Robots that fly ... and cooperate | Vijay Kumar

2,174,312 views ・ 2012-03-01

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Translator: Mélanie Chambaretaud Reviewer: Iwona Chałuś (Chalus)
00:20
Good morning.
0
20566
1159
Bonjour.
00:22
I'm here today to talk about autonomous flying beach balls.
1
22853
4153
Je suis ici ce matin pour parler
de ballons de plages autonomes et volants.
00:27
(Laughter)
2
27030
1008
Non, d'habiles robots aériens tels que celui-ci.
00:28
No, agile aerial robots like this one.
3
28062
2865
00:31
I'd like to tell you a little bit about the challenges in building these,
4
31624
3460
J'aimerais vous parler un peu des défis dans leur construction
et de certaines des incroyables options
00:35
and some of the terrific opportunities for applying this technology.
5
35108
3392
d'application de cette technologie.
00:38
So these robots are related to unmanned aerial vehicles.
6
38957
4608
Donc ces robots
sont proches de véhicules aériens inhabités.
Cependant, les véhicules que vous voyez ici sont grands.
00:44
However, the vehicles you see here are big.
7
44199
2651
Ils pèsent des milliers de livres,
00:47
They weigh thousands of pounds, are not by any means agile.
8
47318
3269
et ne sont en aucune manière agiles.
00:50
They're not even autonomous.
9
50611
1625
Ils ne sont même pas autonomes.
00:52
In fact, many of these vehicles are operated by flight crews
10
52886
4182
En fait, nombre de ces véhicules
sont dirigés par des équipages de vol
qui peuvent compter plusieurs pilotes,
00:57
that can include multiple pilots,
11
57092
2560
00:59
operators of sensors,
12
59676
2206
responsables de capteurs
01:01
and mission coordinators.
13
61906
1330
et chefs de mission.
01:03
What we're interested in is developing robots like this --
14
63922
2743
Nous nous intéressons à développer des robots comme ceux-là --
et voici deux autres photos
01:06
and here are two other pictures --
15
66689
1690
de robots que vous pouvez acheter directement sur l'étagère.
01:08
of robots that you can buy off the shelf.
16
68403
2683
Donc ce sont des hélicoptères avec quatre rotors,
01:11
So these are helicopters with four rotors,
17
71110
3284
ils font environ un mètre de large
01:14
and they're roughly a meter or so in scale,
18
74418
3690
et pèsent plusieurs livres.
01:18
and weigh several pounds.
19
78132
1460
donc nous les réduisons avec des capteurs et des processeurs
01:20
And so we retrofit these with sensors and processors,
20
80076
3355
et ces robots peuvent volet en intérieur.
01:23
and these robots can fly indoors.
21
83455
2206
sans GPS.
01:25
Without GPS.
22
85685
1319
Le robot que je tiens dans ma main
01:27
The robot I'm holding in my hand
23
87457
1888
est un de ceux-là
01:29
is this one,
24
89369
1650
et il a été créé par deux étudiants,
01:31
and it's been created by two students,
25
91043
3143
Alex et Daniel.
01:34
Alex and Daniel.
26
94210
1648
Il pèse un peu plus
01:36
So this weighs a little more than a tenth of a pound.
27
96493
3115
de 45 grammes.
01:39
It consumes about 15 watts of power.
28
99632
2579
Il consomme environ 15 watts d'électricité.
Et ainsi que vous pouvez le voir,
01:42
And as you can see, it's about eight inches in diameter.
29
102235
2833
il fait à peu près 20 cm de diamètre.
Laissez-moi vous donner un cours rapide
01:46
So let me give you just a very quick tutorial
30
106330
2595
01:48
on how these robots work.
31
108949
1666
sur comment ces robots fonctionnent.
Il a quatre rotors.
01:51
So it has four rotors.
32
111043
1193
01:52
If you spin these rotors at the same speed,
33
112260
2048
Si vous faites tourner ces rotors à la même vitesse,
01:54
the robot hovers.
34
114332
1199
le robot lévite.
01:56
If you increase the speed of each of these rotors,
35
116420
3636
Si vous augmentez la vitesse de chacun des rotors,
le robot s'élève, il accélère vers le haut.
02:00
then the robot flies up, it accelerates up.
36
120080
2539
02:02
Of course, if the robot were tilted,
37
122643
2432
Bien sûr, si le robot était penché,
incliné à l'horizontale,
02:05
inclined to the horizontal,
38
125099
1310
02:06
then it would accelerate in this direction.
