A cleanse won't detox your body -- but here's what will | Body Stuff with Dr. Jen Gunter | TED

4,042,549 views

2021-07-08 ・ TED


New videos

A cleanse won't detox your body -- but here's what will | Body Stuff with Dr. Jen Gunter | TED

4,042,549 views ・ 2021-07-08

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

00:00
Transcriber:
0
0
7000
00:00
"Should I do a cleanse?"
1
872
1376
Translator: Kimia Kiani Reviewer: Leila Ataei
«آیا باید پاک‌سازی انجام دهم؟»
00:02
I hear people asking this question a lot.
2
2248
2795
من می‌شنوم که مردم این سوال را زیاد می‌پرسند.
00:05
If you're hoping it will remove toxins from your body,
3
5043
2836
اگر امیدوارید که سم‌ها را از بدنتان خارج کند،
00:07
that's just not going to happen.
4
7879
1751
بدانید که این اتفاق نمی‌افتد.
00:09
(Music)
5
9630
1001
(موسیقی)
00:10
[Body Stuff with Dr. Jen Gunter]
6
10673
1543
[مسائل بدن با دکتر جِن گانتر]
00:13
Detoxes and cleanses are very popular.
7
13509
2586
سم‌زدایی و پاک‌سازی بسیار محبوب هستند.
00:16
They come in many forms,
8
16137
1335
در فرم‌های مختلفی می‌آیند،
00:17
from charcoal-infused lemonades to detox teas,
9
17513
3087
از لیموناد‌های زغالی تا چای‌‌های سم‌زدا،
00:20
and they often have a hefty price tag.
10
20600
2627
و اکثراً برچسب‌هایی با قیمت سنگین دارند.
00:23
The idea of cleansing isn't anything new --
11
23269
2169
ایده‌ی پاک‌سازی چیز تازه‌ای نیست --
00:25
it's been around for thousands of years.
12
25480
2460
صدها سال در جریان بوده.
00:27
For centuries, medicine and religion were deeply intertwined,
13
27982
3754
قرن‌ها، پزشکی و دین عمیقاً در هم تنیده بودند،
00:31
and there was a lot of focus on ridding the body
14
31778
2919
و تمرکز زیادی بر پاک‌کردن بدن
00:34
of impurities and sickness related to bad or imbalanced humors.
15
34739
4463
از شر ناخالصی‌ها و بیماری‌های مربوط به طبع نامتعادل بوده.
00:39
Bloodletting, purging, fasting --
16
39202
2502
حجامت، تطهیر، روزه گرفتن --
00:41
they were all well-regarded treatments.
17
41746
2461
همه درمان‌های خوبی به شمار می‌رفتند.
00:44
Today, the wellness industry
18
44248
2169
امروزه، صنعت سلامت
00:46
has picked up on our desire to rid ourselves of things.
19
46417
3170
علاقه‌ی ما به خلاص کردن خودمان از چیزها را نشان گرفته.
00:49
They've taken the word "detox,"
20
49587
1793
آن‌ها کلمه‌ «سم‌زدایی» را برداشته‌اند،
00:51
the medical treatment for people with drug and alcohol addictions,
21
51422
3253
درمان پزشکی برای افرادی که به مواد و الکل معتادند،
00:54
and used it to apply to market cleanses.
22
54675
3504
و از آن برای بازار پاک‌کننده‌ها استفاده کرده‌اند.
00:58
They make it sound like pouring liquid cleaner down plumbing,
23
58179
3170
به شکلی بیانش می‌کنند که انگار ریختنِ مایع تمیز‌کننده در لوله‌هاست،
01:01
getting rid of all the dirty stuff.
24
61349
1752
که از شر چیزهای کثیف خلاص می‌شوید.
01:03
But the reason that sounds right to us
25
63142
2336
ولی دلیل این که به گوش ما درست به نظر می‌رسد
01:05
is it's a rooted in a lack of understanding
26
65478
2210
در عدم درک ما ریشه دارد
01:07
of how our liver works.
27
67688
1752
از این که کبد چطور کار می‌کند.
01:09
The liver is located in our upper right abdomen.
28
69440
2795
کبد در قسمت بالاییِ شکم قرار دارد.
01:12
It's somewhere around half the size of a football --
29
72276
2670
اندازه‌اش چیزی حدودِ نصفِ توپِ فوتبال است
01:14
an American football --
30
74946
1209
-- فوتبال آمریکایی --
01:16
and weighs three pounds.
31
76155
1418
و سه پوند وزن دارد.
01:17
It does many, many jobs that keep our bodies running,
32
77615
4004
کارهای بسیار بسیار زیادی انجام می‌دهد که بدنمان کار کند،
01:21
from assisting the immune system,
33
81661
1751
از کمک به سیستم ایمنی گرفته،
01:23
to creating proteins for blood clotting,
34
83454
2086
تا درست کردن پروتئین برای انعقاد خون،
01:25
to sending out the cholesterol we need to produce hormones.
35
85581
3045
