A cleanse won't detox your body -- but here's what will | Body Stuff with Dr. Jen Gunter | TED

4,042,549 views

2021-07-08 ・ TED


New videos

A cleanse won't detox your body -- but here's what will | Body Stuff with Dr. Jen Gunter | TED

4,042,549 views ・ 2021-07-08

TED


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

00:00
Transcriber:
0
0
7000
00:00
"Should I do a cleanse?"
1
872
1376
Tłumaczenie: Ola Goczoł Korekta: Ola Królikowska
“Czy trzeba oczyścić organizm?”.
00:02
I hear people asking this question a lot.
2
2248
2795
Często słyszę to pytanie.
00:05
If you're hoping it will remove toxins from your body,
3
5043
2836
Jeśli myślisz, że to usunie toksyny z organizmu,
00:07
that's just not going to happen.
4
7879
1751
to nie, tak się nie stanie.
00:09
(Music)
5
9630
1001
(Muzyka)
00:10
[Body Stuff with Dr. Jen Gunter]
6
10673
1543
[Body Stuff z doktor Jen Gunter]
00:13
Detoxes and cleanses are very popular.
7
13509
2586
Oczyszczanie organizmu jest bardzo popularne.
00:16
They come in many forms,
8
16137
1335
Przybiera różne formy,
00:17
from charcoal-infused lemonades to detox teas,
9
17513
3087
od picia lemoniady z aktywnym węglem po oczyszczające herbatki,
00:20
and they often have a hefty price tag.
10
20600
2627
za które zwykle trzeba słono zapłacić.
00:23
The idea of cleansing isn't anything new --
11
23269
2169
Oczyszczanie nie jest nowym pomysłem.
00:25
it's been around for thousands of years.
12
25480
2460
Jest z nami od tysięcy lat.
00:27
For centuries, medicine and religion were deeply intertwined,
13
27982
3754
Przez setki lat medycyna i religia były ze sobą ściśle połączone.
00:31
and there was a lot of focus on ridding the body
14
31778
2919
Skupiano się na uwalnianiu ciała
00:34
of impurities and sickness related to bad or imbalanced humors.
15
34739
4463
od nieczystości i chorób powodujących zły i chwiejny nastrój.
00:39
Bloodletting, purging, fasting --
16
39202
2502
Upuszczanie krwi, wymuszanie wymiotów, głodówki.
00:41
they were all well-regarded treatments.
17
41746
2461
To dawniej cenione metody leczenia.
00:44
Today, the wellness industry
18
44248
2169
Dzisiaj branża wellness
00:46
has picked up on our desire to rid ourselves of things.
19
46417
3170
wykorzystała naszą potrzebę uwalniania się od rzeczy.
00:49
They've taken the word "detox,"
20
49587
1793
Przejęli słowo “detox”,
00:51
the medical treatment for people with drug and alcohol addictions,
21
51422
3253
kurację medyczną dla uzależnionych od narkotyków i alkoholu,
00:54
and used it to apply to market cleanses.
22
54675
3504
i zastosowali na rynku oczyszczaczy.
00:58
They make it sound like pouring liquid cleaner down plumbing,
23
58179
3170
Sprawili, że brzmi ono jak wlewanie płynnego oczyszczacza do rur,
01:01
getting rid of all the dirty stuff.
24
61349
1752
pozbywanie się wszelkich brudów.
01:03
But the reason that sounds right to us
25
63142
2336
Powód, dla którego to brzmi dobrze
01:05
is it's a rooted in a lack of understanding
26
65478
2210
wynika z braku zrozumienia,
01:07
of how our liver works.
27
67688
1752
jak działa nasza wątroba.
01:09
The liver is located in our upper right abdomen.
28
69440
2795
Wątroba umiejscowiona jest w prawej górnej części brzucha.
01:12
It's somewhere around half the size of a football --
29
72276
2670
Jest mniej więcej wielkości połowy piłki
01:14
an American football --
30
74946
1209
do futbolu amerykańskiego
01:16
and weighs three pounds.
31
76155
1418
i waży około 1,5 kilograma.
01:17
It does many, many jobs that keep our bodies running,
32
77615
4004
Wykonuje wiele zadań, dzięki czemu ciało może funkcjonować,
01:21
from assisting the immune system,
33
81661
1751
od wspomagania układu odpornościowego
01:23
to creating proteins for blood clotting,
34
83454
2086
i produkcji białek, od których zależy krzepnięcie krwi,
01:25
to sending out the cholesterol we need to produce hormones.
35
85581
3045
po uwalnianie cholesterolu potrzebnego do produkcji hormonów.
