A cleanse won't detox your body -- but here's what will | Body Stuff with Dr. Jen Gunter | TED

4,042,549 views

2021-07-08 ・ TED


New videos

A cleanse won't detox your body -- but here's what will | Body Stuff with Dr. Jen Gunter | TED

4,042,549 views ・ 2021-07-08

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

00:00
Transcriber:
0
0
7000
00:00
"Should I do a cleanse?"
1
872
1376
Traductor: Ángela Campos Revisor: Sebastian Betti
“¿Debería hacer un detox?”
00:02
I hear people asking this question a lot.
2
2248
2795
Oigo a mucha gente preguntárselo.
00:05
If you're hoping it will remove toxins from your body,
3
5043
2836
Si esperas eliminar toxinas de tu cuerpo,
00:07
that's just not going to happen.
4
7879
1751
esto no va a pasar.
00:09
(Music)
5
9630
1001
(Música)
00:10
[Body Stuff with Dr. Jen Gunter]
6
10673
1543
[Cosas del cuerpo, con la Dra. Jen Gunter]
00:13
Detoxes and cleanses are very popular.
7
13509
2586
Eliminar toxinas es muy popular.
00:16
They come in many forms,
8
16137
1335
Se hace de muchas formas:
00:17
from charcoal-infused lemonades to detox teas,
9
17513
3087
desde limonadas de carbón activado; hasta tés purificadores;
00:20
and they often have a hefty price tag.
10
20600
2627
y a menudo con un precio considerable.
00:23
The idea of cleansing isn't anything new --
11
23269
2169
La idea de purificarse no es nueva,
00:25
it's been around for thousands of years.
12
25480
2460
ha existido durante miles de años.
00:27
For centuries, medicine and religion were deeply intertwined,
13
27982
3754
Durante siglos, medicina y religión estaban interrelacionadas,
00:31
and there was a lot of focus on ridding the body
14
31778
2919
y había mucho interés en eliminar del cuerpo
00:34
of impurities and sickness related to bad or imbalanced humors.
15
34739
4463
impurezas y enfermedades relacionadas con fluidos nocivos.
00:39
Bloodletting, purging, fasting --
16
39202
2502
Sangrías, purgas, ayunos...
00:41
they were all well-regarded treatments.
17
41746
2461
todos se consideraban buenos tratamientos.
00:44
Today, the wellness industry
18
44248
2169
Hoy día, la industria del bienestar
00:46
has picked up on our desire to rid ourselves of things.
19
46417
3170
ha retomado nuestro deseo de librarnos de cosas.
00:49
They've taken the word "detox,"
20
49587
1793
Han adoptado la palabra “detox”,
00:51
the medical treatment for people with drug and alcohol addictions,
21
51422
3253
el tratamiento médico para gente con adicción a las drogas o alcohol,
00:54
and used it to apply to market cleanses.
22
54675
3504
y lo han aplicado al mercado depurativo.
00:58
They make it sound like pouring liquid cleaner down plumbing,
23
58179
3170
Hacen que suene como echar limpiador líquido por una tubería,
01:01
getting rid of all the dirty stuff.
24
61349
1752
para librarse de suciedad.
01:03
But the reason that sounds right to us
25
63142
2336
Pero eso nos suena bien
01:05
is it's a rooted in a lack of understanding
26
65478
2210
por la falta de entendimiento
01:07
of how our liver works.
27
67688
1752
sobre cómo funciona nuestro hígado.
01:09
The liver is located in our upper right abdomen.
28
69440
2795
El hígado está en la parte superior derecha del abdomen.
01:12
It's somewhere around half the size of a football --
29
72276
2670
Y es más o menos la mitad de una pelota de fútbol,
01:14
an American football --
30
74946
1209
de fútbol americano,
01:16
and weighs three pounds.
31
76155
1418
y pesa algo más de un kilo.
01:17
It does many, many jobs that keep our bodies running,
32
77615
4004
Tiene muchas funciones que hacen que nuestro cuerpo funcione:
01:21
from assisting the immune system,
33
81661
1751
ayudan a nuestro sistema inmune;
01:23
to creating proteins for blood clotting,
34
83454
2086
crean proteínas de coagulación sanguínea;
01:25
to sending out the cholesterol we need to produce hormones.
35
85581
3045