39
126433
2803
alors il accélèrerait dans cette direction.
02:09
So to get it to tilt,
40
129686
1413
Donc pour l'incliner, il y a deux façons de faire.
02:11
there's one of two ways of doing it.
41
131123
2093
Sur cette image
02:13
So in this picture, you see that rotor four is spinning faster
42
133240
3636
vous voyez que le rotor n°4 tourne plus vite
02:16
and rotor two is spinning slower.
43
136900
1968
et que le rotor n°2 tourne moins vite.
02:18
And when that happens,
44
138892
1560
Quand cela arrive,
02:20
there's a moment that causes this robot to roll.
45
140476
3051
vient le moment où le robot roule sur lui-même.
Et dans l'autre sens,
02:24
And the other way around,
46
144495
1255
02:25
if you increase the speed of rotor three and decrease the speed of rotor one,
47
145774
5579
si vous accélérez le rotor n°3
et décélérez le rotor n°1,
le robot pique vers l'avant.
02:31
then the robot pitches forward.
48
151377
1859
02:33
And then finally,
49
153820
1168
Enfin,
02:35
if you spin opposite pairs of rotors
50
155012
2894
si vous faites tourner une paire de rotors opposés
02:37
faster than the other pair,
51
157930
1692
plus vite que l'autre paire,
02:39
then the robot yaws about the vertical axis.
52
159646
2721
alors le robot fait une embardée verticale.
Le processeur embarqué
02:42
So an on-board processor
53
162391
1460
02:43
essentially looks at what motions need to be executed
54
163875
3307
s'intéresse donc principalement à quels mouvements doivent être exécutés,
combine ces mouvements
02:47
and combines these motions,
55
167206
1970
et détermine quels ordres envoyer aux moteurs
02:49
and figures out what commands to send to the motors --
56
169200
3110
600 fois par seconde.
02:52
600 times a second.
57
172334
1412
02:53
That's basically how this thing operates.
58
173770
1969
Voilà comment ceci fonctionne, en gros.
L'un des avantages de ce design
02:56
So one of the advantages of this design
59
176247
2142
c'est que, lorsqu'on réduit les choses,
02:58
is when you scale things down,
60
178413
1899
le robot devient naturellement plus agile.
03:00
the robot naturally becomes agile.
61
180336
2318
Ici, R
03:03
So here, R is the characteristic length of the robot.
62
183194
4063
est la longueur du robot
C'est en fait la moitié du diamètre.
03:07
It's actually half the diameter.
63
187281
1674
03:09
And there are lots of physical parameters that change as you reduce R.
64
189595
4641
Et de nombreux paramètres physiques changent
au fur et à mesure que l'on réduit R.
03:14
The one that's most important is the inertia,
65
194968
2631
Le plus important
est l'inertie ou la résistance au mouvement.
03:17
or the resistance to motion.
66
197623
1921
Il apparaît
03:19
So it turns out the inertia, which governs angular motion,
67
199568
4476
que l'inertie, qui gouverne le déplacement angulaire
est égale à R puissance 5.
03:24
scales as a fifth power of R.
68
204068
2600
Donc plus vous réduisez R,
03:27
So the smaller you make R,
69
207046
1696
03:28
the more dramatically the inertia reduces.
70
208766
2317
plus l'inertie diminue vite.
03:31
So as a result, the angular acceleration,
71
211956
2935
En résultat, l'accélération angulaire,
03:34
denoted by the Greek letter alpha here,
72
214915
2039
représentée ici par la lettre grecque alpha,
03:36
goes as 1 over R.
73
216978
1619
est 1 sur R.
03:38
It's inversely proportional to R.
74
218621
1729
C'est inversement proportionnel à R.
03:40
The smaller you make it, the more quickly you can turn.
75
220374
2770
Plus R est petit, plus vite vous pouvez tourner.
Ceci devrait être clair dans ces vidéos.
03:44
So this should be clear in these videos.
76
224219
1961
En bas à droite, vous voyez un robot
03:46
On the bottom right, you see a robot performing a 360-degree flip
77
226204
4459
en train de faire un salto à 360°
03:50
in less than half a second.
78
230687
1548
en moins d'une demi-seconde.
03:52
Multiple flips, a little more time.
79
232656
2580
Plusieurs saltos, un peu plus de temps.