01:28
The liver is also a key organ for dealing with harmful substances.
36
88668
4296
Wątroba jest kluczowym organem neutralizującym substancje szkodliwe.
01:33
You can think of it almost like a factory.
37
93005
2336
Można ją sobie wyobrazić jako fabrykę.
01:35
It takes nutrients from substances that we consume,
38
95383
2669
Pobiera składniki odżywcze
z naszego pożywienia, napojów i leków,
01:38
food, drinks, medicines,
39
98094
1752
01:39
breaks them down
40
99846
1167
rozkłada je do postaci,
01:41
so they can either be packaged in a way that's usable --
41
101055
2628
w której mogą być przechowywane i użyte
01:43
like cholesterol and protein, for instance --
42
103683
2127
na przykład jako cholesterol i białko
01:45
or removed as waste in the bile or via the kidneys,
43
105810
3754
albo wydalone jako odpad w postaci żółci albo przez nerki,
01:49
usually in the form of urine.
44
109605
1418
zwykle w postaci moczu.
01:51
Let's look at what happens
45
111065
1335
Spójrzmy, co się dzieje,
01:52
when the liver encounters some specific substances.
46
112400
2961
kiedy wątroba zetknie się z pewnymi specyficznymi substancjami.
01:55
What about alcohol?
47
115361
1251
Co z alkoholem?
01:56
That’s a substance that’s fine in smaller, moderate amounts
48
116654
2878
W małych, umiarkowanych ilościach jest niegroźną substancją,
01:59
but becomes poisonous in excess.
49
119574
2669
ale w nadmiarze staje się trujący.
02:02
When we drink, alcohol passes through our liver,
50
122285
2961
Kiedy pijemy, alkohol przechodzi przez naszą wątrobę,
02:05
and the liver breaks it down in three steps.
51
125288
2460
która rozkłada go w trzech etapach.
02:07
First, enzymes convert the alcohol to acetaldehyde,
52
127748
3921
Najpierw enzymy zamieniają alkohol w aldehyd octowy,
02:11
a substance that can damage cells over time.
53
131669
2628
substancję, która z czasem może uszkodzić komórki.
02:14
But acetaldehyde is quickly converted into acetate,
54
134297
3211
Jednak aldehyd octowy jest szybko zamieniany na octan,
02:17
a much more stable intermediate,
55
137550
1960
o wiele stabilniejszy półprodukt,
02:19
before it breaks down into carbon dioxide and water.
56
139510
2795
po czym zostaje rozłożony na dwutlenek węgla i wodę.
02:22
These are components our body can handle.
57
142305
2294
Z tymi składnikami nasze ciało sobie radzi.
02:24
Now let's look at a popular cleanse --
58
144599
2127
Spójrzmy na modne produkty oczyszczające.
02:26
cayenne, pepper, lemon juice drink,
59
146767
2294
Pieprz kajeński czy napój z soku z cytryny
02:29
to help your liver flush toxins.
60
149103
2836
mają pomóc wątrobie wypłukać toksyny.
02:31
You drink it, it gets digested,
61
151981
2336
Pijesz, trawisz,
składniki odżywcze są wchłaniane przez krew i trafiają do wątroby.
02:34
nutrients get absorbed in the blood and arrive at the liver.
62
154358
2837
02:37
The liver processes these nutrients the same way it processes everything else.
63
157195
4796
Wątroba traktuje te składniki tak samo jak wszystkie inne.
02:42
It packages whatever's useful that came from the lemon and the pepper
64
162033
3587
To, co wartościowe, pobiera z cytryny i pieprzu
02:45
and disseminates it throughout the body.
65
165661
2086
i rozprowadza po całym ciele,
02:47
Whatever it can't use becomes waste.
66
167788
2670
a to, czego nie może wykorzystać, usuwa.
02:50
There's nothing particularly magical about mixing cayenne and lemon.
67
170499
4338
Nie ma nic szczególnie magicznego w mieszance pieprzu i cytryny.
02:54
Doing a cleanse doesn't "clean the pipes,"
68
174879
2586
Zabieg oczyszczania nie “czyści rur”
02:57
and it doesn't make your liver work any better or faster.
69
177465
3837
i nie sprawia, że wątroba pracuje lepiej albo szybciej.
03:01
At best, you might lose a few pounds on a cleanse,
70
181344
3128
Co najwyżej można w ten sposób zrzucić parę kilogramów,
03:04
because you aren't eating much.
71
184513
1585
bo nie je się zbyt dużo.
