How daylight saving time affects our bodies, minds -- and world | Sleeping with Science

177,056 views ・ 2021-11-03

TED


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

00:00
Transcriber: TED Translators Admin Reviewer:
0
0
7000
00:00
Did you know that there is a global experiment performed
1
79
3125
Tradutor: João Victor Ferreira Revisor: Jorge Santos
Você sabia que existe um experimento global realizado
00:03
on approximately 1.6 billion people
2
3204
3292
em aproximadamente 1.6 bilhões de pessoas
00:06
across 75 countries twice a year?
3
6496
3000
em 75 países duas vezes por ano?
00:09
It’s called daylight saving time.
4
9663
2791
Se chama horário de verão.
00:13
[Sleeping with Science]
5
13079
2375
[Dormindo com a Ciência]
00:17
The sleep-associated consequences are more significant than you may realize.
6
17496
5083
As consequências relacionadas ao sono são mais consideráveis do que se iamgina.
00:22
For example in the spring,
7
22704
1625
Por exemplo, na primavera,
00:24
when we lose one hour of sleep,
8
24329
1917
quando perdemos uma hora de sono,
00:26
there is a subsequent 24 percent relative increase in heart attacks.
9
26246
5167
ocorre um aumento relativo de 24% em ataques cardíacos.
00:31
In contrast, in the fall --
10
31621
1708
Em contrapartida, no outono,
00:33
in the autumn,
11
33329
1000
quando ganhamos uma hora de sono,
00:34
when we gain an hour of sleep,
12
34329
2125
00:36
there is a 21 percent reduction in heart attacks.
13
36454
3917
há uma redução de 21% nos ataques cardíacos.
00:40
Isn’t that incredible?
14
40746
1500
Não é incrível?
00:42
And I should also note
15
42579
1083
Eu devo apontar também
00:43
that we see similar changes in things such as road traffic accidents,
16
43662
4875
que vemos mudanças similares em coisas como acidentes em estradas,
00:48
strokes
17
48537
1084
derrames,
00:49
and, tragically, suicide rates as well.
18
49621
3041
e, tragicamente, também nas taxas de suicídio.
00:53
In fact, even the economy suffers
19
53079
2458
Na verdade, até a economia sofre
00:55
with certain stock market returns taking a downswing
20
55537
3625
Com certos retornos dos mercados de ações sofrendo quedas
00:59
following the shift to daylight saving time
21
59162
2625
seguindo a mudança do horário de verão
01:01
and that one hour of lost sleep.
22
61787
2042
e aquela uma hora de sono perdida.
01:03
This is how fragile our brains,
23
63996
3333
É esse o nível de fragilidade dos nosso cérebros,
01:07
our bodies
24
67329
1167
dos nossos corpos
01:08
and even our societies are
25
68496
2042
e até da nossa sociedade
01:10
when it comes to sleep loss.
26
70538
1375
quanto a perda de sono.
01:12
But said more positively,
27
72371
1750
Mas olhando mais positivamente,
01:14
even just small increases in sleep
28
74121
3000
até mesmo um pequeno aumento no sono
01:17
can have immediate as well as long-term health benefits.
29
77121
3833
pode oferecer benefícios à saúde, imediatos e também a longo prazo.
01:21
So rather than thinking of sleep as a cost,
30
81121
3750
Então, ao invés de pensar no sono como um custo,
01:24
we can instead think of sleep
31
84871
1875
podemos pensar no sono
01:26
as one of the very best investments we can make.
32
86746
3292
como um dos melhores investimentos que nós podemos fazer.
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7