How daylight saving time affects our bodies, minds -- and world | Sleeping with Science

177,056 views

2021-11-03 ・ TED


New videos

How daylight saving time affects our bodies, minds -- and world | Sleeping with Science

177,056 views ・ 2021-11-03

TED


Pro přehrání videa dvakrát klikněte na anglické titulky níže.

00:00
Transcriber: TED Translators Admin Reviewer:
0
0
7000
00:00
Did you know that there is a global experiment performed
1
79
3125
Překladatel: Lukas Slavicek Korektor: Lenka Slámová
Věděli jste, že se dvakrát ročně provádí celosvětový experiment
00:03
on approximately 1.6 billion people
2
3204
3292
na přibližně 1,6 miliardě lidí
00:06
across 75 countries twice a year?
3
6496
3000
v 75 zemích?
00:09
It’s called daylight saving time.
4
9663
2791
Říká se tomu letní čas.
00:13
[Sleeping with Science]
5
13079
2375
[Spaní s vědou]
00:17
The sleep-associated consequences are more significant than you may realize.
6
17496
5083
Důsledky spojené se spánkem jsou důležitější, než si možná uvědomujete.
00:22
For example in the spring,
7
22704
1625
Například na jaře
00:24
when we lose one hour of sleep,
8
24329
1917
když přijdeme o hodinu spánku,
00:26
there is a subsequent 24 percent relative increase in heart attacks.
9
26246
5167
následně dochází k relativnímu nárůstu infarktů o 24 %.
00:31
In contrast, in the fall --
10
31621
1708
Naproti tomu na podzim,
00:33
in the autumn,
11
33329
1000
00:34
when we gain an hour of sleep,
12
34329
2125
když hodinu spánku získáme,
00:36
there is a 21 percent reduction in heart attacks.
13
36454
3917
dochází k snížení srdečních záchvatů o 21 %.
00:40
Isn’t that incredible?
14
40746
1500
Není to neuvěřitelné?
00:42
And I should also note
15
42579
1083
A měl bych též poznamenat,
00:43
that we see similar changes in things such as road traffic accidents,
16
43662
4875
že podobné změny pozorujeme třeba i u dopravních nehod,
00:48
strokes
17
48537
1084
cévních mozkových příhod
00:49
and, tragically, suicide rates as well.
18
49621
3041
a bohužel i počtu sebevražd.
00:53
In fact, even the economy suffers
19
53079
2458
Ve skutečnosti i ekonomika
00:55
with certain stock market returns taking a downswing
20
55537
3625
trpí určitým poklesem výnosů akciového trhu,
00:59
following the shift to daylight saving time
21
59162
2625
který nastává po přechodu na letní čas
01:01
and that one hour of lost sleep.
22
61787
2042
a ztracené hodině spánku.
01:03
This is how fragile our brains,
23
63996
3333
Takhle křehké jsou naše mozky,
01:07
our bodies
24
67329
1167
naše těla
01:08
and even our societies are
25
68496
2042
a dokonce naše společnosti,
01:10
when it comes to sleep loss.
26
70538
1375
pokud jde o ztrátu spánku.
01:12
But said more positively,
27
72371
1750
Ale pozitivněji řečeno,
01:14
even just small increases in sleep
28
74121
3000
i jen malý nárůst spánku
01:17
can have immediate as well as long-term health benefits.
29
77121
3833
může mít okamžité i dlouhodobé zdravotní výhody.
01:21
So rather than thinking of sleep as a cost,
30
81121
3750
Spíše než uvažovat o spánku jako o nákladech
01:24
we can instead think of sleep
31
84871
1875
můžeme místo toho o spánku přemýšlet
01:26
as one of the very best investments we can make.
32
86746
3292
jako o jedné z nejlepších investic, kterou můžeme udělat.
O tomto webu

Tato stránka vám představí videa na YouTube, která jsou užitečná pro výuku angličtiny. Uvidíte lekce angličtiny vedené špičkovými učiteli z celého světa. Dvojklikem na anglické titulky zobrazené na každé stránce s videem si video přehrajete přímo odtud. Titulky se posouvají synchronizovaně s přehráváním videa. Pokud máte nějaké připomínky nebo požadavky, kontaktujte nás prosím pomocí tohoto kontaktního formuláře.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7