تا فرستادن کلسترولی که برای تولید هورمون نیاز داریم.
01:28
The liver is also a key organ for dealing with harmful substances.
36
88668
4296
کبد یک ارگان کلیدی برای مقابله با مواد زیان‌بار است.
01:33
You can think of it almost like a factory.
37
93005
2336
می‌توانید به آن به چشمِ یک کارخانه نگاه کنید.
01:35
It takes nutrients from substances that we consume,
38
95383
2669
کبد موادِ مغذی‌ای که ما مصرف می‌کنیم را می‌گیرد،
01:38
food, drinks, medicines,
39
98094
1752
غذا، نوشیدنی، دارو،
01:39
breaks them down
40
99846
1167
آن‌ها را می‌شکند
01:41
so they can either be packaged in a way that's usable --
41
101055
2628
تا جوری بسته‌بندی شود که کاربردی باشد --
01:43
like cholesterol and protein, for instance --
42
103683
2127
مثلِ کلسترول و پروتئین --
01:45
or removed as waste in the bile or via the kidneys,
43
105810
3754
یا از طریق صفرا یا کلیه دفع کند،
01:49
usually in the form of urine.
44
109605
1418
اکثراً به شکلِ ادرار.
01:51
Let's look at what happens
45
111065
1335
بیایید نگاه کنیم
01:52
when the liver encounters some specific substances.
46
112400
2961
وقتی کبد با موادی روبرو می‌شود چه اتفاقی می‌افتد.
01:55
What about alcohol?
47
115361
1251
الکل چطور؟
01:56
That’s a substance that’s fine in smaller, moderate amounts
48
116654
2878
ماده‌ای است که در مقادیر کوچک و متعادل خوب است
01:59
but becomes poisonous in excess.
49
119574
2669
ولی مقادیر زیادش سمی می‌شود.
02:02
When we drink, alcohol passes through our liver,
50
122285
2961
وقتی می‌نوشیم، الکل از کبد می‌گذرد،
02:05
and the liver breaks it down in three steps.
51
125288
2460
و کبد در سه مرحله آن را می‌شکند.
02:07
First, enzymes convert the alcohol to acetaldehyde,
52
127748
3921
اول، آنزیم‌ها الکل را به استالدئید تبدیل می‌کنند،
02:11
a substance that can damage cells over time.
53
131669
2628
ماده‌ای که به مرور زمان می‌تواند به سلول‌ها آسیب بزند.
02:14
But acetaldehyde is quickly converted into acetate,
54
134297
3211
ولی استالدئید فوراً به استات تبدیل می‌شود،
02:17
a much more stable intermediate,
55
137550
1960
ماده‌ی میانی‌ای بسیار متعادل‌تر،
02:19
before it breaks down into carbon dioxide and water.
56
139510
2795
قبل از این که به کربن دی‌اکسید و آب بشکند.
02:22
These are components our body can handle.
57
142305
2294
این‌ها موادی هستند که بدنمان می‌تواند کنترل کند.
02:24
Now let's look at a popular cleanse --
58
144599
2127
حال بیایید یک پاک‌کننده معروف را ببینیم --
02:26
cayenne, pepper, lemon juice drink,
59
146767
2294
محلولِ کایان، فلفل، آب لیمو،
02:29
to help your liver flush toxins.
60
149103
2836
که به کبدتان کمک کند سم‌ها را دور بریزد.
02:31
You drink it, it gets digested,
61
151981
2336
شما می‌نوشیدش، هضم می‌شود،
02:34
nutrients get absorbed in the blood and arrive at the liver.
62
154358
2837
مواد مغذی در خون جذب می‌شوند و به کبد می‌رسند.
02:37
The liver processes these nutrients the same way it processes everything else.
63
157195
4796
کبد این مواد مغذی را مثل سایر چیز‌ها پردازش می‌کند.
02:42
It packages whatever's useful that came from the lemon and the pepper
64
162033
3587
هرچیز قابلِ استفاده‌ای که از لیمو و فلفل بدست آمده را بسته‌بندی می‌کند
02:45
and disseminates it throughout the body.
65
165661
2086
و در سراسر بدن پخشش می‌کند.
02:47
Whatever it can't use becomes waste.
66
167788
2670
هرچیزی که نمی‌تواند استفاده کند هدر می‌رود.
02:50
There's nothing particularly magical about mixing cayenne and lemon.
67
170499
4338
هیچ چیز جادویی در موردِ ترکیب کایان و لیمو وجود ندارد.
02:54
Doing a cleanse doesn't "clean the pipes,"
68
174879
2586
انجام پاک‌سازی، «لوله‌ها را تمیز نمی‌کند»،
02:57
and it doesn't make your liver work any better or faster.
69
177465
3837
و باعث نمی‌شود که کبدتان بهتر و سریع‌تر کار کند.
03:01
At best, you might lose a few pounds on a cleanse,
70
181344
3128
در بهترین حالت، شما با پاک‌کننده چند پوند وزن کم می‌کنید،
03:04
because you aren't eating much.
71
184513
