
2000
Դուք կարող եք բարձր խոսել կամ անտանելի ձեզ պահել,
06:09
or some other way causing them to have the headache.
123
369000
2000
կամ մեկ այլ եղանակով պատճառել նրան գլխացավը։
06:11
So, that's
124
371000
4000
Ահա թե ինչ
06:15
an example of the kind of thing that I do in my day job.
125
375000
2000
եմ անում ես իմ առօրեա աշխատանքում։
06:17
So why should anyone care?
126
377000
2000
Եվ ինչո՞ւ պիտի որևէ մեկը կարևորություն տա։
06:19
Well, there are a number of interesting conclusions, I think,
127
379000
3000
Դե, կան մի շարք կարևոր եզրակացություններ
06:22
from this and many similar kinds of analyses
128
382000
4000
այս ու շատ հազարավոր ավելի
06:26
of hundreds of English verbs.
129
386000
2000
Անգլերեն բայերի վերլուծություններից քաղված։
06:28
First, there's a level of fine-grained conceptual structure,
130
388000
3000
Առաջին հերթին, գոյություն ունի մի նուրբ գաղափարական կառուցվածք,
06:31
which we automatically and unconsciously compute
131
391000
3000
որը մենք օգտագործում ենք ինքնաբերաբար ու անգիտակցորեն
06:34
every time we produce or utter a sentence, that governs our use of language.
132
394000
4000
ամեն անգամ, երբ մենք կառուցում ու արտահայտում ենք նախադասություն, որը ղեկավատում է մեր լեզվի կիրառումը։
06:38
You can think of this as the language of thought, or "mentalese."
133
398000
4000
Դուք կարող եք մտածել սրա մասին որպես մտքի լեզու, կամ «Մենտալիզ»։
06:42
It seems to be based on a fixed set of concepts,
134
402000
3000
Մենտալիզը հիմնված է հաստատուն հասկացությունների վրա,
06:45
which govern dozens of constructions and thousands of verbs --
135
405000
3000
որոնք կառավարում են տասնյակ կառուցվածքներ ու հազարավոր բայեր,
06:48
not only in English, but in all other languages --
136
408000
3000
ոչ միայն Անգլերենում բայց նաև մնացած բոլոր լեզուներում,
06:51
fundamental concepts such as space,
137
411000
2000
սկզբունքային հասկացություններ ինչպեսիք են` տարածությունը,
06:53
time, causation and human intention,
138
413000
3000
ժամանակը, պատճառականությունն ու մարդկային միտումը,
06:56
such as, what is the means and what is the ends?
139
416000
3000
ինչպիսիք են հարցերը. որո՞նք են միջոցները և ո՞րոնք են նպատակները։
06:59
These are reminiscent of the kinds of categories
140
419000
2000
Սրանք հիշեցնում են այն կատեգորիանները,
07:01
that Immanuel Kant argued
141
421000
2000
որոնք ըստ Էմանուել Կանտի
07:03
are the basic framework for human thought,
142
423000
3000
հիմքն են մարդկային մտքի,
07:06
and it's interesting that our unconscious use of language
143
426000
3000
և հետաքրքիր է, որ մեր լեզվի ենթագիտակցորեն օգտագործումը,
07:09
seems to reflect these Kantian categories.
144
429000
3000
կարծես թե, արտահայտում է հետևյալ Կանտյան կատեգորիանները:
07:12
Doesn't care about perceptual qualities,
145
432000
2000
Առհամարում է տեսանելի հատկությունները
07:14
such as color, texture, weight and speed,
146
434000
2000
ինչպիսիք են գույնը, հյուսվածքը, քաշն ու արագությունը,
07:16
which virtually never differentiate
147
436000
2000
որոնք ըստ էության չեն տարբերում
07:18
the use of verbs in different constructions.
148
438000
2000
բայի օգտագործումը տարբեր կառուցվածքներում։
07:21
An additional twist is that all of the constructions in English
149
441000
3000
Հավելյալ բնորոշ գիծ է հանդիսանում, այն որ Անգլերենում բոլոր կառուցվածքները
07:24
are used not only literally,
150
444000
2000
կարող են օգտագործվել ոչ միայն ուղղակիորեն
07:26
but in a quasi-metaphorical way.
151
446000
3000
այլ նաև կիսա-փոխաբերական իմաստով։
07:29
For example, this construction, the dative,
152
449000
2000
Օրինակ, տրական կառուցվածքը
07:31
is used not only to transfer things,
153
451000
2000
օգտագործվում է ոչ միայն ապրանքներ տեղափոխելու նպատակով,
07:33
but also for the metaphorical transfer of ideas,
154
453000
3000
այլ նաև փոխաբերկան մտքերի տեղափոխման համար,
07:36
as when we say, "She told a story to me"
155
456000
2000
երբ ասում ենք, «Նա պատմեց պատմություն ինձ»
07:38
or "told me a story,"
156
458000
2000
կամ «պատմեց ինձ պատմություն»,
07:40
"Max taught Spanish to the students" or "taught the students Spanish."
