A cleanse won't detox your body -- but here's what will | Body Stuff with Dr. Jen Gunter | TED

3,801,486 views

2021-07-08 ・ TED


New videos

A cleanse won't detox your body -- but here's what will | Body Stuff with Dr. Jen Gunter | TED

3,801,486 views ・ 2021-07-08

TED


Fai dobre clic nos subtítulos en inglés a continuación para reproducir o vídeo.

00:00
Transcriber:
0
0
7000
00:00
"Should I do a cleanse?"
1
872
1376
Translator: Penny Martínez Reviewer: Xusto Rodriguez
“E se fago unha depuración?”
00:02
I hear people asking this question a lot.
2
2248
2795
A xente faise moito esa pregunta.
00:05
If you're hoping it will remove toxins from your body,
3
5043
2836
Mais se contas con que iso elimine as toxinas do teu corpo,
00:07
that's just not going to happen.
4
7879
1751
pois non vai pasar.
00:09
(Music)
5
9630
1001
(Música)
00:10
[Body Stuff with Dr. Jen Gunter]
6
10673
1543
[Cousas do corpo, coa doutora Jen Gunter]
00:13
Detoxes and cleanses are very popular.
7
13509
2586
As desintoxicacións e as depuracións son moi populares.
00:16
They come in many forms,
8
16137
1335
Hainas en moitos formatos,
00:17
from charcoal-infused lemonades to detox teas,
9
17513
3087
dende limoadas con carbón vexetal ata tés desintoxicantes,
00:20
and they often have a hefty price tag.
10
20600
2627
e adoitan ter un prezo elevado.
00:23
The idea of cleansing isn't anything new --
11
23269
2169
A idea dunha depuración non é nada nova,
00:25
it's been around for thousands of years.
12
25480
2460
leva aquí milleiros de anos.
00:27
For centuries, medicine and religion were deeply intertwined,
13
27982
3754
Durante séculos, a medicina e a relixión estiveron profundamente entrelazadas,
00:31
and there was a lot of focus on ridding the body
14
31778
2919
e centráronse moito en librar o corpo
00:34
of impurities and sickness related to bad or imbalanced humors.
15
34739
4463
de impurezas e doenzas relacionadas con humores malos ou desequilibrados.
00:39
Bloodletting, purging, fasting --
16
39202
2502
As sangrías, as purgas, o xaxún...
00:41
they were all well-regarded treatments.
17
41746
2461
eran tratamentos ben considerados.
00:44
Today, the wellness industry
18
44248
2169
Hoxe en día, a industria do benestar
00:46
has picked up on our desire to rid ourselves of things.
19
46417
3170
detectou o noso desexo de librarnos de cousas.
00:49
They've taken the word "detox,"
20
49587
1793
Tomaron a palabra “desintoxicación”,
00:51
the medical treatment for people with drug and alcohol addictions,
21
51422
3253
o tratamento médico para persoas con drogodependencias e alcolismo,
00:54
and used it to apply to market cleanses.
22
54675
3504
e usárono para aplicarllo a depuracións comerciais.
00:58
They make it sound like pouring liquid cleaner down plumbing,
23
58179
3170
Fan que pareza que verter un limpador líquido polas tubaxes,
01:01
getting rid of all the dirty stuff.
24
61349
1752
te librará de toda a sucidade.
01:03
But the reason that sounds right to us
25
63142
2336
Pero se nos soa ben
01:05
is it's a rooted in a lack of understanding
26
65478
2210
é porque parte da nosa falta de comprensión
01:07
of how our liver works.
27
67688
1752
do funcionamento do fígado.
01:09
The liver is located in our upper right abdomen.
28
69440
2795
O fígado está situado na parte superior dereita do abdome.
01:12
It's somewhere around half the size of a football --
29
72276
2670
É aproximadamente a metade de grande ca un balón
01:14
an American football --
30
74946
1209
de fútbol americano,
01:16
and weighs three pounds.
31
76155
1418
e pesa tres quilos.
01:17
It does many, many jobs that keep our bodies running,
32
77615
4004
E fai unha chea de traballos que manteñen o noso corpo en funcionamento,
01:21
from assisting the immune system,
33
81661
1751
dende axudarlle ao sistema inmunitario
01:23
to creating proteins for blood clotting,
34
83454
2086
ou crear proteínas para coagular o sangue,
01:25
to sending out the cholesterol we need to produce hormones.
35
85581
3045
até enviar o colesterol que precisamos para producir hormonas.
01:28
The liver is also a key organ for dealing with harmful substances.