o gestionan el colesterol necesario para producir hormonas.
01:28
The liver is also a key organ for dealing with harmful substances.
36
88668
4296
El hígado es también un órgano clave para gestionar sustancias dañinas.
01:33
You can think of it almost like a factory.
37
93005
2336
Piensa en una fábrica.
01:35
It takes nutrients from substances that we consume,
38
95383
2669
Coge los nutrientes de sustancias que consumimos
01:38
food, drinks, medicines,
39
98094
1752
(comida, bebida, medicinas)
01:39
breaks them down
40
99846
1167
las separa
01:41
so they can either be packaged in a way that's usable --
41
101055
2628
para que puedan ser empaquetadas de forma útil
01:43
like cholesterol and protein, for instance --
42
103683
2127
(el colesterol y la proteína, por ejemplo)
01:45
or removed as waste in the bile or via the kidneys,
43
105810
3754
o eliminadas como desechos en la bilis o por los riñones,
01:49
usually in the form of urine.
44
109605
1418
a menudo en forma de orina.
01:51
Let's look at what happens
45
111065
1335
Veamos qué ocurre
01:52
when the liver encounters some specific substances.
46
112400
2961
cuando el hígado se encuentra con determinadas sustancias.
01:55
What about alcohol?
47
115361
1251
¿Qué pasa con el alcohol?
01:56
That’s a substance that’s fine in smaller, moderate amounts
48
116654
2878
Esa sustancia está bien en cantidades pequeñas, moderadas
01:59
but becomes poisonous in excess.
49
119574
2669
pero se vuelve maligna en exceso.
02:02
When we drink, alcohol passes through our liver,
50
122285
2961
Cuando bebemos, el alcohol pasa por nuestro hígado,
02:05
and the liver breaks it down in three steps.
51
125288
2460
y éste lo procesa en tres pasos.
02:07
First, enzymes convert the alcohol to acetaldehyde,
52
127748
3921
Primero, las enzimas convierten el alcohol en acetaldehído,
02:11
a substance that can damage cells over time.
53
131669
2628
una sustancia que puede dañar las células con el tiempo.
02:14
But acetaldehyde is quickly converted into acetate,
54
134297
3211
Pero el acetaldehído se convierte rápidamente en acetato,
02:17
a much more stable intermediate,
55
137550
1960
un intermediario mucho más estable,
02:19
before it breaks down into carbon dioxide and water.
56
139510
2795
antes de dividirse en dióxido de carbono y agua.
02:22
These are components our body can handle.
57
142305
2294
Que nuestro cuerpo puede manejar
02:24
Now let's look at a popular cleanse --
58
144599
2127
Revisemos un detox habitual:
02:26
cayenne, pepper, lemon juice drink,
59
146767
2294
cayena, pimiento, zumo de limón,
02:29
to help your liver flush toxins.
60
149103
2836
para ayudar al hígado a eliminar toxinas.
02:31
You drink it, it gets digested,
61
151981
2336
Lo bebes, se digiere,
02:34
nutrients get absorbed in the blood and arrive at the liver.
62
154358
2837
los nutrientes se absorben en la sangre y llegan al hígado.
02:37
The liver processes these nutrients the same way it processes everything else.
63
157195
4796
El hígado procesa estos nutrientes igual que todo lo demás.
02:42
It packages whatever's useful that came from the lemon and the pepper
64
162033
3587
Empaqueta lo que es útil procedente del limón y el pimiento
02:45
and disseminates it throughout the body.
65
165661
2086
y se disemina por todo el cuerpo.
02:47
Whatever it can't use becomes waste.
66
167788
2670
Lo que no puede usar se vuelve desecho.
02:50
There's nothing particularly magical about mixing cayenne and lemon.
67
170499
4338
No hay nada mágico en mezclar cayena y limón.
02:54
Doing a cleanse doesn't "clean the pipes,"
68
174879
2586
Purificarse no “limpia las tuberías”,
02:57
and it doesn't make your liver work any better or faster.
69
177465
3837
y no hace que tu hígado funcione mejor y más rápido.
03:01
At best, you might lose a few pounds on a cleanse,
70
181344
3128
Como mucho, igual pierdes unos kilos en un detox,
03:04