157
460000
3000
«Մաքսը սովորեցրեց իսպաներեն աշակերտներին» կամ «սովորեցրեց աշակերտներին Իսպաներեն»
07:43
It's exactly the same construction,
158
463000
2000
Սա լիովին նույն կառուցվածքն է,
07:45
but no muffins, no mice, nothing moving at all.
159
465000
4000
բայց չկան կեքսեր ու մկներ։ Ոչինչ չի շարժվում։
07:49
It evokes the container metaphor of communication,
160
469000
3000
Սա ստեղծում է հաղորդակցության «անոթային փոխաբերութունը»
07:52
in which we conceive of ideas as objects,
161
472000
2000
որտեղ մենք ընդունում ենք մտքերը որպես առարկաներ,
07:54
sentences as containers,
162
474000
2000
իսկ նախադասություներրը որպես անոթներ,
07:56
and communication as a kind of sending.
163
476000
2000
և հաղորդակցությունը` ինչպես ուղարկելու մի տեսակ.
07:58
As when we say we "gather" our ideas, to "put" them "into" words,
164
478000
3000
ինչպես որ ասում ենք թե մենք «հավաքում ենք» մեր մտքերը «դնում» բառերի «մեջ»,
08:01
and if our words aren't "empty" or "hollow,"
165
481000
2000
և եթե բառերը «դատարկ» չեն,
08:03
we might get these ideas "across" to a listener,
166
483000
3000
մենք հնարավորություն ունենք այս մտքերը «հասցնենք» լսողին,
08:06
who can "unpack" our words to "extract" their "content."
167
486000
3000
ով կարող է «վերլուծել» մեր բառերը ու «քաղել» այն «իմաստը»
08:09
And indeed, this kind of verbiage is not the exception, but the rule.
168
489000
3000
Այսպիսի բառասիրությունը բացառություն չէ, այլ օրենք է։
08:12
It's very hard to find any example of abstract language
169
492000
3000
Շատ դժվար է գտնել մի վերացական խոսքի օրինակ,
08:15
that is not based on some concrete metaphor.
170
495000
3000
որը հիմնված չէ մի որևէ կոնկրետ փոխաբերության վրա։
08:18
For example, you can use the verb "go"
171
498000
3000
Օրինակ դուք կարող եք օգտագործել «գնալ» բայը
08:21
and the prepositions "to" and "from"
172
501000
2000
և «դեպի» ու «-ից» նախդիրները
08:23
in a literal, spatial sense.
173
503000
2000
բառացի տարածական իմաստով։
08:25
"The messenger went from Paris to Istanbul."
174
505000
2000
«Սուրհանդակը գնաց Փարիզից դեպի Իստամբուլ»
08:27
You can also say, "Biff went from sick to well."
175
507000
3000
Դուք նաև կարող եք ասել «Բիֆը գնաց հիվանդ լինելուց դեպի լավը»:
08:30
He needn't go anywhere. He could have been in bed the whole time,
176
510000
3000
Նա կարիք չուներ մի տեղ գնալու։ Նա կարող էր ամբողջ ժամանակը անցկացրած լիներ անկողնում,
08:33
but it's as if his health is a point in state space
177
513000
2000
բայց նրա առողջության կագավիճակը տարածության մեջ կարծես լինի մի կետ,
08:35
that you conceptualize as moving.
178
515000
2000
որը դուք պատկերացնում եք շարժվելիս։
08:37
Or, "The meeting went from three to four,"
179
517000
2000
Կամ, «Հանդիպումը տևեց երեքից մինչև չորսը»,
08:39
in which we conceive of time as stretched along a line.
180
519000
3000
այստեղ մենք պատկերացնում ենք ժամանակը գծի երկայնքով։
08:42
Likewise, we use "force" to indicate
181
522000
3000
Նմանապես, մենք օգրագործում ենք ուժը որպեսզի ցույց տանք
08:45
not only physical force,
182
525000
2000
ոչ միայն ֆիզիկական
08:47
as in, "Rose forced the door to open,"
183
527000
2000
ինչպես օրինակ, «Ռոուզը ուժ գործադրեց, որ դուռը բացվի»
08:49
but also interpersonal force,
184
529000
2000
բայց նաև միջմարդկային ուժ,
08:51
as in, "Rose forced Sadie to go," not necessarily by manhandling her,
185
531000
4000
օրինակ, «Ռոուզը ստիպեց, որ Սադին գնա» - այստեղ ուժի գործածությունը ֆիզիկական չէ,
08:55
but by issuing a threat.
