How daylight saving time affects our bodies, minds -- and world | Sleeping with Science

177,056 views ・ 2021-11-03

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

00:00
Transcriber: TED Translators Admin Reviewer:
0
0
7000
00:00
Did you know that there is a global experiment performed
1
79
3125
Fordító: Györgyi Csonka-Szilvási Lektor: Zsófia Herczeg
Tudták, hogy évente kétszer
1,6 milliárd emberen végeznek kísérletet
00:03
on approximately 1.6 billion people
2
3204
3292
00:06
across 75 countries twice a year?
3
6496
3000
75 országban?
00:09
It’s called daylight saving time.
4
9663
2791
A kísérlet neve: óraátállítás.
00:13
[Sleeping with Science]
5
13079
2375
[Alvás és tudomány]
00:17
The sleep-associated consequences are more significant than you may realize.
6
17496
5083
Az alváshoz köthető következmények jelentősebbek, mint gondolnánk.
00:22
For example in the spring,
7
22704
1625
Például tavasszal,
00:24
when we lose one hour of sleep,
8
24329
1917
amikor egy óra alvásidőt veszítünk,
00:26
there is a subsequent 24 percent relative increase in heart attacks.
9
26246
5167
24%-kal megnő a szívinfarktusos esetek száma.
00:31
In contrast, in the fall --
10
31621
1708
Ezzel ellentétben ősszel,
00:33
in the autumn,
11
33329
1000
00:34
when we gain an hour of sleep,
12
34329
2125
amikor egy óra alvásidőt nyerünk,
00:36
there is a 21 percent reduction in heart attacks.
13
36454
3917
21%-kal csökken.
00:40
Isn’t that incredible?
14
40746
1500
Hihetetlen, ugye?
00:42
And I should also note
15
42579
1083
El kell mondjam, hogy hasonló változásokat látunk más téren is,
00:43
that we see similar changes in things such as road traffic accidents,
16
43662
4875
úgy mint a közlekedési balesetek,
00:48
strokes
17
48537
1084
az agyvérzéses esetek
00:49
and, tragically, suicide rates as well.
18
49621
3041
és sajnos az öngyilkosságok számában is.
00:53
In fact, even the economy suffers
19
53079
2458
Még a gazdaság is
00:55
with certain stock market returns taking a downswing
20
55537
3625
a tőzsde gyengülésével reagál
00:59
following the shift to daylight saving time
21
59162
2625
az óraátállításra
01:01
and that one hour of lost sleep.
22
61787
2042
és az egy órával kevesebb alvásra.
01:03
This is how fragile our brains,
23
63996
3333
Ez megmutatja, milyen törékeny az agyunk,
01:07
our bodies
24
67329
1167
a testünk,
01:08
and even our societies are
25
68496
2042
sőt, a társadalmunk is,
01:10
when it comes to sleep loss.
26
70538
1375
ha kevesebbet alszunk.
01:12
But said more positively,
27
72371
1750
Pozitívabban fogalmazva,
01:14
even just small increases in sleep
28
74121
3000
még egy kevés alvásidő-növekedés is
01:17
can have immediate as well as long-term health benefits.
29
77121
3833
azonnali és hosszú távú egészségügyi előnyökkel jár.
01:21
So rather than thinking of sleep as a cost,
30
81121
3750
Ahelyett, hogy veszteségként tekintenénk az alvásra,
01:24
we can instead think of sleep
31
84871
1875
inkább gondoljunk rá úgy,
01:26
as one of the very best investments we can make.
32
86746
3292
mint a legjobb befektetéseink egyikére.
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7