36
88668
4296
O fígado tamén é un órgano clave para tratar substancias nocivas.
01:33
You can think of it almost like a factory.
37
93005
2336
Podes pensar nel case como nunha fábrica.
01:35
It takes nutrients from substances that we consume,
38
95383
2669
Toma os nutrientes das substancias que consumimos,
01:38
food, drinks, medicines,
39
98094
1752
comida, bebidas e medicamentos
01:39
breaks them down
40
99846
1167
e rómpeos,
01:41
so they can either be packaged in a way that's usable --
41
101055
2628
para podelos empaquetar dun xeito que permita usalos,
01:43
like cholesterol and protein, for instance --
42
103683
2127
como colesterol e proteínas, por exemplo,
01:45
or removed as waste in the bile or via the kidneys,
43
105810
3754
ou elimínaos como residuos na bile ou polos riles,
01:49
usually in the form of urine.
44
109605
1418
normalmente en forma de urina.
01:51
Let's look at what happens
45
111065
1335
Vexamos o que pasa
01:52
when the liver encounters some specific substances.
46
112400
2961
cando o fígado atopa algunhas substancias específicas.
01:55
What about alcohol?
47
115361
1251
Que pasa co alcol?
01:56
That’s a substance that’s fine in smaller, moderate amounts
48
116654
2878
É unha substancia que está ben en doses pequenas e moderadas
01:59
but becomes poisonous in excess.
49
119574
2669
pero vólvese velenoso tomado en exceso.
02:02
When we drink, alcohol passes through our liver,
50
122285
2961
Cando bebes, o alcol pasa polo teu fígado,
02:05
and the liver breaks it down in three steps.
51
125288
2460
que o descompón en tres pasos.
02:07
First, enzymes convert the alcohol to acetaldehyde,
52
127748
3921
Primeiro, os enzimas converten o alcol en acetaldehido,
02:11
a substance that can damage cells over time.
53
131669
2628
que pode danar as células co paso do tempo.
02:14
But acetaldehyde is quickly converted into acetate,
54
134297
3211
Pero o acetaldehido convértese rapidamente en acetato,
02:17
a much more stable intermediate,
55
137550
1960
un intermedio moito máis estable,
02:19
before it breaks down into carbon dioxide and water.
56
139510
2795
antes de descompoñerse en dióxido de carbono e auga.
02:22
These are components our body can handle.
57
142305
2294
Estes son compoñentes que o corpo pode manexar.
02:24
Now let's look at a popular cleanse --
58
144599
2127
Vexamos agora unha depuración popular,
02:26
cayenne, pepper, lemon juice drink,
59
146767
2294
caiena, pementa, e bebida de zume de limón,
02:29
to help your liver flush toxins.
60
149103
2836
para axudarlle ao teu fígado a eliminar as toxinas.
02:31
You drink it, it gets digested,
61
151981
2336
Bébelo e dixírese,
02:34
nutrients get absorbed in the blood and arrive at the liver.
62
154358
2837
e os nutrientes absórbense polo sangue e chegan ao fígado.
02:37
The liver processes these nutrients the same way it processes everything else.
63
157195
4796
O fígado procesa eses nutrientes igual que procesa todo o demais.
02:42
It packages whatever's useful that came from the lemon and the pepper
64
162033
3587
Envasa todo o útil, procedente do limón e da pementa
02:45
and disseminates it throughout the body.
65
165661
2086
e espállao por todo o corpo.
02:47
Whatever it can't use becomes waste.
66
167788
2670
E todo o que non poida usar convértese en residuos.
02:50
There's nothing particularly magical about mixing cayenne and lemon.
67
170499
4338
Non hai nada especialmente máxico nunha mestura de caiena e limón.
02:54
Doing a cleanse doesn't "clean the pipes,"
68
174879
2586
Facer unha depuración non “limpa as tubaxes”,
02:57
and it doesn't make your liver work any better or faster.
69
177465
3837
nin fai que o teu fígado funcione mellor nin máis rápido.
03:01
At best, you might lose a few pounds on a cleanse,
70
181344
3128
Como moito, podes perder algúns quilos coa depuración,
03:04
because you aren't eating much.
71
184513
1585
porque non estás a comer moito.
03:06
At worst, you could go into starvation mode.
72
186098
2128
E no peor dos casos, pódeche entrar a fame.
03:08
You could throw off your electrolyte balance,
73
188267
2127
Poderías perder o equilibrio electrolítico,