186
535000
2000
այլ սպառնալու միջոցով է:
08:57
Or, "Rose forced herself to go,"
187
537000
2000
Կամ «Ռոուզը ինքն իրեն ստիպեց գնալ»,
08:59
as if there were two entities inside Rose's head,
188
539000
2000
կարծես թե Ռոուզի գլխում կային
09:02
engaged in a tug of a war.
189
542000
2000
իրար հետ կռվող երկու էություններ։
09:04
Second conclusion is that the ability to conceive
190
544000
3000
Երկրորդ եզրակացությունը այն է, որ հնարավոր է
09:07
of a given event in two different ways,
191
547000
3000
տվյալ եղելությունը ընդունել երկու տարբեր ձևերով,
09:10
such as "cause something to go to someone"
192
550000
2000
օրինակ ինչպես, «պատճառել, որ մի բանը գնա մեկի մոտ»
09:12
and "causing someone to have something,"
193
552000
2000
և «պատճառել, որ մեկը ունենա մի բան»
09:14
I think is a fundamental feature of human thought,
194
554000
4000
Կարծում եմ սա մարդկային մտքի հիմնական հատկությունն է,
09:18
and it's the basis for much human argumentation,
195
558000
3000
և հենց սա է հիմքը շատ մարդկային բանավեճերի,
09:21
in which people don't differ so much on the facts
196
561000
3000
որոնց ժամանակ մարդիկ այնքան էլ չեն տարբերվում իրենց ունենեցած փաստերով,
09:24
as on how they ought to be construed.
197
564000
2000
որքան որ ինչպես պետք է այդ փաստերը ձևակերպեն:
09:26
Just to give you a few examples:
198
566000
2000
Զուտ որպես օրինակ,
09:28
"ending a pregnancy" versus "killing a fetus;"
199
568000
2000
«ընդհատել հղիությունը» և «սպանել պտուղը»
09:30
"a ball of cells" versus "an unborn child;"
200
570000
3000
«բջջիջների կույտ» և «չծնված երեխա»
09:33
"invading Iraq" versus "liberating Iraq;"
201
573000
2000
«զավթել Իրաքը» և «ազատագրել Իրաքը»
09:35
"redistributing wealth" versus "confiscating earnings."
202
575000
4000
«վերաբաշխել ունեցվածքը» և «բռնագրավել ունեցվածքը»
09:39
And I think the biggest picture of all
203
579000
2000
Ավելին, կարծում եմ
09:41
would take seriously the fact
204
581000
3000
ավելի կարևոր է, որ
09:44
that so much of our verbiage about abstract events
205
584000
3000
մեր բառասիրությունը վերացական երևույթների նկատմամբ
09:47
is based on a concrete metaphor
206
587000
2000
հիմնված է կոնկրետ փոխաբերությունների վրա։
09:49
and see human intelligence itself
207
589000
2000
Ինքը մարդկային ընդունակությունը
09:51
as consisting of a repertoire of concepts --
208
591000
3000
կազմված է այնպիսի գաղափարներից,
09:54
such as objects, space, time, causation and intention --
209
594000
3000
ինչպիսիք են առարկաները, տարածությունը, ժամանակը, պատճառականությունը ու մտադրությունը
09:57
which are useful in a social, knowledge-intensive species,
210
597000
4000
այս գաղափարները օգտակար են հասարակական, գիտելիքներով լի տարատեսակների համար,
10:01
whose evolution you can well imagine,
211
601000
2000
որոնց զարգացումը, ինչպես դուք կարող եք պատկերացնել,
10:03
and a process of metaphorical abstraction
212
603000
3000
և փոխաբերական վերացականության ընթացքը,
10:06
that allows us to bleach these concepts
213
606000
2000
որը թույլ է տալիս մաքրել այս հասկացությունները
10:08
of their original conceptual content --
214
608000
3000
իրենց նախնական բովանդակությունից`
10:11
space, time and force --
215
611000
3000
տարածքից, ժամանակից ու ուժից,
10:14
and apply them to new abstract domains,
216
614000
2000
ու կիրառել նրանց նոր վերացական բնագավառներում,
10:16
therefore allowing a species that evolved
217
616000
3000
թույլ տալով զարգացող տարատեսակներին
10:19
to deal with rocks and tools and animals,
218
619000
2000
գիտակցաբար վարվել քարերի ու գործիքների ու կենդանիների հետ,
10:21
to conceptualize mathematics, physics, law
219
621000
3000
հասկանալ մաթեմատիկա, ֆիզիկա, օրենք
10:24
and other abstract domains.