because you aren't eating much.
71
184513
1585
pero no estás comiendo mucho.
03:06
At worst, you could go into starvation mode.
72
186098
2128
Si va mal, podrías quedarte desnutrido.
03:08
You could throw off your electrolyte balance,
73
188267
2127
Podrías perder el equilibrio de electrolitos,
03:10
not to mention disrupt your intestinal flora and bowel function.
74
190394
3128
por no decir la alteración de tu flora y función intestinal.
03:13
Clearly, having a healthy liver is extremely important.
75
193564
3629
En serio, un hígado sano es muy importante.
03:17
The best things you can do: don't smoke,
76
197235
2627
Lo mejor que puedes hacer: no fumar,
03:19
eat a balanced diet, exercise regularly and get lots of sleep,
77
199862
4171
comer bien, hacer ejercicio a menudo y dormir mucho,
03:24
but there are some more liver specific things to do.
78
204075
2878
pero hay otras cosas más específicas del hígado que hacer.
03:26
Don't consume too much alcohol,
79
206994
1543
No tomes mucho alcohol,
03:28
as it can cause a variety of problems over time,
80
208579
3003
porque causa numerosos problemas con el tiempo,
03:31
from fatty liver disease to cirrhosis of the liver,
81
211624
2961
desde enfermedades por hígado graso a cirrosis del hígado,
03:34
to liver cancer.
82
214585
1418
a cáncer de hígado.
03:36
Read the warning labels on medications
83
216003
2294
Lee los prospectos de los medicamentos
03:38
as some can damage your liver when you don't take them as directed.
84
218297
3212
porque algunos pueden dañar el hígado si no se toman como se indica.
03:41
You've probably heard about hepatitis,
85
221550
1836
Habrás oído hablar de la hepatitis,
03:43
which can be caused by a viral infection of the liver
86
223427
3128
que puede estar causada por una infección vírica del hígado
03:46
that can be very serious.
87
226555
1544
que puede ser grave.
03:48
Get the vaccine for hepatitis B, if you haven't already.
88
228140
3170
Vacúnate de la hepatitis B, si no lo has hecho ya.
03:51
And if you're an adult who hasn't been screened for hepatitis C,
89
231352
3378
Y si eres un adulto sin revisiones para la hepatitis C,
03:54
consider talking to your doctor about testing options,
90
234730
2962
valora hablar con el médico de las opciones de su revisión,
03:57
as too many people don't realize they have it.
91
237733
3379
ya que mucha gente no sabe que lo tiene.
04:01
Finally, be careful with supplements and herbs,
92
241112
3670
Por último, cuidado con los suplementos y hierbas,
04:04
particularly anything marketed as bodybuilding
93
244782
3045
sobre todo lo que se comercializa como de musculación
04:07
or a weight loss supplement,
94
247868
1460
o suplemento para perder peso,
04:09
as these are not nearly as well-regulated as you would think.
95
249328
3212
porque no están ni de lejos tan bien regulados como crees.
04:12
20 percent of liver injury due to medication in the United States
96
252540
4504
El 20 por ciento del daño al hígado por medicación en Estados Unidos
04:17
is actually caused by these kinds of supplements.
97
257044
3337
está causado por este tipo de suplementos.
04:20
So talk to your doctor before you start them.
98
260381
3795
Así que habla con el médico antes de usarlos.
04:24
So many things are sold to us as self-care,
99
264218
3128
Hay muchas cosas que se nos venden como autocuidado,
04:27
and cleanses are no exception,
100
267388
2085
y los detox no son una excepción,
04:29
but I believe the best self-care is just learning more about our bodies.
101
269515
5839
pero creo que el mejor autocuidado es aprender más sobre nuestro cuerpo.
04:35
That way, we can tune out all the noise
102
275396
2878
Así, podemos eliminar todo el ruido
04:38
and make informed decisions on what we really need.
103
278316
4087
y tomar decisiones basadas en lo que realmente necesitamos.
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7