A cleanse won't detox your body -- but here's what will | Body Stuff with Dr. Jen Gunter | TED

4,042,549 views ・ 2021-07-08

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

00:00
Transcriber:
0
0
7000
00:00
"Should I do a cleanse?"
1
872
1376
Translator: Ardiyanti Cahyani Reviewer: Lanny Yunita
“Haruskah aku melakukan pembersihan?”
00:02
I hear people asking this question a lot.
2
2248
2795
Saya sering mendengar pertanyaan ini dari banyak orang.
00:05
If you're hoping it will remove toxins from your body,
3
5043
2836
Jika berharap itu akan menghilangkan racun dari tubuh,
00:07
that's just not going to happen.
4
7879
1751
itu tidak akan terjadi.
00:09
(Music)
5
9630
1001
(Musik)
00:10
[Body Stuff with Dr. Jen Gunter]
6
10673
1543
[Hal-hal Mengenai Tubuh bersama Dr. Jen Gunter]
00:13
Detoxes and cleanses are very popular.
7
13509
2586
Detoks dan pembersihan sangatlah populer.
00:16
They come in many forms,
8
16137
1335
Ada banyak bentuknya,
00:17
from charcoal-infused lemonades to detox teas,
9
17513
3087
mulai dari air lemon yang mengandung arang hingga teh detoks,
00:20
and they often have a hefty price tag.
10
20600
2627
dan biasanya memiliki harga yang sangat mahal.
00:23
The idea of cleansing isn't anything new --
11
23269
2169
Ide pembersihan ini bukanlah hal yang baru --
00:25
it's been around for thousands of years.
12
25480
2460
sudah ada semenjak ribuan tahun lalu.
00:27
For centuries, medicine and religion were deeply intertwined,
13
27982
3754
Selama berabad-abad, pengobatan dan agama berkaitan dengan erat,
00:31
and there was a lot of focus on ridding the body
14
31778
2919
dan banyak sekali pusat perhatian mengenai pembersihan tubuh
00:34
of impurities and sickness related to bad or imbalanced humors.
15
34739
4463
dari kotoran dan penyakit yang berkaitan dengan keadaan pikiran yang buruk.
00:39
Bloodletting, purging, fasting --
16
39202
2502
Pertumpahan darah, penebusan dosa, puasa --
00:41
they were all well-regarded treatments.
17
41746
2461
semuanya adalah pengobatan yang dianggap baik.
00:44
Today, the wellness industry
18
44248
2169
Sekarang, industri kesehatan telah memahami keinginan kita
00:46
has picked up on our desire to rid ourselves of things.
19
46417
3170
untuk menyingkirkan berbagai hal dari tubuh kita.
00:49
They've taken the word "detox,"
20
49587
1793
Mereka menggunakan kata-kata “detoks”,
00:51
the medical treatment for people with drug and alcohol addictions,
21
51422
3253
pengobatan medis untuk orang-orang pecandu narkoba dan alkohol,
00:54
and used it to apply to market cleanses.
22
54675
3504
dan digunakan untuk memasarkan pembersihan.
00:58
They make it sound like pouring liquid cleaner down plumbing,
23
58179
3170
Mereka membuatnya terdengar seperti cairan pembersih drainase,
01:01
getting rid of all the dirty stuff.
24
61349
1752
yang menghilangkan segala macam kotoran.
01:03
But the reason that sounds right to us
25
63142
2336
Tapi alasan kenapa itu rasanya benar bagi kita
01:05
is it's a rooted in a lack of understanding
26
65478
2210
adalah kurangnya pemahaman
01:07
of how our liver works.
27
67688
1752
mengenai bagaimana cara kerja organ hati.
01:09
The liver is located in our upper right abdomen.
28
69440
2795
Organ hati terletak di sebelah kanan atas perut.
01:12
It's somewhere around half the size of a football --
29
72276
2670
Ukurannya kira-kira setengah dari ukuran bola sepak --
01:14
an American football --
30
74946
1209
bola sepak Amerika --
01:16
and weighs three pounds.
31
76155
1418
dan beratnya 1,3 kilogram.
01:17
It does many, many jobs that keep our bodies running,
32
77615
4004
Ia melakukan banyak pekerjaan yang membuat tubuh kita tetap bekerja,
01:21
from assisting the immune system,
33
81661
1751
dari membantu sistem imun,
01:23
to creating proteins for blood clotting,
34
83454
2086
sampai membuat protein penyumbatan darah,
01:25
to sending out the cholesterol we need to produce hormones.