220
624000
3000
և այլ վերացական բնագավառներ։
10:27
Well, I said I'd talk about two windows on human nature --
221
627000
3000
Լավ, ասացի որ կխոսեմ մարդկային բնույթը բացահայտող երկու պատուհանի մասին.
10:30
the cognitive machinery with which we conceptualize the world,
222
630000
3000
ընդունակության մեխանիկայի, որի օգնությամբ մենք հասկանում ենք աշխարհը,
10:33
and now I'm going to say a few words about the relationship types
223
633000
2000
և հիմա մի քանի խոսքով կասեմ, թե հարաբերության տեսակները,
10:35
that govern human social interaction,
224
635000
2000
որոնք ղեկավարում են մարդկային հասարակական շփումը,
10:37
again, as reflected in language.
225
637000
2000
ինչպես են արտահայտվում լեզվում։
10:40
And I'll start out with a puzzle, the puzzle of indirect speech acts.
226
640000
4000
Կսկեսմ գլուխկոտրուկով. անուղղակի խոսքի գործողության գլուխկոտրուկ։
10:44
Now, I'm sure most of you have seen the movie "Fargo."
227
644000
2000
Դե, համոզված եմ, որ բոլորդ տեսել եք «Ֆարգո» կինոն
10:46
And you might remember the scene in which
228
646000
2000
Եվ կհիշեք այն տեսարանը, որում
10:48
the kidnapper is pulled over by a police officer,
229
648000
3000
ոստիկանը կանգնեցնում է երեխայի առևանգչին
10:51
is asked to show his driver's license
230
651000
2000
ու պահանջում ներկայացնել վարորդական իրավունքը
10:53
and holds his wallet out
231
653000
2000
ի պատասխան ինչին առևանգիչը հանում է իր դրամապանակը,
10:55
with a 50-dollar bill extending
232
655000
3000
որի մի անկյունից երևում է
10:58
at a slight angle out of the wallet.
233
658000
2000
50 դոլարը։
11:00
And he says, "I was just thinking
234
660000
2000
Եվ նա ասում. «Ես մտածում էի,
11:02
that maybe we could take care of it here in Fargo,"
235
662000
2000
որ միգուցե դու սրա մասին հոգ կտանես հենց այստեղ՝ Ֆարգոյում»-
11:04
which everyone, including the audience,
236
664000
3000
Բոլորը, ունկընդիրների հետ միասին
11:07
interprets as a veiled bribe.
237
667000
3000
ընդունեցին այս խոսքերը ինչպես ծածկված կաշառք։
11:10
This kind of indirect speech is rampant in language.
238
670000
4000
Այս տեսակ անուղղակի խոսքը անկառավարելի է լեզվի մեջ։
11:14
For example, in polite requests,
239
674000
2000
Օրինակ, քաղաքավարի դիմումների ժամանակ,
11:16
if someone says, "If you could pass the guacamole,
240
676000
2000
երբ մեկը ասում է «Հրաշալի կլիներ, եթե կարողանայիք
11:18
that would be awesome,"
241
678000
2000
փոխանցել գուակոմոլին»,
11:20
we know exactly what he means,
242
680000
2000
մենք գիտենք կոնկրետ, թե նա ինչ ի նկատի ունի,
11:22
even though that's a rather bizarre
243
682000
2000
չնայած որ, ասվածը բավական տարօրինակ
11:24
concept being expressed.
244
684000
2000
արտահայտություն է։
11:26
(Laughter)
245
686000
3000
(Ծիծաղ)
11:29
"Would you like to come up and see my etchings?"
246
689000
2000
Կուզենայի՞ր բարձրանալ վերև ու տեսնել իմ փորագրությունները
11:31
I think most people
247
691000
2000
Կարծում եմ մարդկանց մեծ մասը
11:33
understand the intent behind that.
248
693000
3000
կհասկանան խոսքերի տակ թաքնված միտումը։
11:36
And likewise, if someone says,
249
696000
2000
Նմանապես, երբ մեկը ասում է,
11:38
"Nice store you've got there. It would be a real shame if something happened to it" --
250
698000
3000
«Լավ խանութ ունես։ Վատ կլիներ, եթե դրան մի բան պատահեր»
11:41
(Laughter) --
251
701000
1000
(Ծիծաղ)
11:42
we understand that as a veiled threat,
252
702000
2000
մենք տվյալ նախադասությունը ընդունում ենք որպես թաքնված ահաբեկում,
11:44
rather than a musing of hypothetical possibilities.
253
704000
3000
քան թե ենթադրական հնարավորություններ։
11:47
So the puzzle is, why are bribes,
254
707000
3000
Այսպիսով, գլուխկոտրուկն հետևյալն է։ Ինչու՞ են կաշառքների առաջարկները
11:50
polite requests, solicitations and threats so often veiled?