Les processeurs embarqués
03:56
So here the processes on board
80
236259
1881
récupèrent des informations des accéléromètres
03:58
are getting feedback from accelerometers and gyros on board,
81
238164
3184
et des gyroscopes embarqués
04:01
and calculating, like I said before,
82
241372
2118
et calculent, comme je le disais tout à l'heure,
04:03
commands at 600 times a second,
83
243514
1809
des ordres 600 fois par seconde
04:05
to stabilize this robot.
84
245347
1889
pour stabiliser ce robot.
04:07
So on the left, you see Daniel throwing this robot up into the air,
85
247607
3350
Donc à gauche, vous voyez Daniel en train de lancer ce robot en l'air.
04:10
and it shows you how robust the control is.
86
250981
2027
Et il vous montre combien ce contrôle est fiable.
Peu importe comment vous le lancez,
04:13
No matter how you throw it,
87
253032
1310
04:14
the robot recovers and comes back to him.
88
254366
2912
le robot se rétablit et revient vers lui.
04:18
So why build robots like this?
89
258881
1777
Alors pourquoi construire de tels robots ?
Eh bien, des robots comme ceux-ci ont de nombreuses applications.
04:21
Well, robots like this have many applications.
90
261079
2571
Vous pouvez les envoyer dans des bâtiments comme celui-ci
04:24
You can send them inside buildings like this,
91
264198
2471
04:26
as first responders to look for intruders,
92
266693
3587
comme premiers intervenants pour chercher des intrus,
peut-être chercher des fuites biochimiques
04:30
maybe look for biochemical leaks,
93
270304
3301
ou gazeuses.
04:33
gaseous leaks.
94
273629
1151
Vous pouvez aussi les utiliser
04:35
You can also use them for applications like construction.
95
275102
3714
pour des applications comme la construction.
04:38
So here are robots carrying beams, columns
96
278840
4524
Voici des robots portant des poutres, des colonnes
et assemblant des structures cubiques.
04:43
and assembling cube-like structures.
97
283388
1848
04:45
I'll tell you a little bit more about this.
98
285260
2056
Je vais vous en dire un peu plus là-dessus.
04:48
The robots can be used for transporting cargo.
99
288695
2541
Ces robots peuvent être utilisés pour du transport cargo.
04:51
So one of the problems with these small robots
100
291583
3113
Un des problèmes de ces petits robots
04:54
is their payload-carrying capacity.
101
294720
2001
est leur faible capacité de transport.
04:56
So you might want to have multiple robots carry payloads.
102
296745
3017
Donc on pourrait vouloir plusieurs robots
portant des charges.
05:00
This is a picture of a recent experiment we did --
103
300746
2355
Voici la photo d'une expérience qu'on a faite récemment --
plus si récemment que ça, en fait --
05:03
actually not so recent anymore --
104
303125
1595
05:04
in Sendai, shortly after the earthquake.
105
304744
2492
à Sendai, juste après le tremblement de terre.
05:07
So robots like this could be sent into collapsed buildings,
106
307938
3191
De tels robots pouvaient être envoyés dans des bâtiments effondrés
pour estimer les dégâts après des catastrophes naturelles,
05:11
to assess the damage after natural disasters,
107
311153
2891
ou envoyés dans des bâtiments irradiés
05:14
or sent into reactor buildings,
108
314068
1582
05:15
to map radiation levels.
109
315674
1619
pour cartographier les niveaux de radiation.
05:19
So one fundamental problem that the robots have to solve
110
319583
3521
Un problème fondamental
que les robots doivent résoudre s'ils doivent être autonomes
05:23
if they are to be autonomous,
111
323128
1579
05:24
is essentially figuring out how to get from point A to point B.
112
324731
3505
est principalement trouver
comment se rendre d'un point A à un point B.
05:28
So this gets a little challenging,
113
328937
1667
Ceci devient un peu délicat
05:30
because the dynamics of this robot are quite complicated.
114
330628
3007
car la dynamique de ce robot est assez compliquée.
05:33
In fact, they live in a 12-dimensional space.
115
333659
2492
En fait, ils vivent dans un espace en 12 dimensions.
Donc nous utilisons une petite astuce.
05:36
So we use a little trick.
116
336524
1444
05:37
We take this curved 12-dimensional space,
117
337992
3413
Nous prenons cet espace courbe en 12 dimensions
et le transformons
05:41
and transform it into a flat, four-dimensional space.