35
85581
3045
hingga mengirim kolesterol yang diperlukan untuk memproduksi hormon.
01:28
The liver is also a key organ for dealing with harmful substances.
36
88668
4296
Organ hati juga adalah organ kunci untuk menangani zat-zat berbahaya.
01:33
You can think of it almost like a factory.
37
93005
2336
Itu bisa dianggap hampir seperti sebuah pabrik.
01:35
It takes nutrients from substances that we consume,
38
95383
2669
Ia mengambil nutrisi dari zat yang kita konsumsi,
01:38
food, drinks, medicines,
39
98094
1752
makanan, minuman, obat-obatan,
01:39
breaks them down
40
99846
1167
menghancurkannya
01:41
so they can either be packaged in a way that's usable --
41
101055
2628
sehingga dapat dikemas dalam cara yang bisa digunakan --
01:43
like cholesterol and protein, for instance --
42
103683
2127
seperti kolesterol dan protein --
01:45
or removed as waste in the bile or via the kidneys,
43
105810
3754
atau disingkirkan sebagai limbah di empedu atau melalui ginjal,
01:49
usually in the form of urine.
44
109605
1418
biasanya dalam bentuk air seni.
01:51
Let's look at what happens
45
111065
1335
Mari lihat apa yang terjadi
01:52
when the liver encounters some specific substances.
46
112400
2961
ketika organ hati bertemu dengan beberapa zat tertentu.
01:55
What about alcohol?
47
115361
1251
Bagaimana dengan alkohol?
01:56
That’s a substance that’s fine in smaller, moderate amounts
48
116654
2878
Zat itu tidak apa-apa dalam jumlah kecil atau sedang,
01:59
but becomes poisonous in excess.
49
119574
2669
tetapi dalam jumlah berlebihan, akan menjadi beracun.
02:02
When we drink, alcohol passes through our liver,
50
122285
2961
Ketika kita minum, alkohol melewati organ hati kita,
02:05
and the liver breaks it down in three steps.
51
125288
2460
dan organ hati menghancurkannya dalam tiga langkah.
02:07
First, enzymes convert the alcohol to acetaldehyde,
52
127748
3921
Pertama, enzim mengonversi alkohol menjadi asetaldehida,
02:11
a substance that can damage cells over time.
53
131669
2628
zat yang seiring waktu, dapat merusak sel.
02:14
But acetaldehyde is quickly converted into acetate,
54
134297
3211
Tetapi asetaldehida dengan cepat dikonversi menjadi asetat,
02:17
a much more stable intermediate,
55
137550
1960
perantara yang lebih stabil,
02:19
before it breaks down into carbon dioxide and water.
56
139510
2795
sebelum hancur menjadi karbon dioksida dan air.
02:22
These are components our body can handle.
57
142305
2294
Itu adalah komponen yang bisa ditangani tubuh kita.
02:24
Now let's look at a popular cleanse --
58
144599
2127
Mari kita lihat pembersihan populer --
02:26
cayenne, pepper, lemon juice drink,
59
146767
2294
cabai rawit, lada, minuman jus lemon,
02:29
to help your liver flush toxins.
60
149103
2836
yang membantu organ hati membilas racun.
02:31
You drink it, it gets digested,
61
151981
2336
Kita meminumnya, dicerna,
02:34
nutrients get absorbed in the blood and arrive at the liver.
62
154358
2837
nutrisi diserap di darah dan sampai di organ hati.
02:37
The liver processes these nutrients the same way it processes everything else.
63
157195
4796
Organ hati memproses nutrisi itu sama seperti ia memproses yang lain.
02:42
It packages whatever's useful that came from the lemon and the pepper
64
162033
3587
Ia mengemas apa saja yang berguna dari lemon dan lada
02:45
and disseminates it throughout the body.
65
165661
2086
dan menyebarkannya ke seluruh tubuh.
02:47
Whatever it can't use becomes waste.
66
167788
2670
Apa pun yang tidak bisa digunakan, akan menjadi limbah.
02:50
There's nothing particularly magical about mixing cayenne and lemon.
67
170499
4338
Tidak ada hal yang ajaib dari mencampur cabai rawit dan lemon.
02:54
Doing a cleanse doesn't "clean the pipes,"
68
174879
2586
Melakukan pembersihan tidak “membersihkan pipa”,
02:57
and it doesn't make your liver work any better or faster.
69
177465
3837
dan tidak akan membuat organ hati bekerja lebih baik atau cepat.