255
710000
3000
քաղաքավարական դիմումնեերը, սադրանքներն ու ահաբեկումները այքան թաքնված։
11:53
No one's fooled.
256
713000
2000
Ոչ ոք հիմար չէ:
11:55
Both parties know exactly what the speaker means,
257
715000
3000
Երկու կողմերներն էլ գիտեն, թե խոսացողը ինչ ի նկատի ունի
11:58
and the speaker knows the listener knows
258
718000
2000
և խոսացողն էլ գիտի, որ ունկնդիրը գիտի
12:00
that the speaker knows that the listener knows, etc., etc.
259
720000
3000
որ խոսացողը գիտի, որ ունկնդիրը գիտի, և այլն, և այլն։
12:03
So what's going on?
260
723000
2000
Այսպիսով, ի՞նչ է կատարվում։
12:05
I think the key idea is that language
261
725000
2000
Կարծում եմ գլխավոր միտքն այն է, որ լեզուն
12:07
is a way of negotiating relationships,
262
727000
2000
հարաբերությունների բանակցելու եղանակ է,
12:09
and human relationships fall into a number of types.
263
729000
3000
ու մարդկային հարաբերությունները լինում են տարբեր տեսակների։
12:12
There's an influential taxonomy by the anthropologist Alan Fiske,
264
732000
4000
Ալեն Ֆրիսկին ունի մի հեղինակավոր դասակարգում,
12:16
in which relationships can be categorized, more or less,
265
736000
3000
որում հարաբերությունները քչից շատից դասակարգել է
12:19
into communality, which works on the principle
266
739000
2000
որպես համայնական, որը աշխատում է ըստ հետևյալ սկզբունքի.
12:21
"what's mine is thine, what's thine is mine,"
267
741000
3000
«Ինչ իմն է, այն էլ քոնն է».
12:24
the kind of mindset that operates within a family, for example;
268
744000
4000
այպիսի մտածելակերպով է առաջնորդվում ընտանիքը, օրինակ`
12:28
dominance, whose principle is "don't mess with me;"
269
748000
3000
իշխանությունը, որը հետևում է «Իմ հետ չփորձվես գործ ունենալ» սկզբունքով,
12:31
reciprocity, "you scratch my back, I'll scratch yours;"
270
751000
4000
փոխադարձական նշանակում է. «Դու ինձ կվերացնես, ես` քեզ»,
12:35
and sexuality, in the immortal words of Cole Porter, "Let's do it."
271
755000
5000
և սեռական. որը հետևում է Քոլ Փորթերի անմահ բառերին «Եկ անցնենք գործի»
12:40
Now, relationship types can be negotiated.
272
760000
3000
Այժմ, հարաբերությունների տեակները կարող են քննարկվել։
12:43
Even though there are default situations
273
763000
3000
Չնայած որ կան նախնական վիճակներ,
12:46
in which one of these mindsets can be applied,
274
766000
2000
որոնց դեպքում այս մտածելակերպերից մեկը կիրառվում է,
12:48
they can be stretched and extended.
275
768000
3000
սրանք կարող ենք ընդարձակվել։
12:51
For example, communality applies most naturally
276
771000
3000
Օրինակ, համայնական հարաբերությունները ամենաբնականն է
12:54
within family or friends,
277
774000
2000
ընտանիքում և ընկերների մեջ,
12:56
but it can be used to try to transfer
278
776000
2000
բայց կարող է տարածել
12:58
the mentality of sharing
279
778000
2000
կիսվելու մտածելակերպը
13:00
to groups that ordinarily would not be disposed to exercise it.
280
780000
4000
խմբերի վրա, որոնք սովորաբար այն չէին օգտագործի.
13:04
For example, in brotherhoods, fraternal organizations,
281
784000
4000
օրինակ, միաբանություններում, եղբայրական,
13:08
sororities, locutions like "the family of man,"
282
788000
3000
քույրական կազմակերպություններում,
13:11
you try to get people who are not related
283
791000
2000
փորձում եք հավաքել մարդկանց, որոնք միմիանց բարեկամ չեն հանդիսանում
13:13
to use the relationship type that would ordinarily
284
793000
4000
և օգտագործել հարաբերության տեսակը, որը սովորաբար
13:17
be appropriate to close kin.
285
797000
2000
հատուկ է մոտիկ ազգականներին։
13:19
Now, mismatches -- when one person assumes one relationship type,
286
799000
3000
Բայց թյուրիմացություններ են տեղի ունենում, երբ անձերից մեկը պատկերացնում է մի տեսակ հարաբերություն
13:22
and another assumes a different one -- can be awkward.