118
341429
3894
en un espace plat en 4 dimensions.
Cet espace quadri-dimensionnel
05:45
And that four-dimensional space consists of X, Y, Z,
119
345347
3071
se compose de X, Y, Z et de cet angle de lacet.
05:48
and then the yaw angle.
120
348442
1412
05:49
And so what the robot does,
121
349878
1358
Et ce que fait le robot
05:51
is it plans what we call a minimum-snap trajectory.
122
351260
3976
est qu'il planifie ce que l'on appelle ...
Pour vous rafraîchir en physique,
05:56
So to remind you of physics:
123
356209
1397
05:57
You have position, derivative, velocity;
124
357630
2054
vous avez la position, la dérivée, la vitesse,
05:59
then acceleration;
125
359708
1856
ensuite l'accélération,
06:01
and then comes jerk,
126
361588
2101
puis les saccades
06:03
and then comes snap.
127
363713
1420
et enfin "snap".
06:05
So this robot minimizes snap.
128
365578
2452
Ce robot minimise donc le "snap".
06:08
So what that effectively does,
129
368800
1436
Ce que cela fait concrètement
06:10
is produce a smooth and graceful motion.
130
370260
2624
est que ça produit un déplacement harmonieux et gracieux.
06:12
And it does that avoiding obstacles.
131
372908
2842
Et ça le fait en évitant des obstacles.
Ces trajectoires ... dans cet espace plat
06:16
So these minimum-snap trajectories in this flat space are then transformed
132
376313
3563
sont alors retranscrites
06:19
back into this complicated 12-dimensional space,
133
379900
3325
dans ce complexe espace dodéca-dimensionnel
ce que le robot doit faire
06:23
which the robot must do for control and then execution.
134
383249
2986
pour le contrôle et aussi l'exécution.
06:26
So let me show you some examples
135
386749
1540
Laissez moi vous montrer quelques exemples
06:28
of what these minimum-snap trajectories look like.
136
388313
2777
de ce à quoi ces trajectoires ... ressemblent.
Dans la première vidéo,
06:31
And in the first video,
137
391114
1151
06:32
you'll see the robot going from point A to point B,
138
392289
2729
vous allez voir le robot aller d'un point A à un point B
en passant par un point intermédiaire.
06:35
through an intermediate point.
139
395042
1623
06:36
(Whirring noise)
140
396990
2730
Le robot est manifestement capable
06:43
So the robot is obviously capable of executing any curve trajectory.
141
403377
3621
d'exécuter n'importer quelle trajectoire en courbe.
Ceci sont des trajectoires circulaires
06:47
So these are circular trajectories,
142
407022
1714
06:48
where the robot pulls about two G's.
143
408760
2500
dans lesquelles le robot soutient environ deux G.
06:52
Here you have overhead motion capture cameras on the top
144
412844
3702
Ici, il y a des caméras de capture de mouvement sur le dessus du robot
06:56
that tell the robot where it is 100 times a second.
145
416570
3206
qui lui dit où il se trouve 100 fois par seconde.
06:59
It also tells the robot where these obstacles are.
146
419800
2436
Elles lui signalent également où se trouvent les obstacles.
Et les obstacles peuvent être mobiles.
07:03
And the obstacles can be moving.
147
423140
1556
07:04
And here, you'll see Daniel throw this hoop into the air,
148
424720
3127
Ici, vous voyez Daniel lancer ce cerceau en l'air,
07:07
while the robot is calculating the position of the hoop,
149
427871
2659
alors que le robot recalcule la position du cerceau
et décide comment au mieux passer dans le cerceau.
07:10
and trying to figure out how to best go through the hoop.
150
430554
2880
En tant qu'universitaire,
07:14
So as an academic,
151
434002
1234
07:15
we're always trained to be able to jump through hoops
152
435260
2528
nous sommes formés à sauter à travers des cerceaux pour lever des fonds pour nos laboratoires
07:17
to raise funding for our labs,
153
437812
1485
et nous faisons faire la même chose à nos robots.
07:19
and we get our robots to do that.
154
439321
1915
07:21
(Applause)
155
441260
6365
(Applaudissements)
Une autre chose que le robot peut faire
07:28
So another thing the robot can do
156
448524
1611
est de se souvenir de sections de trajectoires
07:30
is it remembers pieces of trajectory
157
450159
2077
07:32
that it learns or is pre-programmed.