1585
چون زیاد چیزی نمی‌خورید.
03:06
At worst, you could go into starvation mode.
72
186098
2128
در بدترین حالت، ممکن است وارد حالت قحطی شوید.
03:08
You could throw off your electrolyte balance,
73
188267
2127
ممکن است تعادل الکترولیتتان را به هم بزنید،
03:10
not to mention disrupt your intestinal flora and bowel function.
74
190394
3128
حتی اگر فلور روده‌ای و کارکرد روده را در نظر نگیریم.
03:13
Clearly, having a healthy liver is extremely important.
75
193564
3629
واضحاً، داشتن کبدی سالم بسیار مهم است.
03:17
The best things you can do: don't smoke,
76
197235
2627
بهترین کاری که می‌توانید انجام دهید: سیگار نکشید،
03:19
eat a balanced diet, exercise regularly and get lots of sleep,
77
199862
4171
رژیم متعادلی داشته باشید، مرتب ورزش کنید و خوب بخوابید.
03:24
but there are some more liver specific things to do.
78
204075
2878
ولی چیزهای دیگری برای کبد هست که می‌توانید انجام دهید.
03:26
Don't consume too much alcohol,
79
206994
1543
زیاد الکل مصرف نکنید،
03:28
as it can cause a variety of problems over time,
80
208579
3003
زیرا به مرور زمان می‌تواند مشکلات فراوانی را ایجاد کند،
03:31
from fatty liver disease to cirrhosis of the liver,
81
211624
2961
از بیماریِ کبدِ چرب تا سیروزِ کبدی،
03:34
to liver cancer.
82
214585
1418
تا سرطان کبد.
03:36
Read the warning labels on medications
83
216003
2294
برچسب‌های هشدارِ روی داروها را بخوانید
03:38
as some can damage your liver when you don't take them as directed.
84
218297
3212
چون بعضی از آن‌ها می‌توانند با عدم مصرف صحیح به کبدتان آسیب بزنند.
03:41
You've probably heard about hepatitis,
85
221550
1836
احتمالا در مورد هپاتیت شنیده‌اید،
03:43
which can be caused by a viral infection of the liver
86
223427
3128
که می‌تواند توسط یک عفونت ویروسی در کبد ایجاد شود
03:46
that can be very serious.
87
226555
1544
و بسیار جدی باشد.
03:48
Get the vaccine for hepatitis B, if you haven't already.
88
228140
3170
اگر تا به حال نزدید، واکسن هپاتیت ب را بزنید.
03:51
And if you're an adult who hasn't been screened for hepatitis C,
89
231352
3378
و اگر بزرگسالی هستید که تا به حال برای هپاتیت سی تست نشده‌اید
03:54
consider talking to your doctor about testing options,
90
234730
2962
در نظر بگیرید با دکترتان در مورد گزینه‌های آزمایش صحبت کنید،
03:57
as too many people don't realize they have it.
91
237733
3379
زیرا بسیاری افراد نمی‌دانند که آن را دارند.
04:01
Finally, be careful with supplements and herbs,
92
241112
3670
در آخر، در مصرف مواد مکمل و گیاهان دارویی مراقب باشید،
04:04
particularly anything marketed as bodybuilding
93
244782
3045
به طور خاص هر چه که به عنوان بدنساز عرضه می‌شود
04:07
or a weight loss supplement,
94
247868
1460
یا ماده‌ی مکمل کاهش وزن،
04:09
as these are not nearly as well-regulated as you would think.
95
249328
3212
زیرا آن‌طور که شما فکر می‌کنید به درستی تنظیم نشده‌اند.
04:12
20 percent of liver injury due to medication in the United States
96
252540
4504
بیست درصدِ صدمات کبدِ ناشی از مصرف دارو در ایالات متحده
04:17
is actually caused by these kinds of supplements.
97
257044
3337
در حقیقت به خاطر این نوع مکمل‌هاست.
04:20
So talk to your doctor before you start them.
98
260381
3795
پس قبل از مصرف، با دکترتان مشورت کنید.
04:24
So many things are sold to us as self-care,
99
264218
3128
بسیاری از چیزها، تحت عنوانِ مراقبت از خود فروخته می‌شوند
04:27
and cleanses are no exception,
100
267388
2085
و پاک‌کننده‌ها از این قاعده مستثنی نیستند،
04:29
but I believe the best self-care is just learning more about our bodies.
101
269515
5839
ولی من باور دارم که بهترین مراقبت از خود یادگیریِ بیشتر درباره‌ی بدنمان است.
04:35
That way, we can tune out all the noise
102
275396
2878
به این شکل می‌توانیم تمامِ سر و صداها را دور بریزیم
04:38
and make informed decisions on what we really need.
103
278316
4087
و درباره‌ی آن‌چه واقعا نیاز داریم تصمیمات آگاهانه بگیریم.
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7