287
802000
3000
իսկ մյուսը ուրիշ, կարող է լինել բավական տհաճ։
13:25
If you went over and you helped yourself
288
805000
2000
Եթե դուք մոտենաք ու հյուրասիրվեք
13:27
to a shrimp off your boss' plate,
289
807000
2000
ծովախեցգետին ձեր տնօրենի ափսեից,
13:29
for example, that would be an awkward situation.
290
809000
2000
դա կստեղծի բավական անհմարմար իրավիճակ։
13:31
Or if a dinner guest after the meal
291
811000
2000
Կամ եթե քո հյուրը ճաշից հետո
13:33
pulled out his wallet and offered to pay you for the meal,
292
813000
3000
հաներ դրամապանակը ու առաջարկեր վճարել ընթրիքի համար,
13:36
that would be rather awkward as well.
293
816000
2000
դա նույնպես կլիներ անհամար։
13:38
In less blatant cases,
294
818000
3000
Ինչ որ տեսակ բանակցություններ են տեղի ունենում
13:41
there's still a kind of negotiation that often goes on.
295
821000
3000
նաև ավելի քիչ աչք ծակող իրավիճակներում։
13:44
In the workplace, for example,
296
824000
2000
Աշխատավայրում, օրինակ
13:46
there's often a tension over whether an employee
297
826000
2000
հաճախակի լարվածություն կա, երբ աշխատողը
13:48
can socialize with the boss,
298
828000
2000
չի կարող հարաբերվել տնօրենի հետ
13:50
or refer to him or her
299
830000
2000
կամ դիմել նրան
13:52
on a first-name basis.
300
832000
2000
անձնանունով։
13:54
If two friends have a
301
834000
2000
Եթե երկու ընկեր
13:56
reciprocal transaction, like selling a car,
302
836000
2000
փոխադարձ գործարքի մեջ են, ինչպես օրինակ ավտոմեքենայի վաճառքը,
13:58
it's well known that this can be a source
303
838000
2000
պարզ է որ սա կարող է հանդիսանալ
14:00
of tension or awkwardness.
304
840000
2000
որպես լարվածության պատճառ։
14:02
In dating, the transition
305
842000
2000
Ժամադրության մեջ,
14:04
from friendship to sex
306
844000
2000
ընկերությունից դեպի սեռական հարաբերությունների անցումը
14:06
can lead to, notoriously, various forms of awkwardness,
307
846000
3000
կարող է հետևել բազմազան անհարմարությունների
14:09
and as can sex in the workplace,
308
849000
2000
ինչպես նաև սեռական հարաբերությունները աշխատավայրում,
14:11
in which we call the conflict between a
309
851000
2000
որի դեպքում մենք կոնֆլիկտը դոմինանտի ու
14:13
dominant and a sexual relationship "sexual harassment."
310
853000
4000
սեռական հարաբերության մեջ անվանում ենք «սեռական ոտնձգություն»
14:17
Well, what does this have to do with language?
311
857000
2000
Լավ, Ի՞նչ կապ ունի այս ամենը լեզվի հետ։
14:19
Well, language, as a social interaction,
312
859000
2000
Դե, լեզուն, որպես հասարակական փոխազդեցություն,
14:21
has to satisfy two conditions.
313
861000
2000
պետք է բավարարի երկու պայման։
14:23
You have to convey the actual content --
314
863000
3000
Դուք պետք է հաղորդեք իրական իմաստը,
14:26
here we get back to the container metaphor.
315
866000
2000
և մենք նորից վերադառնում ենք անոթային փոխաբերութանը։
14:28
You want to express the bribe, the command, the promise,
316
868000
3000
Դուք ուզում եք արտահայտել կաշառքի առաջարկը, հրամանը, խոստումը,
14:31
the solicitation and so on,
317
871000
2000
սադրանքը և այլն,
14:33
but you also have to negotiate
318
873000
2000
բայց դուք միևնույն ժամանակ պետք է բանակցեք
14:35
and maintain the kind of relationship
319
875000
2000
ու պաշտպանեք այն հարաբերության տեսակը,
14:37
you have with the other person.
320
877000
2000
որը դուք ունեք տվյալ անձի հետ։
14:39
The solution, I think, is that we use language at two levels:
321
879000
3000
Լուծումը, կարծում եմ, այն է, որ մենք օգտագործում ենք լեզուն երկու տարբեր մակարդակներում.
14:42
the literal form signals
322
882000
2000
գրական ձևը ազդանշում է
14:44
the safest relationship with the listener,
323
884000
2000
ունկնդրի հետ ունեցած ապահով հարաբերության մասին,
14:46
whereas the implicated content --
324
886000
2000
մինչդեռ ունկնդրից սպասվում է
14:49
the reading between the lines that we count on the listener to perform --
325
889000
2000
գտնել թաքնված իմաստը կարդալով տողերի արանքով,
14:52
allows the listener to derive the interpretation
326
892000
2000
որի արդյունքում նա քաղում մեկնաբանությունը,
14:54
which is most relevant in context,
327
894000
2000
որն ամենամոտիկն է կոնտեքստին
14:56
which possibly initiates a changed relationship.