158
452260
2904
qu'il apprend ou qui sont pré-programmées.
Ici vous voyez le robot
07:35
So here, you see the robot combining a motion that builds up momentum,
159
455466
4770
combiner un mouvement
qui génère un élan
07:40
and then changes its orientation and then recovers.
160
460260
2976
et change son orientation et ensuite récupérer.
Il doit faire cela car le trou dans la fenêtre
07:44
So it has to do this because this gap in the window
161
464004
2960
07:46
is only slightly larger than the width of the robot.
162
466988
3458
n'est que légèrement plus grand que la largeur du robot.
Donc en fait, le plongeur saute d'un plongeoir
07:51
So just like a diver stands on a springboard
163
471050
2753
07:53
and then jumps off it to gain momentum,
164
473827
2453
afin de gagner de l'élan
avant de faire sa pirouette, ce double saut périlleux,
07:56
and then does this pirouette, this two and a half somersault through
165
476304
3229
et ensuite se rétablit gracieusement,
07:59
and then gracefully recovers,
166
479557
1402
08:00
this robot is basically doing that.
167
480983
1698
et le robot fait la même chose.
08:02
So it knows how to combine little bits and pieces of trajectories
168
482705
3080
Donc il sait comment réunir de petits bouts de trajectoires
08:05
to do these fairly difficult tasks.
169
485809
2999
pour faire ces tâches assez difficiles.
Donc il faut changer de vitesse.
08:10
So I want change gears.
170
490018
1218
08:11
So one of the disadvantages of these small robots is its size.
171
491260
3839
L'un des inconvénients de ces petits robots est leur taille.
Comme je vous le disais plus tôt,
08:15
And I told you earlier
172
495654
1152
08:16
that we may want to employ lots and lots of robots
173
496830
2349
on pourrait envisager d'utiliser beaucoup de robots
pour compenser les limitations de leur taille.
08:19
to overcome the limitations of size.
174
499203
2033
Donc une difficulté
08:22
So one difficulty is:
175
502010
1574
08:23
How do you coordinate lots of these robots?
176
503608
2793
est dans comment coordonner ces nombreux robots ?
08:26
And so here, we looked to nature.
177
506425
1811
Nous nous sommes tournés vers la nature.
08:28
So I want to show you a clip of Aphaenogaster desert ants,
178
508544
4608
Je voudrais vous montrer une vidéo
des fourmis du désert Aphaenogaster
portant un objet au laboratoire du Docteur Stephen Pratt.
08:33
in Professor Stephen Pratt's lab, carrying an object.
179
513176
3388
Il s'agit en fait d'un morceau de figue.
08:36
So this is actually a piece of fig.
180
516588
1715
Si vous prenez n'importe quel objet et que vous le couvrez de jus de figue,
08:38
Actually you take any object coated with fig juice,
181
518327
2400
les fourmis vont l'emporter au nid.
08:40
and the ants will carry it back to the nest.
182
520751
2091
08:42
So these ants don't have any central coordinator.
183
522866
3169
Ces fourmis n'ont pas de coordination centrale.
Elles perçoivent leurs voisines.
08:46
They sense their neighbors.
184
526487
1547
Il n'y a pas de communication explicite.
08:48
There's no explicit communication.
185
528058
2285
Mais comme elles perçoivent leurs voisines
08:50
But because they sense the neighbors
186
530367
1739
ainsi que l'objet
08:52
and because they sense the object,
187
532130
1776
08:53
they have implicit coordination across the group.
188
533930
2830
elles ont une coordination implicite parmi le groupe.
C'est le type de coordination
08:57
So this is the kind of coordination we want our robots to have.
189
537474
3420
que nous souhaitons que nos robots aient.
09:01
So when we have a robot which is surrounded by neighbors --
190
541569
4778
Donc notre robot
est entouré de ses voisins --
regardons les robots I et J --
09:06
and let's look at robot I and robot J --
191
546371
2229
ce que nous voulons des robots
09:08
what we want the robots to do,
192
548624
1548
c'est qu'ils gèrent l'espace entre eux
09:10
is to monitor the separation between them,
193
550196
2111
09:12
as they fly in formation.
194
552331
1905
alors qu'ils volent en formation.
09:14
And then you want to make sure
195
554537
1481
Ensuite, il faut s'assurer
09:16
that this separation is within acceptable levels.