03:01
At best, you might lose a few pounds on a cleanse,
70
181344
3128
Sebagus-bagusnya, kita bisa menurunkan beberapa kilo,
03:04
because you aren't eating much.
71
184513
1585
karena tidak makan begitu banyak.
03:06
At worst, you could go into starvation mode.
72
186098
2128
Paling buruk, kita bisa mengalami kelaparan.
03:08
You could throw off your electrolyte balance,
73
188267
2127
Bisa mengacaukan keseimbangan elektrolit,
03:10
not to mention disrupt your intestinal flora and bowel function.
74
190394
3128
belum lagi mengganggu flora dan fungsi usus.
03:13
Clearly, having a healthy liver is extremely important.
75
193564
3629
Jelas, memiliki organ hati yang sehat sangatlah penting.
03:17
The best things you can do: don't smoke,
76
197235
2627
Hal-hal terbaik yang bisa dilakukan: tidak merokok,
03:19
eat a balanced diet, exercise regularly and get lots of sleep,
77
199862
4171
makan yang seimbang, olahraga teratur, dan tidur yang cukup,
03:24
but there are some more liver specific things to do.
78
204075
2878
tetapi ada hal lain yang khusus untuk organ hati.
03:26
Don't consume too much alcohol,
79
206994
1543
Jangan konsumsi banyak alkohol,
03:28
as it can cause a variety of problems over time,
80
208579
3003
karena seiring waktu, bisa menyebabkan beberapa masalah,
03:31
from fatty liver disease to cirrhosis of the liver,
81
211624
2961
dari penyakit hati berlemak, sirosis hati,
03:34
to liver cancer.
82
214585
1418
sampai kanker hati.
03:36
Read the warning labels on medications
83
216003
2294
Bacalah label peringatan pada obat-obatan
03:38
as some can damage your liver when you don't take them as directed.
84
218297
3212
karena ada yang bisa merusak jika dikonsumsi tak sesuai anjuran.
03:41
You've probably heard about hepatitis,
85
221550
1836
Semua mungkin pernah dengar hepatitis,
03:43
which can be caused by a viral infection of the liver
86
223427
3128
yang bisa disebabkan oleh infeksi virus pada organ hati
03:46
that can be very serious.
87
226555
1544
yang bisa sangat serius.
03:48
Get the vaccine for hepatitis B, if you haven't already.
88
228140
3170
Dapatkan vaksin untuk hepatitis B, jika belum.
03:51
And if you're an adult who hasn't been screened for hepatitis C,
89
231352
3378
Dan jika ada orang dewasa yang belum pernah diuji untuk hepatitis C,
03:54
consider talking to your doctor about testing options,
90
234730
2962
sebaiknya berkonsultasi dengan dokter tentang pilihan pengujian,
03:57
as too many people don't realize they have it.
91
237733
3379
sebab banyak orang tidak tahu bahwa mereka memilikinya.
04:01
Finally, be careful with supplements and herbs,
92
241112
3670
Terakhir, berhati-hatilah dengan suplemen dan jamu,
04:04
particularly anything marketed as bodybuilding
93
244782
3045
khususnya apa pun yang dipasarkan sebagai pembentuk badan
04:07
or a weight loss supplement,
94
247868
1460
atau penurun berat badan,
04:09
as these are not nearly as well-regulated as you would think.
95
249328
3212
karena semua itu tidak diatur sebaik yang kita pikirkan.
04:12
20 percent of liver injury due to medication in the United States
96
252540
4504
20 persen dari cedera organ hati yang dikarenakan obat-obatan di Amerika,
04:17
is actually caused by these kinds of supplements.
97
257044
3337
sesungguhnya disebabkan oleh suplemen-suplemen macam ini.
04:20
So talk to your doctor before you start them.
98
260381
3795
Jadi, konsultasilah dengan dokter sebelum mulai mengonsumsinya.
04:24
So many things are sold to us as self-care,
99
264218
3128
Ada banyak produk yang dijual sebagai produk perawatan,
04:27
and cleanses are no exception,
100
267388
2085
termasuk produk pembersihan,
04:29
but I believe the best self-care is just learning more about our bodies.
101
269515
5839
tapi saya percaya perawatan diri terbaik
adalah belajar lebih banyak tentang tubuh kita.
04:35
That way, we can tune out all the noise
102
275396
2878
Dengan begitu, kita bisa bijak dalam menyikapi pilihan produk,
04:38
and make informed decisions on what we really need.
103
278316
4087
dan membuat keputusan berdasarkan informasi
tentang apa yang benar-benar kita butuhkan.
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7