328
896000
3000
ու որը հնարավոր է հիմք հանդիսանա հարաբերության փոփոխման համար։
14:59
The simplest example of this is in the polite request.
329
899000
4000
Սրա ամենապարզ օրինակն է քաղաքավարի դիմումը։
15:03
If you express your request as a conditional --
330
903000
3000
Եթե դուք արտահայտեք ձեր դիմումը որպես պայմանական երևույթ.
15:06
"if you could open the window, that would be great" --
331
906000
3000
«Հրաշալի կլիներ, եթե դուք կարողանայիք բացել պատուհանը»,
15:09
even though the content is an imperative,
332
909000
2000
չնայած որ իմաստը հրամայական է
15:11
the fact that you're not using the imperative voice
333
911000
2000
այն փաստը, որ դուք չեք օգտագործում հրամայական տոն
15:14
means that you're not acting as if you're in a relationship of dominance,
334
914000
3000
նշանակում է, որ դուք չեք զգում ձեզ իշխող հարաբերության մեջ,
15:18
where you could presuppose the compliance of the other person.
335
918000
3000
որտեղ դուք կարող էիք կանխագուշակել դիմացի անձի հնազանդությունը։
15:21
On the other hand, you want the damn guacamole.
336
921000
2000
Մյուս կողմից էլ, ուզում եք այդ գրողի տարած գուակումոլին։
15:23
By expressing it as an if-then statement,
337
923000
3000
Արտահայտելով այն ինչպես «եթե-ապա» շարադրության միջոցով,
15:26
you can get the message across
338
926000
2000
դուք կարող եք փոխանցել ձեր ասելիքը
15:28
without appearing to boss another person around.
339
928000
4000
առանց դիմացինին թելադրելու։
15:32
And in a more subtle way, I think, this works
340
932000
2000
Կարծում եմ այս տեխնիկան էլ ավելի թաքնված կերպով աշխատում է
15:34
for all of the veiled speech acts
341
934000
2000
բոլոր քողարկված խոսքի գործողություններում,
15:36
involving plausible deniability:
342
936000
2000
որոնց թվում է հավատալի մերժման հնարավորությունը`
15:38
the bribes, threats, propositions,
343
938000
2000
կաշառքների, առևանգումների, առաջարկությունների
15:40
solicitations and so on.
344
940000
2000
սադրանքների և այլնի.
15:42
One way of thinking about it is to imagine what it would be like
345
942000
2000
Հարցին կարելի է մոտենալ պատկերացնելով, թե ինչպես կլիներ,
15:44
if language -- where it could only be used literally.
346
944000
3000
եթե լեզուն հնարավոր լիներ օգտագործել միայն գրականորեն։
15:47
And you can think of it in terms of a
347
947000
2000
Կարող եք մտածել սրա մասին ինչպես
15:49
game-theoretic payoff matrix.
348
949000
3000
խաղ - տեսական վճարում մատրիցա։
15:52
Put yourself in the position of the
349
952000
2000
Դրեք ձեզ
15:54
kidnapper wanting to bribe the officer.
350
954000
3000
առևանգողի տեղը, որն ուզում է կաշառք տալ սպային։
15:57
There's a high stakes
351
957000
2000
Խաղադրույթները բարձր են
15:59
in the two possibilities
352
959000
3000
երկու տարբերակներում էլ
16:02
of having a dishonest officer or an honest officer.
353
962000
3000
սպան լինի ազնիվ, թե անարդար։
16:05
If you don't bribe the officer,
354
965000
3000
Եթե սպան կաշառք չվերցնի,
16:08
then you will get a traffic ticket --
355
968000
2000
ապա կստանաք տուգանք,
16:10
or, as is the case of "Fargo," worse --
356
970000
2000
կամ, ինչպես «Ֆարգոի» դեպքում էր, իրավիճակը ավելի վատ է,
16:12
whether the honest officer
357
972000
2000
անկախ այն բանից, թե նա
16:14
is honest or dishonest.
358
974000
2000
ազնիվ է, թե անազնիվ:
16:16
Nothing ventured, nothing gained.
359
976000
2000
Չկա հանդգնություն, չկա և շահում։
16:18
In that case, the consequences are rather severe.
360
978000
3000
Այդ դեպքում, հետևանքները բավական լուրջ են։
16:21
On the other hand, if you extend the bribe,
361
981000
2000
Մի կողմից, եթե առաջարկեք կաշառքը,
16:23
if the officer is dishonest,
362
983000
2000
ու եթե սպան անազնիվ գտնվի,
16:25
you get a huge payoff of going free.