196
556042
2904
que la taille de cet écart est acceptable.
Le robot suit cet écart
09:19
So again, the robots monitor this error
197
559303
2468
09:21
and calculate the control commands 100 times a second,
198
561795
4149
et calcule les commandes
100 fois par seconde,
09:25
which then translates into motor commands,
199
565968
2023
ce qui se transforme en ordres aux rotors 600 fois par seconde.
09:28
600 times a second.
200
568015
1215
Cela aussi doit être fait
09:29
So this also has to be done in a decentralized way.
201
569254
3222
de façon décentralisée.
09:32
Again, if you have lots and lots of robots,
202
572785
2334
Encore une fois, si vous avez de très nombreux robots,
il est impossible de coordonner cette information centralement
09:35
it's impossible to coordinate all this information centrally
203
575143
3277
09:38
fast enough in order for the robots to accomplish the task.
204
578444
3177
assez vite pour que les robots accomplissent leurs tâches.
09:41
Plus, the robots have to base their actions only on local information --
205
581645
4348
De plus, les robots doivent baser leurs actions
uniquement sur des informations locales,
ce qu'ils perçoivent de leurs voisins.
09:46
what they sense from their neighbors.
206
586017
2119
Enfin,
09:48
And then finally,
207
588160
1386
09:49
we insist that the robots be agnostic to who their neighbors are.
208
589570
4100
nous pensons qu'il est nécessaire que les robots ignorent
qui leurs voisins sont.
09:53
So this is what we call anonymity.
209
593694
2117
On appelle cela anonymat.
Je voudrais maintenant vous montrer
09:57
So what I want to show you next is a video of 20 of these little robots,
210
597258
6417
une vidéo
de 20 de ces petits robots
10:03
flying in formation.
211
603699
1537
volant en formation.
Ils suivent la position de leurs voisins.
10:06
They're monitoring their neighbors' positions.
212
606144
2896
Ils maintiennent la formation.
10:09
They're maintaining formation.
213
609064
1902
10:10
The formations can change.
214
610990
1780
Les formations peuvent changer.
10:12
They can be planar formations,
215
612794
1679
Cela peut être des formations planes
10:14
they can be three-dimensional formations.
216
614497
2103
ou en 3D.
Comme vous le voyez ici,
10:17
As you can see here,
217
617331
1341
10:18
they collapse from a three-dimensional formation into planar formation.
218
618696
3687
ils passent d'une formation en 3D à une formation en 2D.
Et pour voler au travers d'obstacles,
10:22
And to fly through obstacles,
219
622407
1531
10:23
they can adapt the formations on the fly.
220
623962
2952
ils peuvent adapter la formation au cours du vol.
Une fois de plus, ces robots peuvent vraiment se rapprocher les uns des autres.
10:28
So again, these robots come really close together.
221
628026
2463
10:30
As you can see in this figure-eight flight,
222
630513
2388
Comme vous le voyez avec ce huit de chiffre,
10:32
they come within inches of each other.
223
632925
1984
il s'approchent à quelques centimètres les uns des autres.
Malgré les interactions aérodynamiques
10:35
And despite the aerodynamic interactions with these propeller blades,
224
635377
4317
de ces pales
10:39
they're able to maintain stable flight.
225
639718
2148
ils arrivent à maintenir un vol stable.
10:41
(Applause)
226
641890
6896
(Applaudissements)
Une fois que vous savez comment voler en formation,
10:49
So once you know how to fly in formation,
227
649246
1999
vous pouvez en fait soulever des objets en commun.
10:51
you can actually pick up objects cooperatively.
228
651269
2216
Cela montre simplement
10:53
So this just shows that we can double, triple, quadruple
229
653509
4577
que vous pouvez doubler, tripler, quadrupler
la force du robot
10:58
the robots' strength,
230
658110
1158
10:59
by just getting them to team with neighbors, as you can see here.
231
659292
3077
simplement en les regroupant en équipes, comme ici.
Un des avantages de cela
11:02
One of the disadvantages of doing that is, as you scale things up --
232
662393
4142
est que, à mesure que vous augmentez les proportions --
11:06
so if you have lots of robots carrying the same thing,
233
666559
2564
si vous avez plus de robots portant la même chose,
vous augmentez surtout l'inertie
11:09
you're essentially increasing the inertia,
234
669147
2720
11:11
and therefore you pay a price; they're not as agile.