03:06
At worst, you could go into starvation mode.
72
186098
2128
W najgorszym razie można wejść w tryb głodu.
03:08
You could throw off your electrolyte balance,
73
188267
2127
Można zaburzyć równowagę elektrolitową organizmu,
03:10
not to mention disrupt your intestinal flora and bowel function.
74
190394
3128
nie wspominając o florze jelitowej czy prawidłowej funkcji jelit.
03:13
Clearly, having a healthy liver is extremely important.
75
193564
3629
Posiadanie zdrowej wątroby jest niezwykle ważne.
03:17
The best things you can do: don't smoke,
76
197235
2627
Najlepsze, co możesz zrobić, to nie palić,
03:19
eat a balanced diet, exercise regularly and get lots of sleep,
77
199862
4171
stosować zbilansowaną dietę, regularnie ćwiczyć i dużo spać,
ale istnieją też nawyki, które nasza wątroba szczególnie lubi.
03:24
but there are some more liver specific things to do.
78
204075
2878
03:26
Don't consume too much alcohol,
79
206994
1543
Nie pij zbyt dużo alkoholu.
03:28
as it can cause a variety of problems over time,
80
208579
3003
Może się on z czasem przyczynić do wielu problemów,
03:31
from fatty liver disease to cirrhosis of the liver,
81
211624
2961
od stłuszczeniowej choroby wątroby przez marskość wątroby
03:34
to liver cancer.
82
214585
1418
po raka wątroby.
03:36
Read the warning labels on medications
83
216003
2294
Czytaj etykiety ostrzegawcze na lekach.
Niektóre z nich mogą zniszczyć wątrobę, jeśli przyjmujesz je wbrew zaleceniom.
03:38
as some can damage your liver when you don't take them as directed.
84
218297
3212
03:41
You've probably heard about hepatitis,
85
221550
1836
Pewnie wiesz, czym jest zapalenie wątroby,
03:43
which can be caused by a viral infection of the liver
86
223427
3128
które może być spowodowane przez wirusową infekcją wątroby
03:46
that can be very serious.
87
226555
1544
i może mieć bardzo poważne skutki.
Zaszczep się przeciw WZW typu B, jeśli jeszcze tego nie masz za sobą.
03:48
Get the vaccine for hepatitis B, if you haven't already.
88
228140
3170
03:51
And if you're an adult who hasn't been screened for hepatitis C,
89
231352
3378
A jeśli jesteś dorosłym, który nie był diagnozowany pod kątem WZW typu C,
03:54
consider talking to your doctor about testing options,
90
234730
2962
rozważ rozmowę z lekarzem na temat możliwości testu,
03:57
as too many people don't realize they have it.
91
237733
3379
bo wielu ludzi nie wie, że są zarażeni.
04:01
Finally, be careful with supplements and herbs,
92
241112
3670
Uważaj też na suplementy i zioła,
04:04
particularly anything marketed as bodybuilding
93
244782
3045
a także na wszelkie produkty dla kulturystów
04:07
or a weight loss supplement,
94
247868
1460
czy suplementy na odchudzanie.
04:09
as these are not nearly as well-regulated as you would think.
95
249328
3212
Zasady zezwalające na ich obecność na rynku nie są wystarczająco surowe.
04:12
20 percent of liver injury due to medication in the United States
96
252540
4504
Przyczyną 20 procent uszkodzeń wątroby spowodowanych przez leki w USA
04:17
is actually caused by these kinds of supplements.
97
257044
3337
są właśnie takie suplementy.
04:20
So talk to your doctor before you start them.
98
260381
3795
Dlatego zanim je zażyjesz, skonsultuj się z lekarzem.
04:24
So many things are sold to us as self-care,
99
264218
3128
Tak wiele rzeczy sprzedaje się nam pod szyldem dbania o siebie.
04:27
and cleanses are no exception,
100
267388
2085
Substancje oczyszczające nie są wyjątkiem,
04:29
but I believe the best self-care is just learning more about our bodies.
101
269515
5839
ale uważam, że najlepszą formą dbania o siebie jest poznanie swojego ciała.
04:35
That way, we can tune out all the noise
102
275396
2878
W ten sposób możemy odciąć się tego szumu
04:38
and make informed decisions on what we really need.
103
278316
4087
i podejmować świadome decyzje dopasowane do prawdziwych potrzeb.
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7