363
985000
3000
ձեզ սպասում է խոշոր շահում։
16:28
If the officer is honest, you get a huge penalty
364
988000
3000
Իսկ եթե աստիճանավորը ազնիվ է, ապա դուք մեծ կորուստ եք ունենում`
16:31
of being arrested for bribery.
365
991000
2000
ձերփակալվելով կաշառելու համար։
16:33
So this is a rather fraught situation.
366
993000
2000
Ահա այսպիսին է իրավիճակը։
16:35
On the other hand, with indirect language,
367
995000
2000
Մի կողմից, եթե անուղղակի խոսքով
16:37
if you issue a veiled bribe,
368
997000
2000
առաջարկեք քողարկված կաշառք,
16:39
then the dishonest officer
369
999000
2000
ապա անազնիվ սպան
16:41
could interpret it as a bribe,
370
1001000
2000
կարող է ընդունել այն որպես կաշառքի առաջարկ,
16:43
in which case you get the payoff of going free.
371
1003000
3000
որի դեպքում դուք ազատվում եք տուգանքից,
16:46
The honest officer can't hold you to it as being a bribe,
372
1006000
3000
միևնույն ժամանակ ազնիվը չի կարող ձեզ մեղադրել կաշառելու փորձի մեջ
16:49
and therefore, you get the nuisance of the traffic ticket.
373
1009000
3000
ու դուք ստանում եք այդ անդուր տուգանքը։
16:52
So you get the best of both worlds.
374
1012000
3000
Այսպիսով դուք օգտվում եք երկու աշխարհի բարիքներից։
16:55
And a similar analysis, I think,
375
1015000
2000
Նման վերլուծությունը, կարծում եմ
16:57
can apply to the potential awkwardness
376
1017000
2000
կարող է օգտագործվել պոտենցիալ տհաճության դեպքում
16:59
of a sexual solicitation,
377
1019000
2000
կապված սեռական սադրանքների
17:01
and other cases where plausible deniability is an asset.
378
1021000
3000
և այլ դեպքերում, երբ ճշմարտանման մերժումը օգտակար է։
17:04
I think this affirms
379
1024000
2000
Կարծում եմ սա հաստատում եմ
17:06
something that's long been known by diplomats --
380
1026000
2000
մի բան, որ վաղուց հայտնի է դիվանագետներին
17:08
namely, that the vagueness of language,
381
1028000
2000
մասնավորապես, այն որ լեզվի անորոշությունը
17:10
far from being a bug or an imperfection,
382
1030000
3000
ոչ թե անհարմարություն կամ թերություն է
17:13
actually might be a feature of language,
383
1033000
3000
այլ լեզվի հատկություն,
17:16
one that we use to our advantage in social interactions.
384
1036000
3000
որը մենք օգտագործում ենք հասարակական շփման ընթացքում։
17:19
So to sum up: language is a collective human creation,
385
1039000
3000
Որպես ամփոփում ասեմ, որ լեզուն հավաքական մարդկային ստեղծագործություն է`
17:22
reflecting human nature,
386
1042000
2000
արտահայտող մարդկային բնույթը,
17:24
how we conceptualize reality,
387
1044000
2000
պարզաբանելով, թե մենք ինչպես ենք ընդունում իրականությունը,
17:26
how we relate to one another.
388
1046000
2000
և հարաբերվում միմիանց հետ։
17:28
And then by analyzing the various quirks and complexities of language,
389
1048000
4000
Վելուծելով լեզվի բազմազան բառախաղերն ու բարդությունները,
17:32
I think we can get a window onto what makes us tick.
390
1052000
3000
կարծում եմ, որ մենք կարող ենք հասկանալ, թե ինչն է մեզ դրդում շարժվել։
17:35
Thank you very much.
391
1055000
1000
Շնորհակալություն։
17:36
(Applause)
392
1056000
1000
(Ծափահարություն)
Այս կայքի մասին

Այս կայքը ձեզ կներկայացնի YouTube տեսանյութեր, որոնք օգտակար են անգլերեն սովորելու համար: Դուք կտեսնեք անգլերենի դասեր, որոնք դասավանդում են բարձրակարգ ուսուցիչներ ամբողջ աշխարհից: Կրկնակի սեղմեք յուրաքանչյուր տեսանյութի էջում ցուցադրված անգլերեն ենթագրերի վրա՝ այնտեղից տեսանյութը նվագարկելու համար: Ենթագրերը պտտվում են տեսանյութի նվագարկման հետ համաժամանակյա: Եթե ունեք որևէ մեկնաբանություն կամ հարցում, խնդրում ենք կապվել մեզ հետ՝ օգտագործելով այս կոնտակտային ձևը:

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7