235
671891
2619
et pour cela vous payez le prix : ils ne sont plus aussi agiles.
11:14
But you do gain in terms of payload-carrying capacity.
236
674978
3096
Mais vous y gagnez en termes de capacité de chargement.
Une autre application que je veux vous montrer --
11:18
Another application I want to show you -- again, this is in our lab.
237
678098
3215
à nouveau, c'est dans notre labo.
11:21
This is work done by Quentin Lindsey, who's a graduate student.
238
681337
3165
Ce travail est fait par Quentin Lindsey qui est un doctorant.
En gros, son algorythme dit aux robots
11:24
So his algorithm essentially tells these robots
239
684526
2620
comment construire en autonomie
11:27
how to autonomously build cubic structures
240
687170
4072
des structures cubiques
avec des éléments en forme de bottes.
11:31
from truss-like elements.
241
691266
1970
L'algorythme dit au robot
11:34
So his algorithm tells the robot what part to pick up,
242
694441
3760
quel élément prendre,
quand et où le placer.
11:38
when, and where to place it.
243
698225
1825
Sur cette vidéo, vous voyez --
11:40
So in this video you see --
244
700471
1483
11:41
and it's sped up 10, 14 times --
245
701978
2024
et c'est accéléré 10, 14 fois --
vous voyez différentes structures construites par ces robots.
11:44
you see three different structures being built by these robots.
246
704026
3089
Encore une fois, tout est autonome,
11:47
And again, everything is autonomous,
247
707139
2026
et tout ce que Quentin a à faire
11:49
and all Quentin has to do
248
709189
1283
11:50
is to give them a blueprint of the design that he wants to build.
249
710496
3935
est de leur donner un plan
de l'architecture qu'il souhaite construire.
11:56
So all these experiments you've seen thus far,
250
716925
2811
Toutes les expériences que vous avez vues jusqu'à présent,
11:59
all these demonstrations,
251
719760
1350
toutes les démonstrations,
12:01
have been done with the help of motion-capture systems.
252
721134
3102
ont été faites avec l'aide de systèmes de capture de mouvement.
Que se passe-t'il quand vous quittez votre labo
12:05
So what happens when you leave your lab,
253
725029
2507
et allez dans le monde extérieur ?
12:07
and you go outside into the real world?
254
727560
2037
12:09
And what if there's no GPS?
255
729922
1706
Et que se passe-t'il s'il n'y a pas de GPS ?
12:12
So this robot is actually equipped with a camera,
256
732755
4337
Ce robot
est en fait équipé d'une caméra,
d'un laser télémétrique et d'un scanner laser.
12:17
and a laser rangefinder, laser scanner.
257
737116
2373
Et il utilise ces capteurs
12:20
And it uses these sensors to build a map of the environment.
258
740140
3920
pour dessiner une carte de son environnement.
Cette carte consiste en des élements --
12:24
What that map consists of are features --
259
744084
3286
comme des portes, des fenêtres,
12:27
like doorways, windows, people, furniture --
260
747394
3871
des gens, des meubles --
et ensuite, le robot détermine où il se trouve
12:31
and it then figures out where its position is,
261
751289
2143
par rapport à ces éléments.
12:33
with respect to the features.
262
753456
1401
12:34
So there is no global coordinate system.
263
754881
2210
Donc il n'y a pas de système central de coordination.
Le système de coordination est défini en fonction du robot,
12:37
The coordinate system is defined based on the robot,
264
757115
2506
12:39
where it is and what it's looking at.
265
759645
2057
où il se trouve et ce à quoi il s'intéresse.
12:42
And it navigates with respect to those features.
266
762575
2755
Et il s'oriente en fonction de ces éléments.
Je voudrais vous montrer une vidéo
12:46
So I want to show you a clip
267
766316
1420
12:47
of algorithms developed by Frank Shen and Professor Nathan Michael,
268
767760
3952
d'algorithmes développés par Frank Shen
et le Docteur Nathan Michael
12:51
that shows this robot entering a building for the very first time,
269
771736
3769
qui montre ce robot entrant dans un bâtiment pour la toute première fois
12:55
and creating this map on the fly.
270
775529
2422
et créant la carte au fil de son vol.
12:58
So the robot then figures out what the features are,
271
778642
3158
Le robot détermine ce que sont les éléments.
13:01
it builds the map,
272
781824
1151
Il dessine la carte.