03:10
not to mention disrupt your intestinal flora and bowel function.
74
190394
3128
sen mencionar que se pode alterar a flora e as funcións intestinais.
03:13
Clearly, having a healthy liver is extremely important.
75
193564
3629
Está claro que ter un fígado san é extremadamente importante.
03:17
The best things you can do: don't smoke,
76
197235
2627
O mellor que podes facer é: non fumar,
03:19
eat a balanced diet, exercise regularly and get lots of sleep,
77
199862
4171
ter unha dieta equilibrada, facer exercicio regularmente e durmir moito,
03:24
but there are some more liver specific things to do.
78
204075
2878
pero tamén podes facer outras cousas máis específicas.
03:26
Don't consume too much alcohol,
79
206994
1543
Non consumas demasiado alcol,
03:28
as it can cause a variety of problems over time,
80
208579
3003
xa que che pode causar diversos problemas co paso do tempo,
03:31
from fatty liver disease to cirrhosis of the liver,
81
211624
2961
dende fígado graxo até cirrose hepática,
03:34
to liver cancer.
82
214585
1418
ou cancro de fígado.
03:36
Read the warning labels on medications
83
216003
2294
Le os prospectos dos medicamentos,
03:38
as some can damage your liver when you don't take them as directed.
84
218297
3212
xa que algúns poden danar o fígado se non se toman como se indica.
03:41
You've probably heard about hepatitis,
85
221550
1836
Seguro que xa oíches falar da hepatite,
03:43
which can be caused by a viral infection of the liver
86
223427
3128
que pode producirse por unha infección vírica do fígado
03:46
that can be very serious.
87
226555
1544
e chegar a ser moi grave.
03:48
Get the vaccine for hepatitis B, if you haven't already.
88
228140
3170
Vacínate contra a hepatite B, se aínda non o fixeches.
03:51
And if you're an adult who hasn't been screened for hepatitis C,
89
231352
3378
E se es un adulto que non fixeches as probas da hepatite C,
03:54
consider talking to your doctor about testing options,
90
234730
2962
pensa en falar co seu médico sobre as opcións de facelas,
03:57
as too many people don't realize they have it.
91
237733
3379
xa que moita xente non é consciente de que ten esa doenza.
04:01
Finally, be careful with supplements and herbs,
92
241112
3670
Por último, ten coidado cos suplementos e as herbas,
04:04
particularly anything marketed as bodybuilding
93
244782
3045
especialmente con todo o que se comercializa para musculación
04:07
or a weight loss supplement,
94
247868
1460
ou suplementos para adelgazar,
04:09
as these are not nearly as well-regulated as you would think.
95
249328
3212
porque non están tan ben regulados como se cre.
04:12
20 percent of liver injury due to medication in the United States
96
252540
4504
O 20 % das lesións hepáticas causadas por fármacos nos EE. UU.
04:17
is actually caused by these kinds of supplements.
97
257044
3337
provócanas en realidade este tipo de suplementos.
04:20
So talk to your doctor before you start them.
98
260381
3795
Así que fala co teu médico antes de tomalos.
04:24
So many things are sold to us as self-care,
99
264218
3128
Véndennos tantas cousas como autocoidado,
04:27
and cleanses are no exception,
100
267388
2085
que as depuracións non son unha excepción,
04:29
but I believe the best self-care is just learning more about our bodies.
101
269515
5839
pero creo que o mellor autocoidado é aprender máis sobre o noso corpo.
04:35
That way, we can tune out all the noise
102
275396
2878
Deste xeito, podemos eliminar todo o ruído
04:38
and make informed decisions on what we really need.
103
278316
4087
e tomar decisións informadas sobre o que realmente precisamos.
About this website

Este sitio presentarache vídeos de YouTube que son útiles para aprender inglés. Verás clases de inglés impartidas por profesores de primeiro nivel de todo o mundo. Fai dobre clic nos subtítulos en inglés que aparecen en cada páxina de vídeo para reproducir o vídeo desde alí. Os subtítulos desprázanse sincronizados coa reprodución do vídeo. Se tes algún comentario ou solicitude, póñase en contacto connosco a través deste formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7