13:02
it figures out where it is with respect to the features,
273
782999
2967
Il détermine où il se trouve par rapport aux éléments
13:05
and then estimates its position 100 times a second,
274
785990
3948
et ensuite calcule sa position
100 fois par seconde
13:09
allowing us to use the control algorithms that I described to you earlier.
275
789962
3818
nous permettant d'utiliser les algorithmes de contrôle
que je vous ai décrit plus tôt.
13:13
So this robot is actually being commanded remotely by Frank,
276
793804
4433
Ce robot est en fait commandé
à distance par Frank.
Mais le robot peut aussi décider
13:18
but the robot can also figure out where to go on its own.
277
798261
3539
par lui même où aller.
Imaginons que j'envoie ceci dans ce bâtiment
13:22
So suppose I were to send this into a building,
278
802125
2207
et que je n'aie aucune idée de ce à quoi peut ressembler le bâtiment,
13:24
and I had no idea what this building looked like.
279
804356
2302
je peux demander au robot d'entrer,
13:26
I can ask this robot to go in,
280
806682
1444
de dessiner une carte
13:28
create a map,
281
808150
1904
et ensuite de revenir me dire à quoi ressemble le bâtiment.
13:30
and then come back and tell me what the building looks like.
282
810078
2865
13:32
So here, the robot is not only solving the problem
283
812967
3168
Ici, le robot ne résoud pas seulement le problème
de comment aller d'un point A à un point B dans cette carte,
13:36
of how to go from point A to point B in this map,
284
816159
2634
13:38
but it's figuring out what the best point B is at every time.
285
818817
4399
mais il détermine aussi
à chaque instant quel est le meilleur point B.
En bref, il sait où aller
13:43
So essentially it knows where to go
286
823240
2054
13:45
to look for places that have the least information,
287
825318
2785
pour trouver les endroits sur lesquels il a le moins d'information.
Et c'est ainsi qu'il remplit sa carte.
13:48
and that's how it populates this map.
288
828127
1968
13:50
So I want to leave you with one last application.
289
830944
2998
Je voudrais vous laisser
avec une dernière application.
13:54
And there are many applications of this technology.
290
834982
2524
Il y a de nombreuses applications pour cette technologie.
13:57
I'm a professor, and we're passionate about education.
291
837823
2548
Je suis un universitaire, et nous sommes véhéments en ce qui concerne l'éducation.
De tels robots peuvent vraiment changer
14:00
Robots like this can really change the way we do K-12 education.
292
840395
3936
la façon dont nous faisons "K par 12" dans l'éducation.
Mais nous sommes en Californie du Sud,
14:04
But we're in Southern California,
293
844355
1825
près de Los Angeles,
14:06
close to Los Angeles,
294
846204
1833
donc il me faut conclure
14:08
so I have to conclude with something focused on entertainment.
295
848061
3250
sur quelque chose de lié à l'amusement.
Je souhaite donc finir avec une vidéo de musique.
14:12
I want to conclude with a music video.
296
852407
1834
Je voudrais vous présenter les créateurs, Alex et Daniel,
14:14
I want to introduce the creators, Alex and Daniel, who created this video.
297
854265
4714
qui ont fait cette vidéo.
(Applaudissements)
14:19
(Applause)
298
859003
6878
14:25
So before I play this video,
299
865905
1434
Avant de lancer cette vidéo,
14:27
I want to tell you that they created it in the last three days,
300
867363
3197
je voudrais vous dire qu'ils l'ont montée ces 3 derniers jours
14:30
after getting a call from Chris.
301
870584
1652
après qu'ils aient eu Chris au téléphone.
14:32
And the robots that play in the video are completely autonomous.
302
872743
3817
Et les robots que vous verrez
sont totalement autonomes.
14:36
You will see nine robots play six different instruments.
303
876584
3502
Vous verrez 9 robots jouer de 6 instruments différents.
Et bien sûr, c'est fait exclusivement pour TED 2012.
14:40
And of course, it's made exclusively for TED 2012.
304
880697
2971
Regardons.
14:44
Let's watch.
305
884533
1152
14:46
(Sound of air escaping from valve)
306
886824
4404
14:53
(Music)
307
893547
3336
14:56
(Whirring sound)
308
896907
5520
15:19
(Music)
309
919442
6629
(Musique)
(Applaudissements)
16:24
(Applause) (Cheers)
310
984029
5984
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7